Isaiah 47:11
New American Standard Bible (©1995)
"But evil will come on you Which you will not know how to charm away; And disaster will fall on you For which you cannot atone; And destruction about which you do not know Will come on you suddenly.

Isaiah 47:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἥξει ἐπὶ σὲ ἀπώλεια καὶ οὐ μὴ γνῷς βόθυνος καὶ ἐμπεσῇ εἰς αὐτόν καὶ ἥξει ἐπὶ σὲ ταλαιπωρία καὶ οὐ μὴ δυνήσῃ καθαρὰ γενέσθαι καὶ ἥξει ἐπὶ σὲ ἐξαπίνης ἀπώλεια καὶ οὐ μὴ γνῷς

ישעה 47:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָא עָלַיִךְ רָעָה לֹא תֵדְעִי שַׁחְרָהּ וְתִפֹּל עָלַיִךְ הֹוָה לֹא תוּכְלִי כַּפְּרָהּ וְתָבֹא עָלַיִךְ פִּתְאֹם שֹׁואָה לֹא תֵדָעִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
veniet super te malum et nescies ortum eius et inruet super te calamitas quam non poteris expiare veniet super te repente miseria quam nescies
................................................................................
Isaías 47:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero un mal vendrá sobre ti que no sabrás conjurar; caerá sobre ti un desastre que no podrás remediar; vendrá de repente sobre ti una destrucción que no conoces.
................................................................................
Jesaja 47:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum wird über dich ein Unglück kommen, daß du nicht weißt, wann es daherbricht; und wird ein Unfall auf dich fallen, den du nicht sühnen kannst; und es wird plötzlich ein Getümmel über dich kommen, dessen du dich nicht versiehst.
................................................................................
Ésaïe 47:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le malheur viendra sur toi, Sans que tu en voies l'aurore; La calamité tombera sur toi, Sans que tu puisses la conjurer; Et la ruine fondra sur toi tout à coup, A l'improviste.
................................................................................
以 賽 亞 書 47:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 祸 患 要 临 到 你 身 ; 你 不 知 何 时 发 现 ( 或 译 : 如 何 驱 逐 ) 灾 害 落 在 你 身 上 , 你 也 不 能 除 掉 ; 所 不 知 道 的 毁 灭 也 必 忽 然 临 到 你 身 。
................................................................................
King James Bible
Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.

American King James Version
Therefore shall evil come on you; you shall not know from where it rises: and mischief shall fall on you; you shall not be able to put it off: and desolation shall come on you suddenly, which you shall not know.

American Standard Version
Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know the dawning thereof: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it away: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou knowest not.

Bible in Basic English
Because of this evil will come on you, which may not be turned away for any price: and trouble will overtake you, from which no money will give salvation: destruction will come on you suddenly, without your knowledge.

Douay-Rheims Bible
Evil shall come upon thee, and then shalt not know the rising thereof: and calamity shall fall violently upon thee, which thou canst not keep off: misery shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.

Darby Bible Translation
But evil shall come upon thee thou shalt not know from whence it riseth; and mischief shall fall upon thee, which thou shalt not be able to ward off; and desolation that thou suspectest not shall come upon thee suddenly.

English Revised Version
Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know the dawning thereof: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it away: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou knowest not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But evil will happen to you. You won't know how to keep it away. Disaster will strike you. You won't be able to stop it. Destruction will overtake you suddenly. You won't expect it.

Webster's Bible Translation
Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.

World English Bible
Therefore evil will come on you; you won't know when it dawns: and mischief will fall on you; you will not be able to put it away: and desolation shall come on you suddenly, which you don't know.

Young's Literal Translation
And come in on thee hath evil, Thou knowest not its rising, And fall on thee doth mischief, Thou art not able to pacify it, And come on thee suddenly doth desolation, Thou knowest not.
................................................................................
以 賽 亞 書 47:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 禍 患 要 臨 到 你 身 ; 你 不 知 何 時 發 現 ( 或 譯 : 如 何 驅 逐 ) 災 害 落 在 你 身 上 , 你 也 不 能 除 掉 ; 所 不 知 道 的 毀 滅 也 必 忽 然 臨 到 你 身 。
................................................................................
Ésaïe 47:11 French: Darby
................................................................................
Mais un mal viendra sur toi, dont tu ne connaîtras pas l'aube; et un malheur tombera sur toi, que tu ne pourras pas éviter et une désolation que tu n'as pas soupçonnée viendra sur toi subitement.
................................................................................
Ésaïe 47:11 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi le mal viendra sur toi, et tu ne sauras point quand il sera près d'arriver, et le malheur qui tombera sur toi sera tel, que tu ne le pourras point détourner; et la ruine éclatante, laquelle tu ne sauras point, viendra subitement sur toi.
................................................................................
Ésaïe 47:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais un mal viendra sur toi, que tu n'auras pas vu poindre; une calamité tombera sur toi, que tu ne pourras détourner; une ruine que tu n'auras pas prévue viendra subitement sur toi!
................................................................................
Jesaja 47:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum wird über dich ein Unglück kommen, das du nicht weißest, wenn es daherbricht, und wird ein Unfall auf dich fallen, den du nicht sühnen kannst; denn es wird plötzlich ein Getümmel über dich kommen, des du dich nicht versiehest.
................................................................................
Jesaja 47:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber es kommt ein Unglück über dich, das du nicht wegzaubern kannst; und ein Verderben wird über dich herfallen, welches du nicht zu sühnen vermagst; und plötzlich wird eine Verwüstung über dich kommen, die du nicht ahnst. -

Isaia 47:11 Albanian
................................................................................
Unë dhe askush tjetër. Prandaj do të të vijë një fatkeqësi dhe nuk do të dish se nga të vjen; do të bjerë një fatkeqësi, që nuk do të jesh në gjendje ta shmangësh me asnjë lloj shlyerje; do të bjerë papritmas në trup një shkatërrim, që nuk e ke parashikuar.
................................................................................
Исая 47:11 Bulgarian
................................................................................
Затова ще дойде върху тебе зло, Без да знаеш от где се явява; И беда ще те нападне, Без да можеш да я умилостивиш; Ще дойде внезапно върху тебе и опустошение, без да ти е било известно.
................................................................................
Isaiah 47:11 Croatian Bible
................................................................................
Zlo će te snaći - nećeš ga presresti; oborit će se na te nesreća - nećeš je odvratiti; doći će na te propast iznenada - nećeš je predvidjeti.
................................................................................
Izaiáše 47:11 Czech BKR
................................................................................
A protož přijde na tě zlé, jehož východu neznáš, a připadne na tě bída, kteréž nebudeš moci se odžehnati, a přijde na tě pojednou hrozné zpuštění, než zvíš.
................................................................................
Esajas 47:11 Danish
................................................................................
Dig rammer et Onde, du ikke kan købe bort, over dig falder et Vanheld, du ikke kan sone, Undergang rammer dig brat, når mindst du aner det.
................................................................................
Jesaja 47:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zal er over u een kwaad komen, gij zult den dageraad daarvan niet weten; en een verderf zal er op u vallen, hetwelk gij niet zult kunnen verzoenen; want er zal snellijk een onstuimige verwoesting over u komen, dat gij het niet weten zult.
................................................................................
Ézsaiás 47:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért jõ te reád a gonosz, a melynek keletkezését nem tudod, és romlás sújt le rád, a melyet meg nem engesztelhetsz, és hirtelen jõ pusztulás reád, nem is tudod!
................................................................................
Jesaja 47:11 Esperanto
................................................................................
Tial venos sur vin malbono, kies komencon vi ne scios, kaj falos sur vin malfelicxo, el kiu vi ne povos vin elacxeti, kaj surprizos vin pereo, kiun vi ne antauxvidis.
................................................................................
JESAJA 47:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden pitää onnettomuuden tuleman sinun päälles, niin ettei sinun pidä tietämän, koska se tulee, ja sinun vastoinkäymises pitää lankeeman sinun päälles, jotka ei sinun pidä taitaman sovittaa; sillä hävitys pitää äkisti tuleman sinun päälles, jota et sinä edellä tiedä.
................................................................................
JESAJA 47:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden kohtaa sinua onnettomuus, jota et osaa manata pois; sinut yllättää tuho, josta et lunnailla pääse, äkkiä kohtaa sinua perikato, aavistamattasi.
................................................................................
Isaiah 47:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηξει επι σε απωλεια και ου μη γνως βοθυνος και εμπεση εις αυτον και ηξει επι σε ταλαιπωρια και ου μη δυνηση καθαρα γενεσθαι και ηξει επι σε εξαπινης απωλεια και ου μη γνως
................................................................................
Isaiah 47:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēxei epi se apōleia kai ou mē gnōs bothunos kai empesē eis auton kai ēxei epi se talaipōria kai ou mē dunēsē kathara genesthai kai ēxei epi se exapinēs apōleia kai ou mē gnōs
kai Exei epi se apOleia kai ou mE gnOs bothunos kai empesE eis auton kai Exei epi se talaipOria kai ou mE dunEsE kathara genesthai kai Exei epi se exapinEs apOleia kai ou mE gnOs

................................................................................
Ezayi 47:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon malè pral tonbe sou ou, ou p'ap ka detounen l' ak maji ou yo. Yon sèl malè pral tonbe sou ou, ou p'ap ka fè anyen pou ou anpeche l' rive ou. W'a rete konsa, yon boulvès pral tonbe sou ou, yon boulvès ou pa t' janm mete nan tèt ou te ka rive ou.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 47:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيأتي عليك شر لا تعرفين فجره وتقع عليك مصيبة لا تقدرين ان تصديها وتاتي عليك بغتة تهلكة لا تعرفين بها
................................................................................
ישעה 47:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובא עליך רעה לא תדעי שחרה ותפל עליך הוה לא תוכלי כפרה ותבא עליך פתאם שואה לא תדעי׃
................................................................................
ישעה 47:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבָ֧א עָלַ֣יִךְ רָעָ֗ה לֹ֤א תֵדְעִי֙ שַׁחְרָ֔הּ וְתִפֹּ֤ל עָלַ֙יִךְ֙ הֹוָ֔ה לֹ֥א תוּכְלִ֖י כַּפְּרָ֑הּ וְתָבֹ֨א עָלַ֧יִךְ פִּתְאֹ֛ם שֹׁואָ֖ה לֹ֥א תֵדָֽעִי׃
................................................................................
ישעה 47:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובא עליך רעה לא תדעי שחרה ותפל עליך הוה לא תוכלי כפרה ותבא עליך פתאם שואה לא תדעי׃
................................................................................
ישעה 47:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָא עָלַיִךְ רָעָה לֹא תֵדְעִי שַׁחְרָהּ וְתִפֹּל עָלַיִךְ הֹוָה לֹא תוּכְלִי כַּפְּרָהּ וְתָבֹא עָלַיִךְ פִּתְאֹם שֹׁואָה לֹא תֵדָעִי׃
................................................................................
ישעה 47:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ובא עליך רעה לא תדעי שחרה ותפל עליך הוה לא תוכלי כפרה ותבא עליך פתאם שאה לא תדעי
................................................................................
ישעה 47:11 Hebrew Bible
................................................................................
ובא עליך רעה לא תדעי שחרה ותפל עליך הוה לא תוכלי כפרה ותבא עליך פתאם שואה לא תדעי׃
Isaia 47:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io e nessun altro che io. Ma un mala verrà sopra a te, che non saprai come scongiurare; una calamità ti piomberà addosso, che non potrai allontanar con alcuna espiazione; e ti cadrà repentinamente addosso una ruina, che non avrai preveduta.
................................................................................
YESAYA 47:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu kelak akan datang atasmu suatu bala, yang tiada engkau ketahui fajarnya; suatu kebinasaan akan menimpa engkau, yang tiada dapat kaubatalkan; sekonyong-konyong kebinasaan itu akan datang atasmu dan tiada engkau akan mengetahui bila datangnya.
................................................................................
이사야 47:11 Korean
................................................................................
재앙이 네게 임하리라 그러나 네가 그 근본을 알지 못할 것이며 손해가 네게 이르리라 그러나 이를 물리칠 능이 없을 것이며 파멸이 홀연히 네게 임하리라 그러나 네가 헤아리지 못할 것이니라
................................................................................
Izaijo knyga 47:11 Lithuanian
................................................................................
Tave užklups nelaimė ir nežinosi, iš kur ji; užguls priespauda, iš kurios neišsipirksi; staiga ateis sunaikinimas, kurio nenujauti.
................................................................................
Isaiah 47:11 Maori
................................................................................
Mo reira ka tae mai te kino ki a koe, e kore tona putanga e mohiotia e koe, ka taka ano te he ki a koe, e kore e taea e koe te karo; ka tae hohoro mai ano ki a koe te whakangaro, e kore e mohiotia e koe.
................................................................................
Esaias 47:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så skal det da komme over dig en ulykke som du ikke kan mane bort, og en ødeleggelse skal ramme dig, som du ikke skal makte å avvende ved noget sonoffer, og en undergang som du ikke vet om, skal komme brått over dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dlatego przyjdzie na cię złe, którego wyjścia nie wiesz, i przypadnie na cię bieda, której nie będziesz mogła zbyć; a przyjdzie na cię nagle spustoszenie, nim wzwiesz.
................................................................................
Isaías 47:11 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que sobre ti virá o mal de que por encantamentos não saberás livrar-te; e tal destruição cairá sobre ti, que não a poderás afastar; e virá sobre ti de repente tão tempestuosa desolação, que não a poderás conhecer.   
................................................................................
Isaia 47:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea nenorocirea va veni peste tine, fără să -i vezi zorile; urgia va cădea peste tine, fără s'o poţi împăca; şi deodată va veni peste tine prăpădul, pe neaşteptate.
................................................................................
Исаия 47:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И придет на тебя бедствие: ты не узнаешь, откуда оно поднимется; и нападет на тебя беда, которой ты не в силах будешь отвратить, и внезапно придет на тебя пагуба, о которой ты и не думаешь.
................................................................................
Исаия 47:11 Russian koi8r
................................................................................
И придет на тебя бедствие: ты не узнаешь, откуда оно поднимется; и нападет на тебя беда, которой ты не в силах будешь отвратить, и внезапно придет на тебя пагуба, о которой ты и не думаешь.[]
................................................................................
Isaías 47:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero un mal vendrá sobre ti Que no sabrás impedir; Caerá sobre ti un desastre Que no podrás remediar. Vendrá de repente sobre ti Una destrucción que no conoces.
................................................................................
Isaías 47:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vendrá pues sobre ti mal, cuyo nacimiento no sabrás: caerá sobre ti quebrantamiento, el cual no podrás remediar: y destrucción que no sabrás, vendrá de repente sobre ti.
................................................................................
Isaías 47:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vendrá, pues, sobre ti mal, cuyo nacimiento no sabrás; caerá sobre ti quebrantamiento, el cual no podrás remediar; y vendrá de repente sobre ti destrucción, la cual tú no conocerás.
................................................................................
Isaías 47:11 Spanish: Modern
................................................................................
Vendrá sobre ti un mal que no podrás impedir con conjuros. Caerá sobre ti una ruina que no podrás evitar con rescate. De repente vendrá sobre ti una devastación que no te imaginas.
................................................................................
Jesaja 47:11 Swedish (1917)
................................................................................
Därför skall en olycka komma över dig, som du ej förmår besvärja bort, och ett fördärv skall falla över dig, som du icke skall kunna avvända; ja, plötsligt skall ödeläggelse komma över dig, när du minst anar det.
................................................................................
Isaiah 47:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang kasamaan ay darating sa iyo; hindi mo malalaman ang bukang liwayway niyaon: at kasakunaan ay sasapit sa iyo; hindi mo maaalis: at kagibaan ay darating sa iyong bigla, na hindi mo nalalaman.
................................................................................
Yeşaya 47:11 Turkish
................................................................................
Ne var ki, felakete uğrayacaksın.
Onu durduracak büyü yok elinde,
Başına gelecek belayı önleyemeyeceksin.
Üzerine ansızın hiç beklemediğin bir yıkım gelecek.

................................................................................
EÂ-sai 47:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên tai vạ sẽ làm trên ngươi, mà chẳng biết từ đâu; hoạn nạn sẽ đến cho ngươi, mà chẳng trừ được; sự hủy diệt xảy ra thình lình, ngươi không thể liệu trước.
................................................................................
Isaia 47:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, un male ti verrà addosso, del quale tu non saprai il primo nascimento; e ti caderà addosso una ruina, la quale tu non potrai stornare; e ti sopraggiungerà di subito una desolazione, della quale tu non ti avvedrai.
................................................................................
YESAYA 47:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi engkau akan ditimpa bencana, ilmu sihirmu tak dapat mengelakkannya. Engkau akan didatangi malapetaka, dan tak sanggup menangkisnya. Kebinasaan akan datang dengan tiba-tiba, dan tidak kausangka-sangka sebelumnya.
................................................................................
YESAYA 47:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi malapetaka akan menimpa engkau, engkau tidak tahu mempergunakan jampimu terhadapnya; bencana akan jatuh atasmu, engkau tidak sanggup menampiknya dengan mempersembahkan korban; kebinasaan akan menimpa engkau dengan sekonyong-konyong, yang tidak terduga olehmu.

Able .......... Atone .......... Calamity .......... Catastrophe .......... Conjure .......... Dawning .......... Dawns .......... Desolation .......... Destruction .......... Disaster .......... Evil .......... Fall .......... Mischief .......... Ransom .......... Riseth .......... Ruin .......... Suddenly .......... Thereof .......... Turned .......... Whence .......... Won't

Able .......... Atone .......... Calamity .......... Catastrophe .......... Conjure .......... Dawning .......... Dawns .......... Desolation .......... Destruction .......... Disaster .......... Evil .......... Fall .......... Mischief .......... Ransom .......... Riseth .......... Ruin .......... Suddenly .......... Thereof .......... Turned .......... Whence .......... Won't

Alphabetical: A .......... about .......... and .......... atone .......... away .......... But .......... calamity .......... cannot .......... catastrophe .......... charm .......... come .......... conjure .......... destruction .......... Disaster .......... do .......... evil .......... fall .......... For .......... foresee .......... how .......... it .......... know .......... not .......... off .......... on .......... ransom .......... suddenly .......... that .......... to .......... upon .......... ward .......... Which .......... will .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible