Isaiah 46:13
New American Standard Bible (©1995)
"I bring near My righteousness, it is not far off; And My salvation will not delay. And I will grant salvation in Zion, And My glory for Israel.

Isaiah 46:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἤγγισα τὴν δικαιοσύνην μου καὶ τὴν σωτηρίαν τὴν παρ' ἐμοῦ οὐ βραδυνῶ δέδωκα ἐν σιων σωτηρίαν τῷ ισραηλ εἰς δόξασμα

ישעה 46:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֵרַבְתִּי צִדְקָתִי לֹא תִרְחָק וּתְשׁוּעָתִי לֹא תְאַחֵר וְנָתַתִּי בְצִיֹּון תְּשׁוּעָה לְיִשְׂרָאֵל תִּפְאַרְתִּי׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
prope feci iustitiam meam non elongabitur et salus mea non morabitur dabo in Sion salutem et Israheli gloriam meam
................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo acerco mi justicia, no está lejos; y mi salvación no tardará. Pondré salvación en Sion, y para Israel será mi gloria.
................................................................................
Jesaja 46:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht; sie ist nicht ferne und mein Heil säumt nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine Herrlichkeit.
................................................................................
Ésaïe 46:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je fais approcher ma justice: elle n'est pas loin; Et mon salut: il ne tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, Et ma gloire sur Israël.
................................................................................
以 賽 亞 書 46:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 使 我 的 公 义 临 近 , 必 不 远 离 。 我 的 救 恩 必 不 迟 延 ; 我 要 为 以 色 列 ─ 我 的 荣 耀 , 在 锡 安 施 行 救 恩 。
................................................................................
King James Bible
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

American King James Version
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

American Standard Version
I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

Bible in Basic English
My righteousness is near, it is not far off; salvation will come quickly; and I will make Zion free, and give Israel my glory.

Douay-Rheims Bible
I have brought my justice near, it shall not be afar off: and my salvation shall not tarry. I will give salvation in Sion, and my glory in Israel.

Darby Bible Translation
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay; and I will give salvation in Zion, and unto Israel my glory.

English Revised Version
I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I'll bring my righteousness near; it isn't far away. My salvation will not be delayed. I'll provide salvation for Zion and bring my glory to Israel.

Webster's Bible Translation
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

World English Bible
I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not wait; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

Young's Literal Translation
I have brought near My righteousness, It is not far off, And My salvation -- it doth not tarry, And I have given in Zion salvation, To Israel My glory!
................................................................................
以 賽 亞 書 46:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 使 我 的 公 義 臨 近 , 必 不 遠 離 。 我 的 救 恩 必 不 遲 延 ; 我 要 為 以 色 列 ─ 我 的 榮 耀 , 在 錫 安 施 行 救 恩 。
................................................................................
Ésaïe 46:13 French: Darby
................................................................................
J'ai fait approcher ma justice; elle ne sera pas éloignée, et mon salut ne tardera pas; et je mets en Sion le salut, et sur Israël ma gloire.
................................................................................
Ésaïe 46:13 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai fait approcher ma justice, elle ne s'éloignera point, et ma délivrance ne tardera point; je mettrai la délivrance en Sion pour Israël, qui est ma gloire.
................................................................................
Ésaïe 46:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je fais approcher ma justice, elle n'est pas loin: mon salut ne tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, et en Israël ma gloire.
................................................................................
Jesaja 46:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht ferne, und mein Heil säumt sich nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine HERRLIchkeit.
................................................................................
Jesaja 46:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht fern, und mein Heil (O. meine Rettung) zögert nicht; und ich gebe in Zion Heil, und Israel meine Herrlichkeit.

Isaia 46:13 Albanian
................................................................................
Po e afroj drejtësinë time, ajo nuk është larg; shpëtimi im nuk do të vonojë. Do ta vë shpëtimin te Sioni dhe do t'i tregoj lavdinë time Izraelit".
................................................................................
Исая 46:13 Bulgarian
................................................................................
Приближих правдата Си тя не ще бъде далеч, И спасението Ми няма да закъснее И ще дам спасение в Сион, Славата Си на Израиля.
................................................................................
Isaiah 46:13 Croatian Bible
................................................................................
Primičem svoju pobjedu, nije više daleko, spasenje moje zakasniti neće. Na Sion ću spas staviti, u Izraela svoju slavu.
................................................................................
Izaiáše 46:13 Czech BKR
................................................................................
Jáť způsobím, aby se přiblížila spravedlnost má. Nebudeť prodlévati, aniž spasení mé bude meškati; nebo složím v Sionu spasení, a v Izraeli slávu svou.
................................................................................
Esajas 46:13 Danish
................................................................................
Jeg bringer min Ret, den er ej fjern, min Frelse tøver ikke; jeg giver Frelse på Zion, min Herlighed giver jeg Israel.
................................................................................
Jesaja 46:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik breng Mijn gerechtigheid nabij, zij zal niet verre wezen, en Mijn heil zal niet vertoeven; maar Ik zal heil geven in Sion, aan Israel Mijn heerlijkheid.
................................................................................
Ézsaiás 46:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elhoztam igazságomat, nincs messze, és az én szabadításom nem késik, Sionban lesz szabadításom, és Izráelen dicsõségem.
................................................................................
Jesaja 46:13 Esperanto
................................................................................
Mi alproksimigis Mian veron, por ke gxi ne estu malproksima, kaj Mia savo ne prokrastigxos; kaj Mi donos al Cion savon, al Izrael Mian gloron.
................................................................................
JESAJA 46:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen vanhurskauteni antanut lähestyä, ei se ole kaukana, ja ei minun autuuteni viivy; sillä minä annan autuuden Zionissa, ja kunniani Israelissa.
................................................................................
JESAJA 46:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olen antanut vanhurskauteni lähestyä, se ei ole kaukana; ei viivy pelastus, jonka minä tuon. Minä annan Siionissa pelastuksen, annan kirkkauteni Israelille.
................................................................................
Isaiah 46:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηγγισα την δικαιοσυνην μου και την σωτηριαν την παρ' εμου ου βραδυνω δεδωκα εν σιων σωτηριαν τω ισραηλ εις δοξασμα
................................................................................
Isaiah 46:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēngisa tēn dikaiosunēn mou kai tēn sōtērian tēn par' emou ou bradunō dedōka en siōn sōtērian tō israēl eis doxasma
Engisa tEn dikaiosunEn mou kai tEn sOtErian tEn par' emou ou bradunO dedOka en siOn sOtErian tO israEl eis doxasma

................................................................................
Ezayi 46:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap fè jou delivrans nou an pwoche. Li pa lwen rive. Mwen p'ap mize vin delivre nou. Mwen pral delivre mòn Siyon. Mwen pral fè pèp Izrayèl la wè pouvwa mwen.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 46:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد قربت بري. لا يبعد وخلاصي لا يتأخر. واجعل في صهيون خلاصا. لاسرائيل جلالي
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קרבתי צדקתי לא תרחק ותשועתי לא תאחר ונתתי בציון תשועה לישראל תפארתי׃ ס
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קֵרַ֤בְתִּי צִדְקָתִי֙ לֹ֣א תִרְחָ֔ק וּתְשׁוּעָתִ֖י לֹ֣א תְאַחֵ֑ר וְנָתַתִּ֤י בְצִיֹּון֙ תְּשׁוּעָ֔ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל תִּפְאַרְתִּֽי׃ ס
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קרבתי צדקתי לא תרחק ותשועתי לא תאחר ונתתי בציון תשועה לישראל תפארתי׃ ס
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֵרַבְתִּי צִדְקָתִי לֹא תִרְחָק וּתְשׁוּעָתִי לֹא תְאַחֵר וְנָתַתִּי בְצִיֹּון תְּשׁוּעָה לְיִשְׂרָאֵל תִּפְאַרְתִּי׃ ס
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג קרבתי צדקתי לא תרחק ותשועתי לא תאחר ונתתי בציון תשועה לישראל תפארתי  {ס}
................................................................................
ישעה 46:13 Hebrew Bible
................................................................................
קרבתי צדקתי לא תרחק ותשועתי לא תאחר ונתתי בציון תשועה לישראל תפארתי׃
Isaia 46:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io faccio avvicinare la mia giustizia; essa non è lungi, e la mia salvezza non tarderà; io porrò la salvezza in Sion, e la mia gloria sopra Israele.
................................................................................
YESAYA 46:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Aku membawa akan kebenaran-Ku itu hampir, tiada lagi ia itu jauh, dan selamat yang dari pada-Ku itu tiada akan terbantut, melainkan Aku akan mengaruniakan selamat kepada Sion dan kemuliaan-Ku kepada orang Israel!
................................................................................
이사야 46:13 Korean
................................................................................
내가 나의 의를 가깝게 할것인즉 상거가 멀지 아니하니 나의 구원이 지체치 아니할 것이라 내가 나의 영광인 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 베풀리라
................................................................................
Izaijo knyga 46:13 Lithuanian
................................................................................
Aš priartinu savo teisumą, ir jis nebus toli. Mano išgelbėjimas neuždels. Aš duosiu išgelbėjimą Sione dėl savo šlovės­Izraelio”.
................................................................................
Isaiah 46:13 Maori
................................................................................
Ka kawea mai e ahau toku tika kia tata; e kore e matara atu; e kore ano taku whakaora e roa; ka whakawhiwhia ano e ahau a Hiona ki te whakaora, mo Iharaira, mo toku kororia.
................................................................................
Esaias 46:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg lar min rettferdighet komme nær, den er ikke langt borte, og min frelse dryger ikke; jeg gir frelse i Sion og min herlighet til Israel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Sprawię, że się przybliży sprawiedliwość moja, nie pójdzie w długą, a zbawienie moje nie omieszka; bo położę w Syonie zbawienie, a w Izraelu sławę moję.
................................................................................
Isaías 46:13 Portugese Bible
................................................................................
Faço chegar a minha justiça; e ela não está longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei a salvação em Sião, e em Israel a minha glória.   
................................................................................
Isaia 46:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu Îmi apropii neprihănirea: nu este departe; şi mîntuirea Mea nu va zăbovi. Eu voi pune mîntuirea Mea în Sion şi slava Mea peste Israel.``
................................................................................
Исаия 46:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит;и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.
................................................................................
Исаия 46:13 Russian koi8r
................................................................................
Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит; и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.[]
................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo acerco Mi justicia, no está lejos; Y Mi salvación no tardará. Pondré salvación en Sion, Y para Israel será Mi gloria.
................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Haré que se acerque mi justicia, no se alejará: y mi salud no se detendrá. Y pondré salud en Sión, y mi gloria en Israel.
................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Haré a mi justicia que se acerque, y no se alejará; y mi salud no se detendrá. Y pondré salud en Sion; y mi gloria en Israel.
................................................................................
Isaías 46:13 Spanish: Modern
................................................................................
Haré que se acerque mi justicia; no se alejará. Mi salvación no se tardará. Pondré salvación en Sion, y para Israel será mi gloria.
................................................................................
Jesaja 46:13 Swedish (1917)
................................................................................
Se, jag låter min hjälp nalkas, den är ej långt borta, och min frälsning dröjer icke; jag giver frälsning i Sion och min härlighet åt Israel.
................................................................................
Isaiah 46:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking inilalapit ang aking katuwiran, hindi maglalaon at ang aking pagliligtas ay hindi magluluwat: at aking ilalagay ang kaligtasan sa Sion na ukol sa Israel na aking kaluwalhatian.
................................................................................
Yeşaya 46:13 Turkish
................................................................................
Zaferim yaklaştı, uzak değil;
Kurtarışım gecikmeyecek.
Güzelliğim olan İsrail için
Siyon'u kurtaracağım.››

................................................................................
EÂ-sai 46:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta làm cho sự công bình ta đến gần, nó chẳng xa chi, và sự cứu rỗi của ta sẽ chẳng chậm trễ. Ta sẽ đặt sự cứu rỗi trong Si-ôn cho Y-sơ-ra-ên, là sự vinh hiển ta.
................................................................................
Isaia 46:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
io ho fatta appessar la mia giustizia, ella non si allontanerà; e la mia salute non tarderà; io metterò la salute in Sion, e farò vedere la mia gloria ad Israele.
................................................................................
YESAYA 46:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan mendekatkan hari pembebasan, keselamatan yang Kuberikan tidak tertunda lagi. Aku akan menyelamatkan Yerusalem, dan memberikan kehormatan kepada Israel.
................................................................................
YESAYA 46:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Keselamatan yang dari pada-Ku tidak jauh lagi, sebab Aku telah mendekatkannya dan kelepasan yang Kuberikan tidak bertangguh lagi; Aku akan memberikan kelepasan di Sion dan keagungan-Ku kepada Israel."

Delay .......... Delayed .......... Deliverance .......... Far .......... Free .......... Glory .......... Grant .......... Israel .......... Quickly .......... Righteousness .......... Salvation .......... Splendor .......... Tarry .......... Wait .......... Zion

Delay .......... Delayed .......... Deliverance .......... Far .......... Free .......... Glory .......... Grant .......... Israel .......... Quickly .......... Righteousness .......... Salvation .......... Splendor .......... Tarry .......... Wait .......... Zion

Alphabetical: am .......... and .......... away .......... be .......... bring .......... bringing .......... delay .......... delayed .......... far .......... for .......... glory .......... grant .......... I .......... in .......... is .......... Israel .......... it .......... my .......... near .......... not .......... off .......... righteousness .......... salvation .......... splendor .......... to .......... will .......... Zion

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible