New American Standard Bible (©1995) "I have not spoken in secret, In some dark land; I did not say to the offspring of Jacob, 'Seek Me in a waste place'; I, the LORD, speak righteousness, Declaring things that are upright.Isaiah 45:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἐν κρυφῇ λελάληκα οὐδὲ ἐν τόπῳ γῆς σκοτεινῷ οὐκ εἶπα τῷ σπέρματι ιακωβ μάταιον ζητήσατε ἐγώ εἰμι ἐγώ εἰμι κύριος λαλῶν δικαιοσύνην καὶ ἀναγγέλλων ἀλήθειαν ישעה 45:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא בַסֵּתֶר דִּבַּרְתִּי בִּמְקֹום אֶרֶץ חֹשֶׁךְ לֹא אָמַרְתִּי לְזֶרַע יַעֲקֹב תֹּהוּ בַקְּשׁוּנִי אֲנִי יְהוָה דֹּבֵר צֶדֶק מַגִּיד מֵישָׁרִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non in abscondito locutus sum in loco terrae tenebroso non dixi semini Iacob frustra quaerite me ego Dominus loquens iustitiam adnuntians recta ................................................................................ Isaías 45:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No he hablado en secreto, en alguna tierra oscura; no dije a la descendencia de Jacob: ``Buscadme en lugar desolado. Yo, el SEÑOR, hablo justicia y declaro lo que es recto. ................................................................................ Jesaja 45:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe nicht in Verborgenen geredet, im finstern Ort der Erde; ich habe nicht zum Samen Jakobs vergeblich gesagt: Suchet mich! Denn ich bin der HERR, der von Gerechtigkeit redet, und verkündigt, was da recht ist. ................................................................................ Ésaïe 45:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je n'ai point parlé en cachette, Dans un lieu ténébreux de la terre; Je n'ai point dit à la postérité de Jacob: Cherchez-moi vainement! Moi, l'Eternel, je dis ce qui est vrai, Je proclame ce qui est droit. ................................................................................ 以 賽 亞 書 45:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 没 有 在 隐 密 黑 暗 之 地 说 话 ; 我 没 有 对 雅 各 的 後 裔 说 : 你 们 寻 求 我 是 徒 然 的 。 我 ─ 耶 和 华 所 讲 的 是 公 义 , 所 说 的 是 正 直 。 ................................................................................ King James Bible I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. American King James Version I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not to the seed of Jacob, Seek you me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. American Standard Version I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I, Jehovah, speak righteousness, I declare things that are right. Bible in Basic English I have not given my word in secret, in a place in the underworld; I did not say to the seed of Jacob, Go into a waste land to make request of me: I the Lord say what is true, my word is righteousness. Douay-Rheims Bible I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I have not said to the seed of Jacob: Seek me in vain. I am the Lord that speak justice, that declare right things. Darby Bible Translation I have not spoken in secret, in a dark place of the earth; I said not unto the seed of Jacob, Seek me in vain: I am Jehovah, speaking righteousness, declaring things which are right. English Revised Version I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. GOD'S WORD® Translation (©1995) I haven't spoken privately or in some dark corner of the world. I didn't say to Jacob's descendants, "Search for me in vain!" I, the LORD, speak what is fair and say what is right. Webster's Bible Translation I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I have not said to the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. World English Bible I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness. I didn't say to the seed of Jacob, 'Seek me in vain.' I, Yahweh, speak righteousness. I declare things that are right. Young's Literal Translation Not in secret have I spoken, in a dark place of the earth, I have not said to the seed of Jacob, In vain seek ye Me, I am Jehovah, speaking righteousness, Declaring uprightness. ................................................................................ 以 賽 亞 書 45:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 沒 有 在 隱 密 黑 暗 之 地 說 話 ; 我 沒 有 對 雅 各 的 後 裔 說 : 你 們 尋 求 我 是 徒 然 的 。 我 ─ 耶 和 華 所 講 的 是 公 義 , 所 說 的 是 正 直 。 ................................................................................ Ésaïe 45:19 French: Darby ................................................................................ Je n'ai pas parlé en secret, dans un lieu ténébreux de la terre; je n'ai pas dit à la semence de Jacob: Cherchez-moi en vain. Je suis l'Éternel parlant justice, déclarant ce qui est droit. ................................................................................ Ésaïe 45:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Je n'ai point parlé en secret, ni en quelque lieu ténébreux de la terre; je n'ai point dit à la postérité de Jacob; cherchez-moi en vain. Je suis l'Eternel, proférant la justice, déclarant les choses droites. ................................................................................ Ésaïe 45:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je n'ai pas parlé en secret, ni dans quelque lieu ténébreux de la terre; je n'ai pas dit à la postérité de Jacob: Cherchez-moi en vain. Je suis l'Éternel qui prononce ce qui est juste, et qui déclare ce qui est droit. ................................................................................ Jesaja 45:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe nicht ins Verborgene geredet, im finstern Ort der Erde. Ich habe nicht zum Samen Jakobs vergeblich gesagt: Suchet mich! Denn ich bin der HERR, der von Gerechtigkeit redet und verkündige, das da recht ist. ................................................................................ Jesaja 45:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nicht im verborgenen habe ich geredet, an einem Orte des Landes der Finsternis; ich sprach nicht zu dem Samen Jakobs: Suchet mich vergeblich. Ich bin Jehova, der Gerechtigkeit redet, Aufrichtiges verkündet. | Isaia 45:19 Albanian ................................................................................ Unë nuk kam folur fshehtas në një cep të errët të dheut; nuk u kam thënë pasardhësve të Jakobit: "Më kërkoni kot". Unë, Zoti, them atë që është e drejtë dhe deklaroj gjërat që janë të vërteta. ................................................................................ Исая 45:19 Bulgarian ................................................................................ Не съм говорил в тайно, от място в тъмна земя; Не съм рекъл на Якововото потомство: Търсете Ме напразно. Аз Господ говоря правда, възвестявам правота. ................................................................................ Isaiah 45:19 Croatian Bible ................................................................................ Nisam govorio u tajnosti, u zakutku mračne zemlje. Nisam rekao potomstvu Jakovljevu: 'Tražite me u pustoši.' Ja, Jahve, govorim pravo i naviještam čestito. ................................................................................ Izaiáše 45:19 Czech BKR ................................................................................ Nemluvím tajně v místě zemském tmavém, neříkám semeni Jákobovu nadarmo: Hledejte mne. Já Hospodin mluvím spravedlnost, a zvěstuji věci pravé. ................................................................................ Esajas 45:19 Danish ................................................................................ Jeg talede ikke i Løndom, i Mørkets Land, sagde ikke til Jakobs Æt: "Søg mig forgæves!" Jeg, HERREN, taler hvad ret er, forkynder, hvad sandt er. ................................................................................ Jesaja 45:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb niet in het verborgene gesproken, in een donkere plaats der aarde; Ik heb tot het zaad van Jakob niet gezegd: Zoekt Mij te vergeefs; Ik ben de HEERE, Die gerechtigheid spreekt, Die rechtmatige dingen verkondigt. ................................................................................ Ézsaiás 45:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem titkon szóltam, a sötétség földének helyén; nem mondtam Jákób magvának: hiába keressetek engem! én, az Úr, igazságot szólok, és megjelentem, a mik igazak. ................................................................................ Jesaja 45:19 Esperanto ................................................................................ Ne sekrete Mi parolis, sur malluma loko de la tero; Mi ne diris al la idaro de Jakob:Vane vi Min sercxas. Mi estas la Eternulo, kiu parolas justajxon kaj anoncas verajxon. ................................................................................ JESAJA 45:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ En minä ole salaa puhunut, pimiässä paikassa maan päällä, enkä ole Jakobin siemenelle sanonut: etsikäät minua hukkaan; sillä minä olen Herra, joka vanhurskaudesta puhun, ja ilmoitan oikeutta. ................................................................................ JESAJA 45:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ En ole minä puhunut salassa, en pimeässä maan paikassa; en ole sanonut Jaakobin jälkeläisille: etsikää minua tyhjyydestä. Minä Herra puhun vanhurskautta, ilmoitan, mikä oikein on. ................................................................................ Isaiah 45:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ εν κρυφη λελαληκα ουδε εν τοπω γης σκοτεινω ουκ ειπα τω σπερματι ιακωβ ματαιον ζητησατε εγω ειμι εγω ειμι κυριος λαλων δικαιοσυνην και αναγγελλων αληθειαν ................................................................................ Isaiah 45:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk en kruphē lelalēka oude en topō gēs skoteinō ouk eipa tō spermati iakōb mataion zētēsate egō eimi egō eimi kurios lalōn dikaiosunēn kai anangengōn alētheian ouk en kruphE lelalEka oude en topO gEs skoteinO ouk eipa tO spermati iakOb mataion zEtEsate egO eimi egO eimi kurios lalOn dikaiosunEn kai anangengOn alEtheian ................................................................................ Ezayi 45:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pa an kachèt mwen te pale, ni nan yon kote ki fè nwa. Mwen pa t' di moun ras Jakòb yo pou yo chache m' kote ki pa gen anyen. Mwen menm, se Seyè a mwen ye. Mwen pale laverite, mwen fè konnen sa ki dwe fèt.ﺃﺷﻌﻴﺎء 45:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لم اتكلم بالخفاء في مكان من الارض مظلم. لم اقل لنسل يعقوب باطلا اطلبوني انا الرب متكلم بالصدق مخبر بالاستقامة ................................................................................ ישעה 45:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא בסתר דברתי במקום ארץ חשך לא אמרתי לזרע יעקב תהו בקשוני אני יהוה דבר צדק מגיד מישרים׃ ................................................................................ ישעה 45:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹ֧א בַסֵּ֣תֶר דִּבַּ֗רְתִּי בִּמְקֹום֙ אֶ֣רֶץ חֹ֔שֶׁךְ לֹ֥א אָמַ֛רְתִּי לְזֶ֥רַע יַעֲקֹ֖ב תֹּ֣הוּ בַקְּשׁ֑וּנִי אֲנִ֤י יְהוָה֙ דֹּבֵ֣ר צֶ֔דֶק מַגִּ֖יד מֵישָׁרִֽים׃ ................................................................................ ישעה 45:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא בסתר דברתי במקום ארץ חשך לא אמרתי לזרע יעקב תהו בקשוני אני יהוה דבר צדק מגיד מישרים׃ ................................................................................ ישעה 45:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא בַסֵּתֶר דִּבַּרְתִּי בִּמְקֹום אֶרֶץ חֹשֶׁךְ לֹא אָמַרְתִּי לְזֶרַע יַעֲקֹב תֹּהוּ בַקְּשׁוּנִי אֲנִי יְהוָה דֹּבֵר צֶדֶק מַגִּיד מֵישָׁרִים׃ ................................................................................ ישעה 45:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט לא בסתר דברתי במקום ארץ חשך--לא אמרתי לזרע יעקב תהו בקשוני אני יהוה דבר צדק מגיד מישרים ................................................................................ ישעה 45:19 Hebrew Bible ................................................................................ לא בסתר דברתי במקום ארץ חשך לא אמרתי לזרע יעקב תהו בקשוני אני יהוה דבר צדק מגיד מישרים׃ | Isaia 45:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io non ho parlato in segreto: in qualche luogo tenebroso della terra; io non ho detto della progenie di Giacobbe: "Cercatemi invano!" Io, l’Eterno, parlo con giustizia, dichiaro le cose che son rette. ................................................................................ YESAYA 45:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiada pernah Aku berfirman kepadamu dalam sembunyian atau pada tempat-tempat gelap yang di bawah bumi, dan tiada pernah Aku berfirman kepada benih Yakub demikian: Caharilah Aku cuma-cuma! Bahwa Akulah Tuhan yang senantiasa sudah berfirmankan barang yang benar dan sudah memberitahu barang yang betul. ................................................................................ 이사야 45:19 Korean ................................................................................ 나는 흑암한 곳에서 은밀히 말하지 아니하였으며 야곱 자손에게 너희가 나를 헛되이 찾으라 이르지 아니하였노라 나 여호와는 의를 말하고 정직을 고하느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 45:19 Lithuanian ................................................................................ Aš nekalbėjau slaptai nei tamsoje. Nesakiau Jokūbo palikuonims, kad veltui manęs ieškotų. Aš, Viešpats, kalbu tiesą ir skelbiu, kas teisinga. ................................................................................ Isaiah 45:19 Maori ................................................................................ Kihai ahau i korero i te wahi ngaro, i te wahi pouri o te whenua; kihai ahau i mea ki te uri o Hakopa, Rapua ahau, he mea noa iho. Ko taku korero, ko ta Ihowa, kei te tika, e whakaatu ana i nga mea e rite ana. ................................................................................ Esaias 45:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ikke i lønndom har jeg talt, ikke på et sted i et mørkt land; jeg har ikke sagt til Jakobs ætt: Søk mig uten nytte! Jeg, Herren, taler rettferdighet, forkynner det som rett er. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie mówiłem potajemnie na miejscu ziemskiem ciemnem; nie na próżno mówię nasieniu Jakóbowemu: Szukajcie mię. Ja Pan mówię sprawiedliwość, a zwiastuję prawość. ................................................................................ Isaías 45:19 Portugese Bible ................................................................................ Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me no caos; eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto. ................................................................................ Isaia 45:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu n'am vorbit în ascuns, într'un colţ întunecos al pămîntului. Eu n'am zis seminţei lui Iacov: ,Căutaţi-Mă în zădar!` Eu, Domnul, spun ce este adevărat, vestesc ce este drept.`` ................................................................................ Исаия 45:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не тайно Я говорил, не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова: „напрасно ищете Меня". Я Господь, изрекающий правду, открывающий истину. ................................................................................ Исаия 45:19 Russian koi8r ................................................................................ Не тайно Я говорил, не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова: `напрасно ищете Меня`. Я Господь, изрекающий правду, открывающий истину.[] ................................................................................ Isaías 45:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No he hablado en secreto, En alguna tierra oscura; No dije a la descendencia de Jacob: 'Búsquenme en lugar desolado.' Yo, el SEÑOR, hablo justicia Y declaro lo que es recto. ................................................................................ Isaías 45:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hablé en escondido, en lugar de tierra de tinieblas; no dije á la generación de Jacob: En vano me buscáis. Yo soy Jehová que hablo justicia, que anuncio rectitud. ................................................................................ Isaías 45:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No hablé en escondido, en un lugar oscuro de la tierra. No en balde dije a la generación de Jacob: Buscadme; yo soy el SEÑOR que hablo justicia, que anuncio rectitud. ................................................................................ Isaías 45:19 Spanish: Modern ................................................................................ Yo no he hablado en secreto, en un lugar de tierra tenebrosa. No he dicho a la generación de Jacob: 'Buscadme en vano.' Yo soy Jehovah, que hablo lo que es justo y que declaro lo que es recto. ................................................................................ Jesaja 45:19 Swedish (1917) ................................................................................ Jag har icke talat i det fördolda, någonstädes i ett mörkt land; jag har icke sagt till Jakobs släkt: Förgäves skolen I söka mig. Jag är HERREN, som talar sanning, som förkunnar, vad rätt är. ................................................................................ Isaiah 45:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y hindi nagsalita ng lihim, sa dako ng lupain ng kadiliman; hindi ako nagsabi sa lahi ni Jacob, Hanapin ninyo ako ng walang kabuluhan: akong Panginoon ay nagsasalita ng katuwiran, ako'y nagpapahayag ng mga bagay na matuwid. ................................................................................ Yeşaya 45:19 Turkish ................................................................................ Ben gizlide, Karanlıklar ülkesinin bir köşesinde konuşmadım. Yakup soyuna, ‹Beni olmayacak yerlerde arayın› demedim. Doğru olanı söyleyen, adil olanı bildiren RAB benim.›› ................................................................................ EÂ-sai 45:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta chẳng hề nói cách kín giấu, chẳng nói trong nơi của đất tối tăm. Ta chẳng từng phán cùng dòng dõi Gia-cốp rằng: Các ngươi tìm ta là vô ích. Ta, là Ðức Giê-hô-va, phán sự công bình, truyền điều chơn thật. ................................................................................ Isaia 45:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io non ho parlato di nascosto, nè in luogo tenebroso della terra; io non ho detto alla progenie di Giacobbe in vano: Cercatemi; io sono il Signore, che parlo in giustizia, ed annunzio cose diritte. ................................................................................ YESAYA 45:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tidak bicara dengan sembunyi-sembunyi, atau secara rahasia. Aku tidak menyuruh umat-Ku Israel mencari Aku dengan percuma. Aku, TUHAN, mengatakan yang benar, dan memberitahukan apa yang betul. ................................................................................ YESAYA 45:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak pernah Aku berkata dengan sembunyi atau di tempat bumi yang gelap. Tidak pernah Aku menyuruh keturunan Yakub untuk mencari Aku dengan sia-sia! Aku, TUHAN, selalu berkata benar, selalu memberitakan apa yang lurus."Chaos .......... Dark .......... Darkness .......... Declare .......... Declaring .......... Descendants .......... Earth .......... Jacob .......... Jacob's .......... Land .......... Offspring .......... Right .......... Righteousness .......... Secret .......... Seed .......... Seek .......... Somewhere .......... Speak .......... True. .......... Underworld .......... Vain .......... Waste .......... Word Chaos .......... Dark .......... Darkness .......... Declare .......... Declaring .......... Descendants .......... Earth .......... Jacob .......... Jacob's .......... Land .......... Offspring .......... Right .......... Righteousness .......... Secret .......... Seed .......... Seek .......... Somewhere .......... Speak .......... True. .......... Underworld .......... Vain .......... Waste .......... Word Alphabetical: a .......... are .......... dark .......... darkness .......... declare .......... Declaring .......... descendants .......... did .......... from .......... have .......... I .......... in .......... is .......... Jacob .......... Jacob's .......... land .......... LORD .......... me .......... not .......... of .......... offspring .......... place .......... right .......... righteousness .......... said .......... say .......... secret .......... Seek .......... some .......... somewhere .......... speak .......... spoken .......... that .......... the .......... things .......... to .......... truth .......... upright .......... vain .......... waste .......... what OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |