Isaiah 44:27
New American Standard Bible (©1995)
"It is I who says to the depth of the sea, 'Be dried up!' And I will make your rivers dry.

Isaiah 44:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ λέγων τῇ ἀβύσσῳ ἐρημωθήσῃ καὶ τοὺς ποταμούς σου ξηρανῶ

ישעה 44:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאֹמֵר לַצּוּלָה חֳרָבִי וְנַהֲרֹתַיִךְ אֹובִישׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui dico profundo desolare et flumina tua arefaciam
................................................................................
Isaías 44:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el que dice a la profundidad del mar: ``Sécate; y yo secaré tus ríos.
................................................................................
Jesaja 44:27 German: Luther (1912)
................................................................................
der ich spreche zu der Tiefe: Versiege! und zu den Strömen: Vertrocknet!
................................................................................
Ésaïe 44:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je dis à l'abîme: Dessèche-toi, Je tarirai tes fleuves.
................................................................................
以 賽 亞 書 44:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
对 深 渊 说 : 你 乾 了 罢 ! 我 也 要 使 你 的 江 河 乾 涸 。
................................................................................
King James Bible
That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:

American King James Version
That said to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers:

American Standard Version
that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers;

Bible in Basic English
Who says to the deep, Be dry, and I will make your rivers dry:

Douay-Rheims Bible
Who say to the deep: Be thou desolate, and I will dry up thy rivers.

Darby Bible Translation
that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers;

English Revised Version
that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He says to the deep water, "Dry up." So I will dry up your rivers.

Webster's Bible Translation
That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:

World English Bible
who says to the deep, 'Be dry,' and 'I will dry up your rivers;'

Young's Literal Translation
Who is saying to the deep, Be dry, and thy rivers I cause to dry up,
................................................................................
以 賽 亞 書 44:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
對 深 淵 說 : 你 乾 了 罷 ! 我 也 要 使 你 的 江 河 乾 涸 。
................................................................................
Ésaïe 44:27 French: Darby
................................................................................
moi qui dis à l'abîme: Sois sec, et je dessécherai tes fleuves;
................................................................................
Ésaïe 44:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui dit au gouffre; sois asséché, et je tarirai tes fleuves.
................................................................................
Ésaïe 44:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui dis à l'abîme: Sois desséché, et je tarirai tes fleuves!
................................................................................
Jesaja 44:27 German: Luther (1545)
................................................................................
der ich spreche zu der Tiefe: Versiege! und zu den Strömen: Vertrocknet!
................................................................................
Jesaja 44:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der zu der Flut spricht: Versiege, und ich will deine Ströme (O. Strömungen) austrocknen!

Isaia 44:27 Albanian
................................................................................
Unë i them humnerës: "Thahu!"; dhe unë do të thaj lumenjtë e tu.
................................................................................
Исая 44:27 Bulgarian
................................................................................
Който казвам на бездната: Изсъхни, И Аз ще пресуша реките ти;
................................................................................
Isaiah 44:27 Croatian Bible
................................................................................
Ja govorim moru: 'Presahni! Presušujem ti rijeke.'
................................................................................
Izaiáše 44:27 Czech BKR
................................................................................
Kterýž dím hlubině: Vyschni, nebo potoky tvé vysuším.
................................................................................
Esajas 44:27 Danish
................................................................................
Jeg siger til Dybet: "Bliv tørt, dine Floder gør jeg tørre!"
................................................................................
Jesaja 44:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die tot de diepte zegt: Verdroog, en uw rivieren zal Ik verdrogen.
................................................................................
Ézsaiás 44:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ki ezt mondja a mélységnek: Száradj ki! és kiapasztom folyóvizeidet!
................................................................................
Jesaja 44:27 Esperanto
................................................................................
kiu diras al la maro:Estu seka, kaj Mi sekigos viajn riverojn;
................................................................................
JESAJA 44:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka syvyydelle sanon: tule kuivaksi: minä tahdon sinun virtas kuivata.
................................................................................
JESAJA 44:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olen se, joka sanon syvyydelle: "Kuivu; minä kuivutan sinun virtasi!"
................................................................................
Isaiah 44:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο λεγων τη αβυσσω ερημωθηση και τους ποταμους σου ξηρανω
................................................................................
Isaiah 44:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o legōn tē abussō erēmōthēsē kai tous potamous sou xēranō
o legOn tE abussO erEmOthEsE kai tous potamous sou xEranO

................................................................................
Ezayi 44:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm ki te bay lanmè a lòd pou li cheche, m'ap cheche tout rivyè nou yo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 44:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
القائل للجة انشفي وانهارك اجفف
................................................................................
ישעה 44:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
האמר לצולה חרבי ונהרתיך אוביש׃
................................................................................
ישעה 44:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָאֹמֵ֥ר לַצּוּלָ֖ה חֳרָ֑בִי וְנַהֲרֹתַ֖יִךְ אֹובִֽישׁ׃
................................................................................
ישעה 44:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
האמר לצולה חרבי ונהרתיך אוביש׃
................................................................................
ישעה 44:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָאֹמֵר לַצּוּלָה חֳרָבִי וְנַהֲרֹתַיִךְ אֹובִישׁ׃
................................................................................
ישעה 44:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז האמר לצולה חרבי ונהרתיך אוביש
................................................................................
ישעה 44:27 Hebrew Bible
................................................................................
האמר לצולה חרבי ונהרתיך אוביש׃
Isaia 44:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
io dico all’abisso: "Fatti asciutto, io prosciugherò i tuoi fiumi!
................................................................................
YESAYA 44:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku yang berfirman kepada tubir: Jadilah tohor, dan segala sungaimu akan Kukeringkan.
................................................................................
이사야 44:27 Korean
................................................................................
깊음에 대하여는 이르기를 마르라 내가 네 강물들을 마르게 하리라 하며
................................................................................
Izaijo knyga 44:27 Lithuanian
................................................................................
Jis sako gelmei: “Išsek! Aš išdžiovinsiu tavo upes!”
................................................................................
Isaiah 44:27 Maori
................................................................................
Ko tana kupu ki te rire, Kia mimiti: maku ano e whakamaroke ou awa.
................................................................................
Esaias 44:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
som sier til dypet: Bli tørt, dine strømmer vil jeg tørke ut,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Który mówię głębinie: Wyschnij, Ja potoki twe wysuszę;
................................................................................
Isaías 44:27 Portugese Bible
................................................................................
que digo ao abismo: Seca-te, eu secarei os teus rios;   
................................................................................
Isaia 44:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu zic adîncului: ,Usucă-te, şi îţi voi seca rîurile.`
................................................................................
Исаия 44:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Который бездне говорит: „иссохни!" и реки твои Я иссушу,
................................................................................
Исаия 44:27 Russian koi8r
................................................................................
Который бездне говорит: `иссохни!` и реки твои Я иссушу,[]
................................................................................
Isaías 44:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo soy el que dice a la profundidad del mar: 'Sécate'; Y Yo secaré tus ríos.
................................................................................
Isaías 44:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que dice al profundo: Sécate, y tus ríos haré secar;
................................................................................
Isaías 44:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que digo a lo profundo: Sécate, y tus ríos haré secar;
................................................................................
Isaías 44:27 Spanish: Modern
................................................................................
Soy quien dice a las profundidades del mar: '¡Séquense!' y 'Yo secaré tus ríos.'
................................................................................
Jesaja 44:27 Swedish (1917)
................................................................................
Jag är den som säger till havsdjupet: »Sina ut; dina strömmar vill jag låta uttorka.»
................................................................................
Isaiah 44:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na nagsasabi sa kalaliman, Ikaw ay matuyo, at aking tutuyuin ang iyong mga ilog;
................................................................................
Yeşaya 44:27 Turkish
................................................................................

................................................................................
EÂ-sai 44:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
phán cùng vực sâu rằng: Hãy khô đi, ta sẽ làm cạn các sông;
................................................................................
Isaia 44:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
che dico al profondo mare: Seccati; e che asciugherò i suoi fiumi;
................................................................................
YESAYA 44:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akulah yang berkata kepada dasar laut: Surutlah! Aku mau mengeringkan sungai-sungaimu.
................................................................................
YESAYA 44:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akulah yang berkata kepada tubir lautan: Jadilah kering, Aku mau mengeringkan sungai-sungaimu!

Cause .......... Deep .......... Depth .......... Dried .......... Dry .......... Rivers .......... Sea .......... Streams

Cause .......... Deep .......... Depth .......... Dried .......... Dry .......... Rivers .......... Sea .......... Streams

Alphabetical: and .......... Be .......... deep .......... depth .......... dried .......... dry .......... I .......... is .......... It .......... make .......... of .......... rivers .......... says .......... sea .......... streams' .......... the .......... to .......... up .......... watery .......... who .......... will .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible