New American Standard Bible (©1995) They do not know, nor do they understand, for He has smeared over their eyes so that they cannot see and their hearts so that they cannot comprehend.Isaiah 44:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἔγνωσαν φρονῆσαι ὅτι ἀπημαυρώθησαν τοῦ βλέπειν τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτῶν καὶ τοῦ νοῆσαι τῇ καρδίᾳ αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nescierunt neque intellexerunt lutati enim sunt ne videant oculi eorum et ne intellegant corde suo ................................................................................ Isaías 44:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ellos no saben ni entienden, porque El ha cerrado sus ojos para que no vean y su corazón para que no comprendan. ................................................................................ Jesaja 44:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie wissen nichts und verstehen nichts; denn sie sind verblendet, daß ihre Augen nicht sehen und ihre Herzen nicht merken können, ................................................................................ Ésaïe 44:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermé les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. ................................................................................ 以 賽 亞 書 44:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 不 知 道 , 也 不 思 想 ; 因 为 耶 和 华 闭 住 他 们 的 眼 , 不 能 看 见 , 塞 住 他 们 的 心 , 不 能 明 白 。 ................................................................................ King James Bible They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. American King James Version They have not known nor understood: for he has shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. American Standard Version They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. Bible in Basic English They have no knowledge or wisdom; for he has put a veil over their eyes, so that they may not see; and on their hearts, so that they may not give attention. Douay-Rheims Bible They have not known, nor understood: for their eyes are covered that they may not see, and that they may not understand with their heart. Darby Bible Translation They have no knowledge, and understand not; for he hath plastered their eyes, that they may not see; and their hearts, that they may not understand. English Revised Version They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. GOD'S WORD® Translation (©1995) They don't know or understand anything. Their eyes are plastered shut, so they can't see. And their minds are closed, so they can't understand. Webster's Bible Translation They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. World English Bible They don't know, neither do they consider: for he has shut their eyes, that they can't see; and their hearts, that they can't understand. Young's Literal Translation They have not known, nor do they understand, For He hath daubed their eyes from seeing, Their heart from acting wisely. ................................................................................ 以 賽 亞 書 44:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 不 知 道 , 也 不 思 想 ; 因 為 耶 和 華 閉 住 他 們 的 眼 , 不 能 看 見 , 塞 住 他 們 的 心 , 不 能 明 白 。 ................................................................................ Ésaïe 44:18 French: Darby ................................................................................ Ils n'ont pas de connaissance et ne comprennent pas; car il a couvert d'un enduit leurs yeux, en sorte qu'ils ne voient pas, et leurs coeurs, en sorte qu'ils ne comprennent pas. ................................................................................ Ésaïe 44:18 French: Martin (1744) ................................................................................ [Ces gens] ne savent et n'entendent rien; car on leur a plâtré les yeux, afin qu'ils ne voient point; et leurs cœurs, afin qu'ils n'entendent point. ................................................................................ Ésaïe 44:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils ne connaissent et ne comprennent rien; car on a couvert leurs yeux pour ne pas voir, et leur cœur pour ne pas comprendre. ................................................................................ Jesaja 44:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie wissen nichts und verstehen nichts; denn sie sind verblendet, daß ihre Augen nicht sehen und ihre Herzen nicht merken können, ................................................................................ Jesaja 44:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie haben keine Erkenntnis und keine Einsicht; denn er hat ihre Augen verklebt, (O. denn ihre Augen sind verklebt) daß sie nicht sehen, und ihre Herzen, daß sie nicht verstehen. | Isaia 44:18 Albanian ................................................................................ Nuk dinë dhe nuk kuptojnë asgjë, sepse i kanë zënë sytë e tyre që të mos shohin dhe zemrat e tyre që të mos kuptojnë. ................................................................................ Исая 44:18 Bulgarian ................................................................................ Те не знаят нито разсъждават; Защото са замазани очите им, за да не гледат, И сърцата им-за да не разбират: ................................................................................ Isaiah 44:18 Croatian Bible ................................................................................ Ne znaju oni i ne razumiju: zaslijepljene su im oči pa ne vide, i srce pa ne shvaćaju. ................................................................................ Izaiáše 44:18 Czech BKR ................................................................................ Neznají ani soudí, proto že zaslepil oči jejich, aby neviděli, a srdce jejich, aby nerozuměli. ................................................................................ Esajas 44:18 Danish ................................................................................ De skønner ikke, de fatter ikke, thi deres Øjne er lukket, så de ikke ser, og deres Hjerter, så de ikke skønner. ................................................................................ Jesaja 44:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij weten niet, en verstaan niet, want het heeft hun ogen bestreken, dat zij niet zien, en hun harten, dat zij niet verstaan. ................................................................................ Ézsaiás 44:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem tudnak és nem értenek, mert bekenvék szemeik és nem látnak, és szívök nem eszmél. ................................................................................ Jesaja 44:18 Esperanto ................................................................................ Ili ne scias kaj ne komprenas, cxar gluitaj estas iliaj okuloj, por ke ili ne vidu, por ke ilia koro ne komprenu. ................................................................................ JESAJA 44:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei he tiedä eikä ymmärrä mitään; sillä he ovat sovaistut, niin että heidän silmänsä ei näe mitään, ja heidän sydämensä ei äkkää mitään. ................................................................................ JESAJA 44:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eivät he tajua, eivät ymmärrä mitään, sillä suljetut ovat heidän silmänsä, niin etteivät he näe, ja heidän sydämensä, niin etteivät he käsitä. ................................................................................ Isaiah 44:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ εγνωσαν φρονησαι οτι απημαυρωθησαν του βλεπειν τοις οφθαλμοις αυτων και του νοησαι τη καρδια αυτων ................................................................................ Isaiah 44:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk egnōsan phronēsai oti apēmaurōthēsan tou blepein tois ophthalmois autōn kai tou noēsai tē kardia autōn ouk egnOsan phronEsai oti apEmaurOthEsan tou blepein tois ophthalmois autOn kai tou noEsai tE kardia autOn ................................................................................ Ezayi 44:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun sa yo pa konn anyen, yo pa konprann anyen, paske je yo bouche, yo pa ka wè. Lespri yo bouche, yo pa konprann anyen.ﺃﺷﻌﻴﺎء 44:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يعرفون ولا يفهمون لانه قد طمست عيونهم عن الابصار وقلوبهم عن التعقل. ................................................................................ ישעה 44:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא ידעו ולא יבינו כי טח מראות עיניהם מהשכיל לבתם׃ ................................................................................ ישעה 44:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹ֥א יָדְע֖וּ וְלֹ֣א יָבִ֑ינוּ כִּ֣י טַ֤ח מֵֽרְאֹות֙ עֵֽינֵיהֶ֔ם מֵהַשְׂכִּ֖יל לִבֹּתָֽם׃ ................................................................................ ישעה 44:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא ידעו ולא יבינו כי טח מראות עיניהם מהשכיל לבתם׃ ................................................................................ ישעה 44:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא יָדְעוּ וְלֹא יָבִינוּ כִּי טַח מֵרְאֹות עֵינֵיהֶם מֵהַשְׂכִּיל לִבֹּתָם׃ ................................................................................ ישעה 44:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח לא ידעו ולא יבינו כי טח מראות עיניהם מהשכיל לבתם ................................................................................ ישעה 44:18 Hebrew Bible ................................................................................ לא ידעו ולא יבינו כי טח מראות עיניהם מהשכיל לבתם׃ | Isaia 44:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non sanno nulla, non capiscono nulla; hanno impiastrato loro gli occhi perché non veggano, e il cuore perché non comprendano. ................................................................................ YESAYA 44:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa mereka itu tiada berpengetahuan dan tiada berpengertian, karena mata mereka itu terkatup lekat-lekat, sehingga tiada ia melihat, dan hatinyapun sehingga tiada ia mengerti. ................................................................................ 이사야 44:18 Korean ................................................................................ 그들이 알지도 못하고 깨닫지도 못함은 그 눈이 가리워져서 보지 못하며 그 마음이 어두워져서 깨닫지 못함이라 ................................................................................ Izaijo knyga 44:18 Lithuanian ................................................................................ Jie nežino ir nesupranta, nes jie apakę ir širdimi nesuvokia. ................................................................................ Isaiah 44:18 Maori ................................................................................ Kahore ratou e mohio, kahore e mahara; no te mea kua araia e ia o ratou kanohi kei kite, o ratou ngakau kei matau. ................................................................................ Esaias 44:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De skjønner intet og forstår intet; for han* har klint deres øine til, så de ikke ser, forherdet deres hjerter, så de ikke forstår. / {* Gud; JES 6, 10.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie wiedzą, ani rozumieją, przeto, że Bóg zaślepił oczy ich, aby nie widzieli, i serca ich, aby nie rozumieli. ................................................................................ Isaías 44:18 Portugese Bible ................................................................................ Nada sabem, nem entendem; porque se lhe untaram os olhos, para que não vejam, e o coração, para que não entendam. ................................................................................ Isaia 44:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei nu pricep şi nu înţeleg, căci li s'au lipit ochii, ca să nu vadă, şi inima, ca să nu înţeleagă. ................................................................................ Исаия 44:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели. ................................................................................ Исаия 44:18 Russian koi8r ................................................................................ Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, [и] сердца их, чтобы не разумели.[] ................................................................................ Isaías 44:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ellos no saben ni entienden, porque El ha cerrado sus ojos para que no vean y su corazón para que no comprendan. ................................................................................ Isaías 44:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No supieron ni entendieron: porque encostrados están sus ojos para no ver, y su corazón para no entender. ................................................................................ Isaías 44:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No supieron, ni entendieron, porque untó sus ojos para que no vean; y su corazón, para que no entiendan. ................................................................................ Isaías 44:18 Spanish: Modern ................................................................................ No conocen ni entienden; porque sus ojos están tapados para no ver; también su corazón, para no comprender. ................................................................................ Jesaja 44:18 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, sådana veta intet och förstå intet, ty igentäppta äro deras ögon, så att de icke se, och deras hjärtan, så att de intet begripa. ................................................................................ Isaiah 44:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi sila mangakakaalam, o nagsisigunita man: sapagka't ipinikit niya ang kanilang mga mata, upang sila'y huwag mangakakita; at ang kanilang mga puso, upang huwag silang mangakaunawa. ................................................................................ Yeşaya 44:18 Turkish ................................................................................ Böyleleri anlamaz, bilmez. Çünkü gözleri de zihinleri de öylesine kapalı ki, Görmez, anlamazlar. ................................................................................ EÂ-sai 44:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những người ấy không biết và không suy xét; vì mắt họ nhắm lại để đừng thấy, lòng họ lấp đi để đừng hiểu. ................................................................................ Isaia 44:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi non hanno conoscimento, nè intendimento alcuno; perciocchè i loro occhi sono incrostati, per non vedere; e i lor cuori, per non intendere. ................................................................................ YESAYA 44:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sungguh bodohlah orang-orang seperti itu! Mereka menutup mata dan hati mereka sehingga tidak mengerti apa-apa. ................................................................................ YESAYA 44:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang seperti itu tidak mengetahui apa-apa dan tidak mengerti apa-apa, sebab matanya melekat tertutup, sehingga tidak dapat melihat, dan hatinya tertutup juga, sehingga tidak dapat memahami.Acting .......... Comprehend .......... Consider .......... Daubed .......... Discern .......... Eyes .......... Heart .......... Hearts .......... Minds .......... Plastered .......... Shut .......... Smeared .......... Understand .......... Understood .......... Veil .......... Wisdom .......... Wisely Acting .......... Comprehend .......... Consider .......... Daubed .......... Discern .......... Eyes .......... Heart .......... Hearts .......... Minds .......... Plastered .......... Shut .......... Smeared .......... Understand .......... Understood .......... Veil .......... Wisdom .......... Wisely Alphabetical: and .......... are .......... cannot .......... closed .......... comprehend .......... do .......... eyes .......... for .......... has .......... He .......... hearts .......... know .......... minds .......... nor .......... not .......... nothing .......... over .......... plastered .......... see .......... smeared .......... so .......... that .......... their .......... They .......... understand OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |