New American Standard Bible (©1995) But now, thus says the LORD, your Creator, O Jacob, And He who formed you, O Israel, "Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine!Isaiah 43:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιήσας σε ιακωβ ὁ πλάσας σε ισραηλ μὴ φοβοῦ ὅτι ἐλυτρωσάμην σε ἐκάλεσά σε τὸ ὄνομά σου ἐμὸς εἶ σύ ישעה 43:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה כֹּה־אָמַר יְהוָה בֹּרַאֲךָ יַעֲקֹב וְיֹצֶרְךָ יִשְׂרָאֵל אַל־תִּירָא כִּי גְאַלְתִּיךָ קָרָאתִי בְשִׁמְךָ לִי־אָתָּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc haec dicit Dominus creans te Iacob et formans te Israhel noli timere quia redemi te et vocavi nomine tuo meus es tu ................................................................................ Isaías 43:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas ahora, así dice el SEÑOR tu Creador, oh Jacob, y el que te formó, oh Israel: No temas, porque yo te he redimido, te he llamado por tu nombre; mío eres tú. ................................................................................ Jesaja 43:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und dich gemacht hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein! ................................................................................ Ésaïe 43:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle maintenant l'Eternel, qui t'a créé, ô Jacob! Celui qui t'a formé, ô Israël! Ne crains rien, car je te rachète, Je t'appelle par ton nom: tu es à moi! ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 雅 各 啊 , 创 造 你 的 耶 和 华 , 以 色 列 啊 , 造 成 你 的 那 位 , 现 在 如 此 说 : 你 不 要 害 怕 ! 因 为 我 救 赎 了 你 。 我 曾 提 你 的 名 召 你 , 你 是 属 我 的 。 ................................................................................ King James Bible But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. American King James Version But now thus said the LORD that created you, O Jacob, and he that formed you, O Israel, Fear not: for I have redeemed you, I have called you by your name; you are mine. American Standard Version But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine. Bible in Basic English But now, says the Lord your Maker, O Jacob, and your life-giver, O Israel: have no fear, for I have taken up your cause; naming you by your name, I have made you mine. Douay-Rheims Bible AND now thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee, and called thee by thy name: thou art mine. Darby Bible Translation But now thus saith Jehovah, that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. English Revised Version But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD created Jacob and formed Israel. Now, this is what the LORD says: Do not be afraid, because I have reclaimed you. I have called you by name; you are mine. Webster's Bible Translation But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. World English Bible But now thus says Yahweh who created you, Jacob, and he who formed you, Israel: "Don't be afraid, for I have redeemed you. I have called you by your name. You are mine. Young's Literal Translation And now, thus said Jehovah, Thy Creator, O Jacob, and thy Fashioner, O Israel, Be not afraid, for I have redeemed thee, I have called on thy name -- thou art Mine. ................................................................................ 以 賽 亞 書 43:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雅 各 啊 , 創 造 你 的 耶 和 華 , 以 色 列 啊 , 造 成 你 的 那 位 , 現 在 如 此 說 : 你 不 要 害 怕 ! 因 為 我 救 贖 了 你 。 我 曾 提 你 的 名 召 你 , 你 是 屬 我 的 。 ................................................................................ Ésaïe 43:1 French: Darby ................................................................................ Mais maintenant, ainsi dit l'Éternel, qui t'a créé, ô Jacob, et qui t'a formé, ô Israël: Ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi. ................................................................................ Ésaïe 43:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais maintenant ainsi a dit l'Eternel, qui t'a créé, ô Jacob! et qui t'a formé, ô Israël? Ne crains point, car je t'ai racheté, je t'ai appelé par ton Nom; tu es à moi. ................................................................................ Ésaïe 43:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maintenant, ainsi a dit l'Éternel, celui qui t'a créé, ô Jacob! celui qui t'a formé, ô Israël! ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi. ................................................................................ Jesaja 43:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und dich gemacht hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöset; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein! ................................................................................ Jesaja 43:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, so spricht Jehova, der dich geschaffen, Jakob, und der dich gebildet hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen, du bist mein. | Isaia 43:1 Albanian ................................................................................ Por tani kështu thotë Zoti, që të ka krijuar, o Jakob, që të ka formuar, o Izrael: "Mos ki frikë, sepse unë të kam çliruar, të kam thirrur me emër; ti më përket mua. ................................................................................ Исая 43:1 Bulgarian ................................................................................ А сега, така казва Господ Творецът ти, Якове, И Създателят ти, Израилю: Не бой се, защото Аз те изкупих, Призовах те по име; Мой си ти. ................................................................................ Isaiah 43:1 Croatian Bible ................................................................................ Sada ovako govori Jahve, koji te stvorio, Jakove, koji te sazdao, Izraele: Ne boj se, jer ja sam te otkupio; imenom sam te zazvao: ti si moj! ................................................................................ Izaiáše 43:1 Czech BKR ................................................................................ Ale nyní takto praví Hospodin stvořitel tvůj, ó Jákobe, a učinitel tvůj, ó Izraeli: Neboj se, nebo vykoupil jsem tě, a povolal jsem tě jménem tvým. Můj jsi ty. ................................................................................ Esajas 43:1 Danish ................................................................................ Men nu, så siger HERREN, som skabte dig, Jakob, danned dig, Israel: Frygt ikke, jeg genløser dig, jeg kalder dig ved Navn, du er min! ................................................................................ Jesaja 43:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar nu, alzo zegt de HEERE, uw Schepper, o Jakob! en uw Formeerder, o Israel! vrees niet, want Ik heb u verlost; Ik heb u bij uw naam geroepen, gij zijt Mijn. ................................................................................ Ézsaiás 43:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És most, oh Jákób, így szól az Úr, a te Teremtõd, és a te alkotód, Izráel: Ne félj, mert megváltottalak, neveden hívtalak téged, enyém vagy! ................................................................................ Jesaja 43:1 Esperanto ................................................................................ Sed nun tiele diras la Eternulo, kiu vin kreis, ho Jakob, kaj kiu vin estigis, ho Izrael:Ne timu, cxar Mi vin savos; Mi vokos vin laux via nomo, vi estas Mia. ................................................................................ JESAJA 43:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja nyt, näin sanoo Herra, joka sinun, Jakob, loi, ja joka sinun, Israel, teki: älä pelkää; sillä minä olen sinun lunastanut; minä olen sinun nimeltäs kutsunut, sinä olet minun. ................................................................................ JESAJA 43:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta nyt, näin sanoo Herra, joka loi sinut, Jaakob, joka valmisti sinut, Israel: Älä pelkää, sillä minä olen lunastanut sinut, minä olen sinut nimeltä kutsunut; sinä olet minun. ................................................................................ Isaiah 43:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν ουτως λεγει κυριος ο θεος ο ποιησας σε ιακωβ ο πλασας σε ισραηλ μη φοβου οτι ελυτρωσαμην σε εκαλεσα σε το ονομα σου εμος ει συ ................................................................................ Isaiah 43:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun outōs legei kurios o theos o poiēsas se iakōb o plasas se israēl mē phobou oti elutrōsamēn se ekalesa se to onoma sou emos ei su kai nun outOs legei kurios o theos o poiEsas se iakOb o plasas se israEl mE phobou oti elutrOsamEn se ekalesa se to onoma sou emos ei su ................................................................................ Ezayi 43:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm, moun fanmi Jakòb yo, men sa Seyè a ap di nou koulye a, li menm ki te kreye nou an. Nou menm moun Izrayèl yo, men sa l'ap di nou, li menm ki te fè nou ak men l': -Nou pa bezwen pè anyen! M'ap toujou pwoteje nou. Se mwen menm ki te ban nou non nou pote a. Se pou mwen nou ye.ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن هكذا يقول الرب خالقك يا يعقوب وجابلك يا اسرائيل . لا تخف لاني فديتك. دعوتك باسمك. انت لي. ................................................................................ ישעה 43:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה כה־אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל־תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי־אתה׃ ................................................................................ ישעה 43:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֞ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ בֹּרַאֲךָ֣ יַעֲקֹ֔ב וְיֹצֶרְךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל אַל־תִּירָא֙ כִּ֣י גְאַלְתִּ֔יךָ קָרָ֥אתִי בְשִׁמְךָ֖ לִי־אָֽתָּה׃ ................................................................................ ישעה 43:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה כה־אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל־תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי־אתה׃ ................................................................................ ישעה 43:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה כֹּה־אָמַר יְהוָה בֹּרַאֲךָ יַעֲקֹב וְיֹצֶרְךָ יִשְׂרָאֵל אַל־תִּירָא כִּי גְאַלְתִּיךָ קָרָאתִי בְשִׁמְךָ לִי־אָתָּה׃ ................................................................................ ישעה 43:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ועתה כה אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי אתה ................................................................................ ישעה 43:1 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה כה אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי אתה׃ | Isaia 43:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma ora così parla l’Eterno, il tuo Creatore, o Giacobbe, Colui che t’ha formato, o Israele! Non temere, perché io t’ho riscattato, t’ho chiamato per nome; tu sei mio! ................................................................................ YESAYA 43:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarang; demikianlah firman Tuhan, yang sudah menjadikan dikau, hai Yakub! dan yang sudah merupakan dikau, hai Israel! janganlah engkau takut, karena Akulah Penebusmu; bahwa Aku sudah memanggil engkau dengan namamu, dan engkau juga milik-Ku. ................................................................................ 이사야 43:1 Korean ................................................................................ 야곱아 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 조성하신 자가 이제 말씀하시느니라 너는 두려워 말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라 ................................................................................ Izaijo knyga 43:1 Lithuanian ................................................................................ Taip sako Viešpats, kuris sutvėrė tave, Jokūbai, ir padarė tave, Izraeli: “Nebijok! Aš atpirkau tave ir pašaukiau tave vardu; tu esi mano. ................................................................................ Isaiah 43:1 Maori ................................................................................ Na inaianei ko te kupu tenei a Ihowa, a tou kaihanga, e Hakopa, a tou kaiwhakaahua, e Iharaira, Kaua e wehi: kua oti nei hoki koe te hoko e ahau, kua karangatia e ahau tou ingoa; naku koe. ................................................................................ Esaias 43:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nu, så sier Herren, som skapte dig, Jakob, og som dannet dig, Israel: Frykt ikke! Jeg har gjenløst dig, kalt dig ved navn, du er min. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale teraz tak mówi Pan, który cię stworzył, o Jakóbie; i który cię uczynił, o Izraelu! Nie bój się, bom cię odkupił, a wezwałem cię imieniem twojem; mójeś ty. ................................................................................ Isaías 43:1 Portugese Bible ................................................................................ Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu. ................................................................................ Isaia 43:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Acum, aşa vorbeşte Domnul, care te -a făcut, Iacove, şi Cel ce te -a întocmit, Israele!`` Nu te teme de nimic, căci Eu te izbăvesc, te chem pe nume: eşti al Meu.`` ................................................................................ Исаия 43:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроившийтебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой. ................................................................................ Исаия 43:1 Russian koi8r ................................................................................ Ныне же так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, и устроивший тебя, Израиль: не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему; ты Мой.[] ................................................................................ Isaías 43:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mas ahora, así dice el SEÑOR tu Creador, oh Jacob, Y el que te formó, oh Israel: "No temas, porque Yo te he redimido, Te he llamado por tu nombre; Mío eres tú. ................................................................................ Isaías 43:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y AHORA, así dice Jehová Criador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, Formador tuyo, oh Israel: No temas, fakporque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú. ................................................................................ Isaías 43:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ahora, así dice el SEÑOR Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; yo te puse nombre, mío eres tú. ................................................................................ Isaías 43:1 Spanish: Modern ................................................................................ Pero ahora, así ha dicho Jehovah, el que te creó, oh Jacob; el que te formó, oh Israel: "No temas, porque yo te he redimido. Te he llamado por tu nombre; tú eres mío. ................................................................................ Jesaja 43:1 Swedish (1917) ................................................................................ Men nu säger HERREN så, han som har skapat dig, Jakob, han som har danat dig, Israel: Frukta icke, ty jag har förlossat dig, jag har kallat dig vid ditt namn, du är min. ................................................................................ Isaiah 43:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ngayo'y ganito ang sabi ng Panginoon na lumalang sa iyo, Oh Jacob, at naganyo sa iyo, Oh Israel, Ikaw ay huwag matakot, sapagka't tinubos kita; tinawag kita sa iyong pangalan, ikaw ay akin. ................................................................................ Yeşaya 43:1 Turkish ................................................................................ Ey Yakup soyu, seni yaratan, Ey İsrail, sana biçim veren RAB şimdi şöyle diyor: ‹‹Korkma, çünkü seni kurtardım, Seni adınla çağırdım, sen benimsin. ................................................................................ EÂ-sai 43:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bây giờ, hỡi Gia-cốp! Ðức Giê-hô-va là Ðấng đã dựng nên ngươi, hỡi Y-sơ-ra-ên! Ngài là Ðấng đã tạo thành ngươi, phán như vầy: Ðừng sợ, vì ta đã chuộc ngươi. Ta đã lấy tên ngươi gọi ngươi; ngươi thuộc về ta. ................................................................................ Isaia 43:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ MA ora, così ha detto il Signore, tuo Creatore, o Giacobbe, e tuo Formatore, o Israele: Non temere; perciocchè io ti ho riscattato, io ti ho chiamato per lo tuo nome; tu sei mio. ................................................................................ YESAYA 43:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Israel, beginilah kata TUHAN, Akulah yang menjadikan dan membentuk engkau, jangan takut, engkau pasti Kuselamatkan! Aku telah memanggil engkau dengan namamu, engkau adalah milik-Ku. ................................................................................ YESAYA 43:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi sekarang, beginilah firman TUHAN yang menciptakan engkau, hai Yakub, yang membentuk engkau, hai Israel: "Janganlah takut, sebab Aku telah menebus engkau, Aku telah memanggil engkau dengan namamu, engkau ini kepunyaan-Ku.Afraid .......... Cause .......... Created .......... Creator .......... Fear .......... Formed .......... Israel .......... Jacob .......... Maker .......... Naming .......... Redeemed .......... Summoned Afraid .......... Cause .......... Created .......... Creator .......... Fear .......... Formed .......... Israel .......... Jacob .......... Maker .......... Naming .......... Redeemed .......... Summoned Alphabetical: And .......... are .......... But .......... by .......... called .......... created .......... Creator .......... Do .......... Fear .......... for .......... formed .......... have .......... he .......... I .......... is .......... Israel .......... Jacob .......... LORD .......... mine .......... name .......... not .......... now .......... O .......... redeemed .......... says .......... summoned .......... the .......... this .......... thus .......... what .......... who .......... you .......... your OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |