Isaiah 42:11
New American Standard Bible (©1995)
Let the wilderness and its cities lift up their voices, The settlements where Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing aloud, Let them shout for joy from the tops of the mountains.

Isaiah 42:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εὐφράνθητι ἔρημος καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς ἐπαύλεις καὶ οἱ κατοικοῦντες κηδαρ εὐφρανθήσονται οἱ κατοικοῦντες πέτραν ἀπ' ἄκρων τῶν ὀρέων βοήσουσιν

ישעה 42:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִשְׂאוּ מִדְבָּר וְעָרָיו חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר יָרֹנּוּ יֹשְׁבֵי סֶלַע מֵרֹאשׁ הָרִים יִצְוָחוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sublevetur desertum et civitates eius in domibus habitabit Cedar laudate habitatores Petrae de vertice montium clamabunt
................................................................................
Isaías 42:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Levanten la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar. Canten de júbilo los habitantes de Sela, desde las cimas de los montes griten de alegría.
................................................................................
Jesaja 42:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Rufet laut, ihr Wüsten und die Städte darin samt den Dörfern, da Kedar wohnt; es sollen jauchzen, die in den Felsen wohnen, und rufen von den Höhen der Berge!
................................................................................
Ésaïe 42:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que le désert et ses villes élèvent la voix! Que les villages occupés par Kédar élèvent la voix! Que les habitants des rochers tressaillent d'allégresse! Que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie!
................................................................................
以 賽 亞 書 42:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
旷 野 和 其 中 的 城 邑 , 并 基 达 人 居 住 的 村 庄 都 当 扬 声 ; 西 拉 的 居 民 当 欢 呼 , 在 山 顶 上 呐 喊 。
................................................................................
King James Bible
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.

American King James Version
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar does inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.

American Standard Version
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice , the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.

Bible in Basic English
Let the waste land and its flocks be glad, the tent-circles of Kedar; let the people of the rock give a glad cry, from the top of the mountains let them make a sound of joy.

Douay-Rheims Bible
Let the desert and the cities thereof be exalted: Cedar shall dwell in houses: ye inhabitants of Petra, give praise, they shall cry from the top of the mountains.

Darby Bible Translation
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains:

English Revised Version
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Let those who live in the desert and its cities raise their voices. Let those who live in the settlements of Kedar praise him. Let those who live in Sela sing for joy. Let them shout from the tops of the mountains.

Webster's Bible Translation
Let the wilderness and its cities lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.

World English Bible
Let the wilderness and its cities raise their voices, with the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing. Let them shout from the top of the mountains!

Young's Literal Translation
The wilderness and its cities do lift up the voice, The villages Kedar doth inhabit, Sing do the inhabitants of Sela, From the top of mountains they cry.
................................................................................
以 賽 亞 書 42:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
曠 野 和 其 中 的 城 邑 , 並 基 達 人 居 住 的 村 莊 都 當 揚 聲 ; 西 拉 的 居 民 當 歡 呼 , 在 山 頂 上 吶 喊 。
................................................................................
Ésaïe 42:11 French: Darby
................................................................................
Que le désert et ses villes élèvent la voix, les villages qu'habite Kédar! Que les habitants du rocher exultent! Que du haut des montagnes on jette des cris!
................................................................................
Ésaïe 42:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Que le désert et ses villes élèvent [la voix]; que les villages où habite Kédar; et ceux qui habitent dans les rochers éclatent en chant de triomphe; qu'ils s'écrient du sommet des montagnes;
................................................................................
Ésaïe 42:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que le désert et ses villes élèvent la voix, et les tentes qu'habite Kédar! Que les habitants des rochers chantent de joie! Que du sommet des montagnes on pousse des cris!
................................................................................
Jesaja 42:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Rufet laut, ihr Wüsten und die Städte drinnen samt den Dörfern, da Kedar wohnet. Es jauchzen, die in Felsen wohnen, und rufen von den Höhen der Berge.
................................................................................
Jesaja 42:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es mögen ihre Stimme erheben die Steppe und ihre Städte, die Dörfer, welche Kedar (S. die Anm. zu Hes. 27,21) bewohnt; jubeln mögen die Bewohner von Sela, (d. i. der felsigen Gegend) jauchzen vom Gipfel der Berge her!

Isaia 42:11 Albanian
................................................................................
Shkretëtira dhe qytetet e tij të lartojnë zërin e tyre, bashkë me fshatrat në të cilat banojnë ata të Kedarit. Le të ngazëllojnë banorët e Selas, le të lëshojnë britma nga maja e maleve.
................................................................................
Исая 42:11 Bulgarian
................................................................................
Пустинята и градовете й нека извикат с висок [глас], Селата, гдето живее Кидар; Нека пеят жителите на Села, Нека възклицават от върховете на планините,
................................................................................
Isaiah 42:11 Croatian Bible
................................................................................
Nek' digne glas pustinja i njeni gradovi, nek' odjeknu naselja gdje žive Kedarci! Nek' podvikuju stanovnici Stijene, neka kliču s gorskih vrhova!
................................................................................
Izaiáše 42:11 Czech BKR
................................................................................
Pozdvihněte hlasu pustiny i města její, i vsi, v nichž bydlí Cedar, prokřikujte obyvatelé skal, s vrchu hor volejte.
................................................................................
Esajas 42:11 Danish
................................................................................
Ørkenen og dens Byer stemmer i, de Lejre, hvor Kedar bor; Klippeboerne jubler, råber fra Bjergenes Tinder;
................................................................................
Jesaja 42:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat de woestijn en haar steden de stem verheffen, met de dorpen, die Kedar bewoont; laat hen juichen, die in de rotsstenen wonen, en van den top der bergen af schreeuwen.
................................................................................
Ézsaiás 42:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Emeljék fel [szavokat] a puszta és annak városai, a faluk, a melyekben Kédár lakik, ujjongjanak a kõsziklák lakói, a hegyeknek tetejérõl kiáltsanak.
................................................................................
Jesaja 42:11 Esperanto
................................................................................
Lauxtigu vian vocxon, ho dezerto kaj gxiaj urboj, la vilagxoj, en kiuj logxas Kedar; gxojkriu la logxantoj de Sela, de la supro de montoj ili voku.
................................................................................
JESAJA 42:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Huutakaat korkiasti, te korvet ja kaupungit niissä, ja ne kylät, joissa Kedar asuu; riemuitkaan ne, jotka kallioissa asuvat, ja huutakaan vuorten kukkuloilta.
................................................................................
JESAJA 42:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Korottakoot äänensä erämaa ja sen kaupungit, kylät, joissa Keedar asuu. Riemuitkoot kallioilla asuvaiset, vuorten huipuilta huutakoot ilosta.
................................................................................
Isaiah 42:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ευφρανθητι ερημος και αι κωμαι αυτης επαυλεις και οι κατοικουντες κηδαρ ευφρανθησονται οι κατοικουντες πετραν απ' ακρων των ορεων βοησουσιν
................................................................................
Isaiah 42:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
euphranthēti erēmos kai ai kōmai autēs epauleis kai oi katoikountes kēdar euphranthēsontai oi katoikountes petran ap' akrōn tōn oreōn boēsousin
euphranthEti erEmos kai ai kOmai autEs epauleis kai oi katoikountes kEdar euphranthEsontai oi katoikountes petran ap' akrOn tOn oreOn boEsousin

................................................................................
Ezayi 42:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou dezè a ak tout lavil yo chante pou Seyè a! Se pou tout kote moun Keda yo rete a fè lwanj li! Se pou moun ki rete lavil Sela a rele byen fò sou tèt mòn yo tèlman yo kontan!

ﺃﺷﻌﻴﺎء 42:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لترفع البرية ومدنها صوتها الديار التي سكنها قيدار. لتترنم سكان سالع. من رؤوس الجبال ليهتفوا.
................................................................................
ישעה 42:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ישאו מדבר ועריו חצרים תשב קדר ירנו ישבי סלע מראש הרים יצוחו׃
................................................................................
ישעה 42:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִשְׂא֤וּ מִדְבָּר֙ וְעָרָ֔יו חֲצֵרִ֖ים תֵּשֵׁ֣ב קֵדָ֑ר יָרֹ֙נּוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי סֶ֔לַע מֵרֹ֥אשׁ הָרִ֖ים יִצְוָֽחוּ׃
................................................................................
ישעה 42:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ישאו מדבר ועריו חצרים תשב קדר ירנו ישבי סלע מראש הרים יצוחו׃
................................................................................
ישעה 42:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִשְׂאוּ מִדְבָּר וְעָרָיו חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר יָרֹנּוּ יֹשְׁבֵי סֶלַע מֵרֹאשׁ הָרִים יִצְוָחוּ׃
................................................................................
ישעה 42:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ישאו מדבר ועריו חצרים תשב קדר ירנו ישבי סלע מראש הרים יצוחו
................................................................................
ישעה 42:11 Hebrew Bible
................................................................................
ישאו מדבר ועריו חצרים תשב קדר ירנו ישבי סלע מראש הרים יצוחו׃
Isaia 42:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il deserto e le sue città levino la voce! Levin la voce i villaggi occupati da Kedar! Esultino gli abitanti di Sela, diano in gridi di gioia dalla vetta dei monti!
................................................................................
YESAYA 42:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah padang belantara dan segala negerinyapun menyaringkan suaranya, demikianpun segala dusun yang dikeduduki orang Kedar; hendaklah segala orang yang duduk di bukit batu itu bertempik sorak dan berseru-seru dari atas kemuncak gunung!
................................................................................
이사야 42:11 Korean
................................................................................
광야와 거기 있는 성읍들과 게달 사람의 거하는 촌락들은 소리를 높이라 셀라의 거민들은 노래하며 산 꼭대기에서 즐거이 부르라
................................................................................
Izaijo knyga 42:11 Lithuanian
................................................................................
Tedžiūgauja dykuma ir jos miestai, kaimai, kedariečių apgyventi; uolų gyventojai linksmai šūkaukite nuo kalnų viršūnių.
................................................................................
Isaiah 42:11 Maori
................................................................................
No reira kia nui te reo o te koraha, o nga pa ano o reira, o nga kainga, e nohoia ana e Kerara; kia waiata nga tangata o Here, kia hamama ratou i runga i te tihi o nga maunga.
................................................................................
Esaias 42:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ørkenen og dens byer skal opløfte røsten, de teltbyer hvor Kedar* bor; de som bor på fjellet, skal juble, fra fjelltoppene skal de rope høit. / {* SLM 120, 5. JES 60, 7.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Podnieście głos pustynie, i miasta jej, i wsi, w których mieszka Kedar; wykrzykajcie obywatele skał, z wierzchu gór wołajcie.
................................................................................
Isaías 42:11 Portugese Bible
................................................................................
Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nos penhascos, e clamem do cume dos montes.   
................................................................................
Isaia 42:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pustia şi cetăţile ei să înalţe glasul! Satele locuite de Chedar, să-şi înalţe glasul! Locuitorii stîncilor să sară de veselie: să strige de bucurie din vîrful munţilor!
................................................................................
Исаия 42:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Да возвысит голос пустыня и города ее, селения, где обитает Кидар; да торжествуют живущие на скалах, да возглашают с вершин гор.
................................................................................
Исаия 42:11 Russian koi8r
................................................................................
Да возвысит голос пустыня и города ее, селения, где обитает Кидар; да торжествуют живущие на скалах, да возглашают с вершин гор.[]
................................................................................
Isaías 42:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Levanten la voz el desierto y sus ciudades, Las aldeas donde habita Cedar. Canten de júbilo los habitantes de Sela, Desde las cimas de los montes griten de alegría.
................................................................................
Isaías 42:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar: canten los moradores de la Piedra, y desde la cumbre de los montes den voces de júbilo.
................................................................................
Isaías 42:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar; canten los moradores de la Piedra, y desde las cumbres de los montes jubilen.
................................................................................
Isaías 42:11 Spanish: Modern
................................................................................
Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Quedar. Canten de júbilo los habitantes de Sela, y griten desde la cumbre de los montes.
................................................................................
Jesaja 42:11 Swedish (1917)
................................................................................
stämmen upp, du öken med dina städer och I byar, där Kedar bor; jublen, I klippornas invånare, ropen från bergens toppar.
................................................................................
Isaiah 42:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mangaglakas ng kanilang tinig ang ilang at ang mga bayan niyaon, ang mga nayon na tinatahanan ng Cedar: magsiawit ang mga nananahan sa Selah, magsihiyaw sila mula sa mga taluktok ng mga bundok.
................................................................................
Yeşaya 42:11 Turkish
................................................................................
Bozkır ve bozkırdaki kentler,
Kedar köylerinde yaşayan halk
Sesini yükseltsin.
Selada oturanlar sevinçle haykırsın,
Bağırsın dağların doruklarından.

................................................................................
EÂ-sai 42:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðồng vắng cùng các thành nó hãy cất tiếng lên; các làng Kê-đa ở cũng vậy; dân cư Sê-la hãy hát, hãy kêu lên từ trên chót núi!
................................................................................
Isaia 42:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il deserto, e le sue città, elevino la lor voce; e le villate ancora dove dimora Chedar; cantino quelli che abitano nelle rocce, dieno voci d’allegrezza dalla sommità de’ monti.
................................................................................
YESAYA 42:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hendaklah padang gurun dan kota-kotanya memuji TUHAN, baiklah penduduk Kedar memuji Dia! Hendaklah penduduk kota Sela bersorak-sorai, dan berseru-seru dari puncak gunung!
................................................................................
YESAYA 42:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Baiklah padang gurun menyaringkan suara dengan kota-kotanya dan dengan desa-desa yang didiami Kedar! Baiklah bersorak-sorai penduduk Bukit Batu, baiklah mereka berseru-seru dari puncak gunung-gunung!

Aloud .......... Cities .......... Cry .......... Desert .......... Exult .......... Flocks .......... Glad .......... Inhabit .......... Inhabitants .......... Inhabits .......... Joy .......... Kedar .......... Lift .......... Mountains .......... Raise .......... Rejoice .......... Rock .......... Sela .......... Settlements .......... Shout .......... Sing .......... Sound .......... Tent-Circles .......... Thereof .......... Top .......... Tops .......... Towns .......... Villages .......... Voice .......... Voices .......... Waste .......... Wilderness

Aloud .......... Cities .......... Cry .......... Desert .......... Exult .......... Flocks .......... Glad .......... Inhabit .......... Inhabitants .......... Inhabits .......... Joy .......... Kedar .......... Lift .......... Mountains .......... Raise .......... Rejoice .......... Rock .......... Sela .......... Settlements .......... Shout .......... Sing .......... Sound .......... Tent-Circles .......... Thereof .......... Top .......... Tops .......... Towns .......... Villages .......... Voice .......... Voices .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: aloud .......... and .......... cities .......... desert .......... for .......... from .......... inhabitants .......... inhabits .......... its .......... joy .......... Kedar .......... Let .......... lift .......... lives .......... mountains .......... mountaintops .......... of .......... people .......... raise .......... rejoice .......... Sela .......... settlements .......... shout .......... sing .......... the .......... their .......... them .......... tops .......... towns .......... up .......... voices .......... where .......... wilderness

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible