New American Standard Bible (©1995)
Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?Isaiah 40:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ γνώσεσθε οὐκ ἀκούσεσθε οὐκ ἀνηγγέλη ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν οὐκ ἔγνωτε τὰ θεμέλια τῆς γῆς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid non scietis numquid non audietis numquid non adnuntiatum est ab initio vobis numquid non intellexistis fundamenta terrae
................................................................................
Isaías 40:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿No sabéis? ¿No habéis oído? ¿No os lo han anunciado desde el principio? ¿No lo habéis entendido desde la fundación de la tierra?
................................................................................
Jesaja 40:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Wisset ihr nicht? Hört ihr nicht? Ist's euch nicht vormals verkündigt? Habt ihr's nicht verstanden von Anbeginn der Erde?
................................................................................
Ésaïe 40:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne le savez-vous pas? ne l'avez-vous pas appris? Ne vous l'a-t-on pas fait connaître dès le commencement? N'avez-vous jamais réfléchi à la fondation de la terre?
................................................................................
以 賽 亞 書 40:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 岂 不 曾 知 道 麽 ? 你 们 岂 不 曾 听 见 麽 ? 从 起 初 岂 没 有 人 告 诉 你 们 麽 ? 自 从 立 地 的 根 基 , 你 们 岂 没 有 明 白 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
American King James Version
Have you not known? have you not heard? has it not been told you from the beginning? have you not understood from the foundations of the earth?
American Standard Version
Have ye not known? have yet not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
Bible in Basic English
Have you no knowledge of it? has it not come to your ears? has not news of it been given to you from the first? has it not been clear to you from the time when the earth was placed on its base?
Douay-Rheims Bible
Do you not know? hath it not been heard? hath it not been told you from the beginning? have you not understood the foundations of the earth ?
Darby Bible Translation
do ye not know? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood the foundation of the earth?
English Revised Version
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't you know? Haven't you heard? Haven't you been told from the beginning? Don't you understand the foundations of the earth?
Webster's Bible Translation
Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
World English Bible
Haven't you known? Haven't you heard, yet? Haven't you been told from the beginning? Haven't you understood from the foundations of the earth?
Young's Literal Translation
Do ye not know -- do ye not hear? Hath it not been declared from the first to you? Have ye not understood From the foundations of the earth?