Isaiah 4:3
New American Standard Bible (©1995)
It will come about that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy-- everyone who is recorded for life in Jerusalem.

Isaiah 4:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται τὸ ὑπολειφθὲν ἐν σιων καὶ τὸ καταλειφθὲν ἐν ιερουσαλημ ἅγιοι κληθήσονται πάντες οἱ γραφέντες εἰς ζωὴν ἐν ιερουσαλημ

ישעה 4:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה הַנִּשְׁאָר בְּצִיֹּון וְהַנֹּותָר בִּירוּשָׁלִַם קָדֹושׁ יֵאָמֶר לֹו כָּל־הַכָּתוּב לַחַיִּים בִּירוּשָׁלִָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erit omnis qui relictus fuerit in Sion et residuus in Hierusalem sanctus vocabitur omnis qui scriptus est in vita in Hierusalem
................................................................................
Isaías 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y acontecerá que el que sea dejado en Sion y el que quede en Jerusalén será llamado santo: todos los que estén inscritos para vivir en Jerusalén.
................................................................................
Jesaja 4:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wer da wird übrig sein zu Zion und übrigbleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem.
................................................................................
Ésaïe 4:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et les restes de Sion, les restes de Jérusalem, Seront appelés saints, Quiconque à Jérusalem sera inscrit parmi les vivants,
................................................................................
以 賽 亞 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 以 公 义 的 灵 和 焚 烧 的 灵 , 将 锡 安 女 子 的 污 秽 洗 去 , 又 将 耶 路 撒 冷 中 杀 人 的 血 除 净 。 那 时 , 剩 在 锡 安 、 留 在 耶 路 撒 冷 的 , 就 是 一 切 住 耶 路 撒 冷 、 在 生 命 册 上 记 名 的 , 必 称 为 圣 。
................................................................................
King James Bible
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:

American King James Version
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remains in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:

American Standard Version
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;

Bible in Basic English
And it will come about that the rest of the living in Zion, and of those who have been kept from destruction in Jerusalem, will be named holy, even everyone who has been recorded for life in Jerusalem:

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that every one that shall be left in Sion, and that shall remain in Jerusalem, shall be called holy, every one that is written in life in Jerusalem.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass that he who remaineth in Zion, and he that is left in Jerusalem, shall be called holy, every one that is written among the living in Jerusalem;

English Revised Version
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then whoever is left in Zion and whoever remains in Jerusalem will be called holy, everyone who is recorded among the living in Jerusalem.

Webster's Bible Translation
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:

World English Bible
It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;

Young's Literal Translation
And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, 'Holy' is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem.
................................................................................
以 賽 亞 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 以 公 義 的 靈 和 焚 燒 的 靈 , 將 錫 安 女 子 的 污 穢 洗 去 , 又 將 耶 路 撒 冷 中 殺 人 的 血 除 淨 。 那 時 , 剩 在 錫 安 、 留 在 耶 路 撒 冷 的 , 就 是 一 切 住 耶 路 撒 冷 、 在 生 命 冊 上 記 名 的 , 必 稱 為 聖 。
................................................................................
Ésaïe 4:3 French: Darby
................................................................................
et le résidu en Sion, et le reste dans Jérusalem, sera appelé saint: quiconque sera écrit parmi les vivants dans Jérusalem,
................................................................................
Ésaïe 4:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arrivera que celui qui sera resté dans Sion, et qui sera demeuré de reste dans Jérusalem, sera appelé Saint; et ceux qui seront dans Jérusalem seront tous marqués pour vivre.
................................................................................
Ésaïe 4:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ceux qui resteront de Sion, ceux qui seront demeurés de reste à Jérusalem, seront appelés saints, tous ceux de Jérusalem qui seront inscrits parmi les vivants,
................................................................................
Jesaja 4:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wer da wird übrig sein zu Zion und über bleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem.
................................................................................
Jesaja 4:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es wird geschehen, wer in Zion übriggeblieben und wer in Jerusalem übriggelassen ist, wird heilig heißen, ein jeder, der zum Leben eingeschrieben ist in Jerusalem:

Isaia 4:3 Albanian
................................................................................
Dhe ka për të ndodhur që ata që do të kenë mbetur në Sion dhe ai që do të mbijetojë në Jeruzalem do të quhet i shenjtë, domethënë kushdo që në Jeruzalem figuron i shkruar ndër të gjallët.
................................................................................
Исая 4:3 Bulgarian
................................................................................
И останалите в Сион и оцелелите в Ерусалим ще се нарекат свети,- Всички, които са записани в Ерусалим за живот,-
................................................................................
Isaiah 4:3 Croatian Bible
................................................................................
Koji ostanu na Sionu i prežive u Jeruzalemu, zvat će se sveti i bit će upisani da u Jeruzalemu žive.
................................................................................
Izaiáše 4:3 Czech BKR
................................................................................
I stane se, že kdož bude zanechán na Sionu, a pozůstaven bude v Jeruzalémě, svatý slouti bude, každý, kdož jest zapsán k životu v Jeruzalémě,
................................................................................
Esajas 4:3 Danish
................................................................................
Den, som er levnet i Zion og blevet tilovers i Jerusalem, skal kaldes hellig, enhver, der er indskrevet til Livet i Jerusalem,
................................................................................
Jesaja 4:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het zal geschieden, dat de overgeblevene in Sion, en de overgelatene in Jeruzalem zal heilig geheten worden, een iegelijk, die geschreven is ten leven te Jeruzalem;
................................................................................
Ézsaiás 4:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha elmosta az Úr Sion leányainak undokságát, és Jeruzsálem vérét eltisztítá belõle az ítélet lelkével, a megégetés lelkével:
................................................................................
Jesaja 4:3 Esperanto
................................................................................
Kaj la restintoj en Cion kaj la retenigxintoj en Jerusalem estos nomataj sanktuloj, cxiuj, al kiuj la sorto lasis vivon en Jerusalem,
................................................................................
JESAJA 4:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja on tapahtuva, että se joka Zionissa jäljellä on, ja se joka Jerusalemissa jäänyt on, pitää pyhäksi kutsuttaman; jokainen kuin kirjoitettu on eläväin seassa Jerusalemissa.
................................................................................
JESAJA 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja ne, jotka Siionissa ovat säilyneet ja Jerusalemissa jäljelle jääneet, kutsutaan pyhiksi, kaikki, jotka ovat kirjoitetut Jerusalemissa elävien lukuun-
................................................................................
Isaiah 4:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται το υπολειφθεν εν σιων και το καταλειφθεν εν ιερουσαλημ αγιοι κληθησονται παντες οι γραφεντες εις ζωην εν ιερουσαλημ
................................................................................
Isaiah 4:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai to upoleiphthen en siōn kai to kataleiphthen en ierousalēm agioi klēthēsontai pantes oi graphentes eis zōēn en ierousalēm
kai estai to upoleiphthen en siOn kai to kataleiphthen en ierousalEm agioi klEthEsontai pantes oi graphentes eis zOEn en ierousalEm

................................................................................
Ezayi 4:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, moun ki rete nan sa ki te sou mòn Siyon an, moun ki va chape anba lanmò pami sa ki te lavil Jerizalèm lan, y'a rele yo: moun Bondye mete apa pou li. Bondye va kite yo viv lavil Jerizalèm.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويكون ان الذي يبقى في صهيون والذي يترك في اورشليم يسمى قدوسا. كل من كتب للحياة في اورشليم.
................................................................................
ישעה 4:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה הנשאר בציון והנותר בירושלם קדוש יאמר לו כל־הכתוב לחיים בירושלם׃
................................................................................
ישעה 4:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֣ה ׀ הַנִּשְׁאָ֣ר בְּצִיֹּ֗ון וְהַנֹּותָר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם קָדֹ֖ושׁ יֵאָ֣מֶר לֹ֑ו כָּל־הַכָּת֥וּב לַחַיִּ֖ים בִּירוּשָׁלִָֽם׃
................................................................................
ישעה 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה ׀ הנשאר בציון והנותר בירושלם קדוש יאמר לו כל־הכתוב לחיים בירושלם׃
................................................................................
ישעה 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה ׀ הַנִּשְׁאָר בְּצִיֹּון וְהַנֹּותָר בִּירוּשָׁלִַם קָדֹושׁ יֵאָמֶר לֹו כָּל־הַכָּתוּב לַחַיִּים בִּירוּשָׁלִָם׃
................................................................................
ישעה 4:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג והיה הנשאר בציון והנותר בירושלם--קדוש יאמר לו  כל הכתוב לחיים בירושלם
................................................................................
ישעה 4:3 Hebrew Bible
................................................................................
והיה הנשאר בציון והנותר בירושלם קדוש יאמר לו כל הכתוב לחיים בירושלם׃
Isaia 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed avverrà che i superstiti di Sion e i rimasti di Gerusalemme saran chiamati santi: chiunque, cioè, in Gerusalemme, sarà iscritto tra i vivi,
................................................................................
YESAYA 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan jadi kelak, bahwa orang yang lagi tinggal di Sion dan yang lagi ketinggalan di dalam Yeruzalem itu disebut suci, yaitu barangsiapa di Yeruzalem yang tersurat namanya akan beroleh hidup.
................................................................................
이사야 4:3 Korean
................................................................................
시온에 남아 있는 자, 예루살렘에 머물러 있는 자 곧 예루살렘에 있어 생존한 자 중 녹명된 모든 사람은 거룩하다 칭함을 얻으리니
................................................................................
Izaijo knyga 4:3 Lithuanian
................................................................................
Išlikęs Sione ir gyvenąs Jeruzalėje bus vadinamas šventu­kiekvienas, kuris bus įrašytas gyventi Jeruzalėje.
................................................................................
Isaiah 4:3 Maori
................................................................................
Na, ko te tangata i toe ki Hiona, i mahue ki Hiurharama, ka kiia he tapu, ara nga tangata katoa kua oti te tuhituhi ki roto ki te hunga ora i Hiruharama:
................................................................................
Esaias 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det skal skje: Den som blir igjen på Sion og levnes i Jerusalem, skal kalles hellig, hver den som er innskrevet til livet i Jerusalem -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stanie się, że kto zostanie na Syonie, i który zostawiony będzie w Jeruzalemie, świętym słynąć będzie, każdy, który jest napisany do żywota w Jeruzalemie.
................................................................................
Isaías 4:3 Portugese Bible
................................................................................
E será que aquele que ficar em Sião e permanecer em Jerusalém, será chamado santo, isto é, todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém;   
................................................................................
Isaia 4:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi cel rămas în Sion, cel lăsat în Ierusalim, se va numi ,,sfînt``, oricine va fi scris printre cei vii, la Ierusalim.
................................................................................
Исаия 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут именоваться святыми, все вписанные в книгу для житья в Иерусалиме,
................................................................................
Исаия 4:3 Russian koi8r
................................................................................
Тогда оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут именоваться святыми, все вписанные в книгу для житья в Иерусалиме,[]
................................................................................
Isaías 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y acontecerá que el que sea dejado en Sion y el que quede en Jerusalén será llamado santo: todos los que estén inscritos para vivir en Jerusalén.
................................................................................
Isaías 4:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y acontecerá que el que quedare en Sión, y el que fuere dejado en Jerusalem, será llamado santo; todos los que en Jerusalem están escritos entre los vivientes;
................................................................................
Isaías 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y acontecerá que el que quedare en Sion, y el que fuere dejado en Jerusalén, será llamado santo; todos los que en Jerusalén están escritos entre los vivientes;
................................................................................
Isaías 4:3 Spanish: Modern
................................................................................
Acontecerá que el que se quede en Sion, como el que sea dejado en Jerusalén, será llamado santo; todos los que estén inscritos para la vida en Jerusalén.
................................................................................
Jesaja 4:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och det skall ske att den som lämnas övrig i Sion och den som bliver kvar i Jerusalem, han skall då kallas helig, var och en som är upptecknad till liv i Jerusalem --
................................................................................
Isaiah 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari, na siyang naiwan sa Sion, at siyang nalabi sa Jerusalem, tatawaging banal, sa makatuwid baga'y bawa't nasusulat sa mga nabubuhay sa Jerusalem:
................................................................................
Yeşaya 4:3 Turkish
................................................................................
Siyonda, yani Yeruşalimde sağ kalanlara, ‹‹Yeruşalimde yaşıyor›› diye kaydedilenlere, ‹‹Kutsal›› denilecek.
................................................................................
EÂ-sai 4:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phàm những kẻ còn ở lại Si-ôn, những kẻ sót lại ở Giê-ru-sa-lem, tức là những kẻ ở Giê-ru-sa-lem được chép vào sổ người sống, thì sẽ được xưng là thánh;
................................................................................
Isaia 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E avverrà, che chi sarà restato in Sion, e rimasto in Gerusalemme, sarà chiamato santo; e che chiunque è scritto a vita sarà in Gerusalemme;
................................................................................
YESAYA 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setiap orang yang tertinggal di Yerusalem, orang-orang yang dipilih Allah untuk diselamatkan, akan disebut suci.
................................................................................
YESAYA 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan orang yang tertinggal di Sion dan yang tersisa di Yerusalem akan disebut kudus, yakni setiap orang di Yerusalem yang tercatat untuk beroleh hidup,

Destruction .......... Holy .......... Jerusalem .......... Kept .......... Life .......... Recorded .......... Remaining .......... Rest .......... Written .......... Zion

Destruction .......... Holy .......... Jerusalem .......... Kept .......... Life .......... Recorded .......... Remaining .......... Rest .......... Written .......... Zion

Alphabetical: about .......... all .......... among .......... and .......... are .......... be .......... called .......... come .......... for .......... he .......... holy .......... holy-everyone .......... in .......... is .......... It .......... Jerusalem .......... left .......... life .......... living .......... recorded .......... remain .......... remains .......... that .......... the .......... Those .......... who .......... will .......... Zion

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible