Isaiah 39:1
New American Standard Bible (©1995)
At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered.

Isaiah 39:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλεν μαρωδαχ υἱὸς τοῦ λααδαν ὁ βασιλεὺς τῆς βαβυλωνίας ἐπιστολὰς καὶ πρέσβεις καὶ δῶρα εζεκια ἤκουσεν γὰρ ὅτι ἐμαλακίσθη ἕως θανάτου καὶ ἀνέστη

ישעה 39:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּעֵת הַהִוא שָׁלַח מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָן בֶּן־בַּלְאֲדָן מֶלֶךְ־בָּבֶל סְפָרִים וּמִנְחָה אֶל־חִזְקִיָּהוּ וַיִּשְׁמַע כִּי חָלָה וַיֶּחֱזָק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in tempore illo misit Marodach Baladan filius Baladan rex Babylonis libros et munera ad Ezechiam audierat enim quod aegrotasset et convaluisset
................................................................................
Isaías 39:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En aquel tiempo Merodac-baladán, hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y un regalo a Ezequías porque oyó que había estado enfermo y se había recuperado.
................................................................................
Jesaja 39:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu der Zeit sandte Merodach-Baladan, der Sohn Baladans, König zu Babel, Briefe und Geschenke an Hiskia; denn er hatte gehört, daß er krank gewesen und wieder stark geworden wäre.
................................................................................
Ésaïe 39:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce même temps, Merodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ezéchias, parce qu'il avait appris sa maladie et son rétablissement.
................................................................................
以 賽 亞 書 39:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 巴 比 伦 王 巴 拉 但 的 儿 子 米 罗 达 巴 拉 但 听 见 希 西 家 病 而 痊 愈 , 就 送 书 信 和 礼 物 给 他 。
................................................................................
King James Bible
At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.

American King James Version
At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.

American Standard Version
At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and was recovered.

Bible in Basic English
At that time Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill, and was well again.

Douay-Rheims Bible
AT that time Merodach Baladan, the son of Baladan king of Babylon, sent letters and presents to Ezechias: for he had heard that he had been sick and was recovered.

Darby Bible Translation
At that time Merodach-Baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present to Hezekiah; for he had heard that he had been sick and had recovered.

English Revised Version
At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he heard that he had been sick, and was recovered.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
At that time Baladan's son, King Merodach Baladan of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah. He had heard that Hezekiah had been sick and had recovered.

Webster's Bible Translation
At that time Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and had recovered.

World English Bible
At that time, Merodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and had recovered.

Young's Literal Translation
At that time hath Merodach-Baladan, son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah, when he heareth that he hath been sick, and is become strong.
................................................................................
以 賽 亞 書 39:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 巴 比 倫 王 巴 拉 但 的 兒 子 米 羅 達 巴 拉 但 聽 見 希 西 家 病 而 痊 愈 , 就 送 書 信 和 禮 物 給 他 。
................................................................................
Ésaïe 39:1 French: Darby
................................................................................
En ce temps-là, Merodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias; or il avait appris qu'il avait été malade, et qu'il était rétabli.
................................................................................
Ésaïe 39:1 French: Martin (1744)
................................................................................
En ce temps-là Mérodach-Baladan, fils de Baladan, Roi de Babylone, envoya des Lettres avec un présent à Ezéchias, parce qu'il avait entendu qu'il avait été malade, et qu'il était guéri.
................................................................................
Ésaïe 39:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En ce temps-là, Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres avec un présent à Ézéchias, ayant appris qu'il avait été malade et qu'il était guéri.
................................................................................
Jesaja 39:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Zu der Zeit sandte Merodach-Baladan, der Sohn Baladans, König zu Babel, Briefe und Geschenke zu Hiskia; denn er hatte gehöret, daß er krank und wieder stark worden wäre.
................................................................................
Jesaja 39:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Zu jener Zeit sandte Merodak-Baladan, der Sohn Baladans, der König von Babel, Brief und Geschenk an Hiskia; denn er hatte gehört, daß er krank gewesen und wieder gesund geworden (Eig. erstarkt) war.

Isaia 39:1 Albanian
................................................................................
Në atë kohë Merodak-Baladani, bir i Baladanit, mbre ti Babilonisë, i dërgoi letra dhe një dhuratë Ezekias, sepse kishte dëgjuar që ai kishte qenë i sëmurë dhe ishte shëruar.
................................................................................
Исая 39:1 Bulgarian
................................................................................
В онова време вавилонският цар Меродах-валадан, Валадановият син, прати писмо и подарък на Езекия, понеже беше чул, че той се разболял и оздравял.
................................................................................
Isaiah 39:1 Croatian Bible
................................................................................
U to vrijeme posla babilonski kralj Merodak Baladan, sin Baladanov, pisma s darom Ezekiji, jer bijaše čuo da se razbolio i ozdravio.
................................................................................
Izaiáše 39:1 Czech BKR
................................................................................
Toho času poslal Merodach Baladan syn Baladanův, král Babylonský, list a dary Ezechiášovi, když uslyšel, že nemocen byv, zase ozdravěl.
................................................................................
Esajas 39:1 Danish
................................................................................
Ved den Tid sendte Bal'adans Søn, Kong Merodak-Bal'adan af Babel, Brev og Gave til Ezekias, da han hørte, at han havde været syg, men var blevet rask.
................................................................................
Jesaja 39:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Te dien tijd zond Merodach Baladan, de zoon van Baladan, de koning van Babel, brieven en een geschenk aan Hizkia; want hij had gehoord dat hij krank geweest en weder sterk geworden was.
................................................................................
Ézsaiás 39:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Abban az idõben levelet és ajándékot küldött a babilóniai király, Meródák Baladán, Baladán fia, Ezékiás királyhoz, mert hallotta, hogy beteg volt és meggyógyult.
................................................................................
Jesaja 39:1 Esperanto
................................................................................
En tiu tempo Merodahx-Baladan, filo de Baladan, regxo de Babel, sendis leteron kaj donacojn al HXizkija; cxar li auxdis, ke li estis malsana kaj resanigxis.
................................................................................
JESAJA 39:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin lähetti Merodak Baladan, Baladanin poika, Babelin kuningas kirjoituksen ja lahjoja Hiskialle; sillä hän oli kuullut hänen sairastaneen, ja tulleen terveeksi jälleen.
................................................................................
JESAJA 39:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siihen aikaan Merodak-Baladan, Baladanin poika, Baabelin kuningas, lähetti kirjeen ja lahjoja Hiskialle, kun oli kuullut hänen olleen sairaana ja parantuneen.
................................................................................
Isaiah 39:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν τω καιρω εκεινω απεστειλεν μαρωδαχ υιος του λααδαν ο βασιλευς της βαβυλωνιας επιστολας και πρεσβεις και δωρα εζεκια ηκουσεν γαρ οτι εμαλακισθη εως θανατου και ανεστη
................................................................................
Isaiah 39:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tō kairō ekeinō apesteilen marōdach uios tou laadan o basileus tēs babulōnias epistolas kai presbeis kai dōra ezekia ēkousen gar oti emalakisthē eōs thanatou kai anestē
en tO kairO ekeinO apesteilen marOdach uios tou laadan o basileus tEs babulOnias epistolas kai presbeis kai dOra ezekia Ekousen gar oti emalakisthE eOs thanatou kai anestE

................................................................................
Ezayi 39:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan menm epòk sa a, wa peyi Babilòn lan, Mewodak-Baladan, pitit gason Baladan, vin konnen wa Ezekyas te malad epi li refè. Li voye yon lèt ba li ansanm ak yon kado.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 39:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في ذلك الزمان ارسل مرودخ بلادان بن بلادان ملك بابل رسائل وهدية الى حزقيا لانه سمع انه مرض ثم صحّ.
................................................................................
ישעה 39:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בעת ההוא שלח מרדך בלאדן בן־בלאדן מלך־בבל ספרים ומנחה אל־חזקיהו וישמע כי חלה ויחזק׃
................................................................................
ישעה 39:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בָּעֵ֣ת הַהִ֡וא שָׁלַ֡ח מְרֹדַ֣ךְ בַּ֠לְאֲדָן בֶּֽן־בַּלְאֲדָ֧ן מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל סְפָרִ֥ים וּמִנְחָ֖ה אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ וַיִּשְׁמַ֕ע כִּ֥י חָלָ֖ה וַֽיֶּחֱזָֽק׃
................................................................................
ישעה 39:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בעת ההוא שלח מרדך בלאדן בן־בלאדן מלך־בבל ספרים ומנחה אל־חזקיהו וישמע כי חלה ויחזק׃
................................................................................
ישעה 39:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּעֵת הַהִוא שָׁלַח מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָן בֶּן־בַּלְאֲדָן מֶלֶךְ־בָּבֶל סְפָרִים וּמִנְחָה אֶל־חִזְקִיָּהוּ וַיִּשְׁמַע כִּי חָלָה וַיֶּחֱזָק׃
................................................................................
ישעה 39:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א בעת ההיא שלח מרדך בלאדן בן בלאדן מלך בבל ספרים ומנחה--אל חזקיהו וישמע כי חלה ויחזק
................................................................................
ישעה 39:1 Hebrew Bible
................................................................................
בעת ההיא שלח מרדך בלאדן בן בלאדן מלך בבל ספרים ומנחה אל חזקיהו וישמע כי חלה ויחזק׃
Isaia 39:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quel tempo, Merodac-Baladan figliuolo di Baladan, re di Babilonia, mandò una lettera e un dono ad Ezechia, perché aveva udito ch’egli era stato infermo ed era guarito.
................................................................................
YESAYA 39:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, pada masa itu juga disuruh Merodakh Baladan bin Baladan, raja Babil, akan orang membawa surat kiriman dan bingkisan kepada Hizkia, karena telah kedengaranlah kabar kepadanya, mengatakan baginda sudah gering, lalu sembuh pula.
................................................................................
이사야 39:1 Korean
................................................................................
그 때에 발라단의 아들 바벨론 왕 므로닥발라단이 히스기야가 병 들었다가 나았다 함을 듣고 글과 예물을 보낸지라
................................................................................
Izaijo knyga 39:1 Lithuanian
................................................................................
Tuo metu Merodach Baladanas, Baladano sūnus, Babilono karalius, atsiuntė pasiuntinius su laišku ir dovanomis Ezekijui, nes jis girdėjo, kad tas sirgo ir pasveiko.
................................................................................
Isaiah 39:1 Maori
................................................................................
I taua wa ka tukua mai he pukapuka me tetahi hakari ki a Hetekia e Meroraka Pararana, tama a Pararana kingi o Papurona; i rongo hoki i te mate ia a kua ora.
................................................................................
Esaias 39:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På den tid sendte Merodak Baladan, Baladans sønn, kongen i Babel, brev og gaver til Esekias, da han hørte at han hadde vært syk og var blitt frisk igjen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Onego czasu posłał Merodach Baladan, syn Baladanowy, król Babiloński, list i dary do Ezechyjasza; bo zasłyszał, że zachorowawszy zaś ozdrowiał.,
................................................................................
Isaías 39:1 Portugese Bible
................................................................................
Naquele tempo enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias; porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha convalescido.   
................................................................................
Isaia 39:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În acelaş timp, Merodac-Baladan, fiul lui Baladan, împăratul Babilonului, a trimes o scrisoare şi un dar lui Ezechia, pentrucă aflase de boala şi însănătoşarea lui.
................................................................................
Исаия 39:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В то время Меродах Валадан, сын Валадана, царь Вавилонский, прислал к Езекии письмо и дары, ибо слышал, что он был болен и выздоровел.
................................................................................
Исаия 39:1 Russian koi8r
................................................................................
В то время Меродах Валадан, сын Валадана, царь Вавилонский, прислал к Езекии письмо и дары, ибо слышал, что он был болен и выздоровел.[]
................................................................................
Isaías 39:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En aquel tiempo Merodac Baladán, hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y un regalo a Ezequías porque oyó que había estado enfermo y se había recuperado.
................................................................................
Isaías 39:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
EN aquel tiempo Merodachbaladán, hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y presentes á Ezechîas; porque había oído que había estado enfermo, y que había convalecido.
................................................................................
Isaías 39:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En aquel tiempo Merodac-baladán, hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y presentes a Ezequías; porque había oído que había estado enfermo, y que había convalecido.
................................................................................
Isaías 39:1 Spanish: Modern
................................................................................
En aquel tiempo Merodac-baladán hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y un presente a Ezequías, porque había oído que había estado enfermo y que se había restablecido.
................................................................................
Jesaja 39:1 Swedish (1917)
................................................................................
Vid samma tid sände Merodak-Baladan, Baladans son, konungen i Babel, brev och skänker till Hiskia; och han fick höra, att denne hade varit sjuk, men blivit återställd.
................................................................................
Isaiah 39:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang panahong yaon si Merodachbaladan na anak ni Baladan, na hari sa Babilonia, ay nagpadala ng mga sulat at isang kaloob kay Ezechias: sapagka't nabalitaan niya na siya'y nagkasakit, at gumaling.
................................................................................
Yeşaya 39:1 Turkish
................................................................................
O sırada Hizkiyanın hastalanıp iyileştiğini duyan Baladan oğlu Babil Kralı Merodak-Baladan, ona mektuplarla birlikte bir armağan gönderdi.
................................................................................
EÂ-sai 39:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong lúc đó, vua Ba-by-lôn, là Mê-rô-đác-Ba-la-đan, con vua Ba-la-đan, sai đưa thơ và lễ vật dâng Ê-xê-chia; vì nghe người đau và được lành.
................................................................................
Isaia 39:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
IN quel tempo, Merodac-bala-dan, figliuolo di Baladan, re di Babilonia, mandò lettere e presenti ad Ezechia; perciocchè avea inteso ch’era stato infermo, e ch’era guarito.
................................................................................
YESAYA 39:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekitar waktu itu, raja Babel, yaitu Merodakh Baladan anak Baladan, mendengar bahwa Raja Hizkia baru sembuh dari sakit. Maka ia mengutus orang untuk membawa surat dan hadiah kepada Hizkia.
................................................................................
YESAYA 39:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu Merodakh-Baladan bin Baladan, raja Babel, menyuruh orang membawa surat dan pemberian kepada Hizkia, sebab telah didengarnya bahwa Hizkia sakit tadinya dan sudah kuat kembali.

Babylon .......... Baladan .......... Envoys .......... Gift .......... Heard .......... Heareth .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Ill .......... Illness .......... Letters .......... Merodach .......... Merodach-Baladan .......... News .......... Offering .......... Present .......... Recovered .......... Recovery .......... Sick .......... Strong .......... Time

Babylon .......... Baladan .......... Envoys .......... Gift .......... Heard .......... Heareth .......... Hezekiah .......... Hezeki'ah .......... Ill .......... Illness .......... Letters .......... Merodach .......... Merodach-Baladan .......... News .......... Offering .......... Present .......... Recovered .......... Recovery .......... Sick .......... Strong .......... Time

Alphabetical: a .......... and .......... At .......... Babylon .......... Baladan .......... because .......... been .......... for .......... gift .......... had .......... he .......... heard .......... Hezekiah .......... his .......... illness .......... king .......... letters .......... Merodach-Baladan .......... of .......... present .......... recovered .......... recovery .......... sent .......... sick .......... son .......... that .......... time .......... to

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible