New American Standard Bible (©1995)
Then Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"Isaiah 38:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν εζεκιας τοῦτο τὸ σημεῖον ὅτι ἀναβήσομαι εἰς τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit Ezechias quod erit signum quia ascendam in domo Domini
................................................................................
Isaías 38:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Ezequías había dicho: ¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del SEÑOR?
................................................................................
Jesaja 38:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!
................................................................................
Ésaïe 38:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Ezéchias avait dit: A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de l'Eternel?
................................................................................
以 賽 亞 書 38:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
希 西 家 问 说 : 我 能 上 耶 和 华 的 殿 , 有 甚 麽 兆 头 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
American King James Version
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
American Standard Version
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?
Bible in Basic English
And Hezekiah said, What is the sign that I will go up to the house of the Lord?
Douay-Rheims Bible
And Ezechias bed said: What shah be the sign that I shah go up to the house of the Lord?
Darby Bible Translation
And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?
English Revised Version
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Hezekiah asked, "What is the sign that I'll go to the LORD's temple?"
Webster's Bible Translation
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
World English Bible
Hezekiah also had said, "What is the sign that I will go up to the house of Yahweh?"
Young's Literal Translation
And Hezekiah saith, 'What is the sign that I go up to the house of Jehovah!'