Isaiah 38:14
New American Standard Bible (©1995)
"Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.

Isaiah 38:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡς χελιδών οὕτως φωνήσω καὶ ὡς περιστερά οὕτως μελετήσω ἐξέλιπον γάρ μου οἱ ὀφθαλμοὶ τοῦ βλέπειν εἰς τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ πρὸς τὸν κύριον ὃς ἐξείλατό με

ישעה 38:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּסוּס עָגוּר כֵּן אֲצַפְצֵף אֶהְגֶּה כַּיֹּונָה דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרֹום אֲדֹנָי עָשְׁקָה־לִּי עָרְבֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut pullus hirundinis sic clamabo meditabor ut columba adtenuati sunt oculi mei suspicientes in excelsum Domine vim patior sponde pro me
................................................................................
Isaías 38:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como golondrina, como grulla, así me quejo, gimo como una paloma; mis ojos miran ansiosamente a las alturas. Oh Señor, estoy oprimido, sé tú mi ayudador.
................................................................................
Jesaja 38:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich winselte wie ein Kranich und wie eine Schwalbe und girrte wie eine Taube; meine Augen wollten mir brechen: HERR, ich leide Not; lindere mir's! {~}
................................................................................
Ésaïe 38:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je poussais des cris comme une hirondelle en voltigeant, Je gémissais comme la colombe; Mes yeux s'élevaient languissants vers le ciel: O Eternel! je suis dans l'angoisse, secours-moi!
................................................................................
以 賽 亞 書 38:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 像 燕 子 呢 喃 , 像 白 鹤 鸣 叫 , 又 像 鸽 子 哀 鸣 ; 我 因 仰 观 , 眼 睛 困 倦 。 耶 和 华 啊 , 我 受 欺 压 , 求 你 为 我 作 保 。
................................................................................
King James Bible
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

American King James Version
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: my eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

American Standard Version
Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.

Bible in Basic English
I make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.

Douay-Rheims Bible
I will cry like a young swallow, I will meditate like a dove: my eyes are weakened looking upward: Lord, I suffer violence, answer thou for me.

Darby Bible Translation
Like a swallow or a crane, so did I chatter; I mourned as a dove; mine eyes failed with looking upward: Lord, I am oppressed; undertake for me.

English Revised Version
Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward; O LORD, I am oppressed, be thou my surety.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I chirped like swallows and cranes. I cooed like doves. My eyes were tired from looking up to heaven. I've suffered miserably, O Lord! Please help me!

Webster's Bible Translation
Like a crane or a swallow, so I chattered: I mourned as a dove: my eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

World English Bible
I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security."

Young's Literal Translation
As a crane -- a swallow -- so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression is on me, be my surety.
................................................................................
以 賽 亞 書 38:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 像 燕 子 呢 喃 , 像 白 鶴 鳴 叫 , 又 像 鴿 子 哀 鳴 ; 我 因 仰 觀 , 眼 睛 困 倦 。 耶 和 華 啊 , 我 受 欺 壓 , 求 你 為 我 作 保 。
................................................................................
Ésaïe 38:14 French: Darby
................................................................................
Comme une hirondelle, comme une grue, ainsi je grommelais, je gémissais comme une colombe; mes yeux se sont consumés en regardant en haut. Seigneur, je suis opprimé; garantis-moi.
................................................................................
Ésaïe 38:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Je grommelais comme la grue, et [comme] l'hirondelle ; je gémissais comme le pigeon; mes yeux défaillaient à force de regarder en haut; Seigneur, on me fait force, sois mon garant.
................................................................................
Ésaïe 38:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je murmurais comme la grue et l'hirondelle; je gémissais comme la colombe. Mes yeux se lassaient à regarder en haut: Éternel, je suis en détresse, garantis-moi!
................................................................................
Jesaja 38:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich winselte wie ein Kranich und wie eine Schwalbe und girrete wie eine Taube; meine Augen wollten mir brechen: HERR, ich leide Not; lindre mir's!
................................................................................
Jesaja 38:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie eine Schwalbe, wie ein Kranich, so klagte ich; ich girrte wie die Taube. Schmachtend blickten meine Augen zur Höhe: O Herr, mir ist bange! tritt als Bürge für mich ein!

Isaia 38:14 Albanian
................................................................................
Krakëllija si një lejlek apo një dallëndyshe, rënkoja si një pëllumbeshë; sytë e mi ishin të lodhur, duke shikuar lart. O Zot, jam i shtypur; bëhu ti garanti im.
................................................................................
Исая 38:14 Bulgarian
................................................................................
Като ластовица [или] жерав така крещях, Стенех като гургулица; очите ми изнемощяха [от гледане] нагоре. В утеснение съм, Господи; стани ми поръчител.
................................................................................
Isaiah 38:14 Croatian Bible
................................................................................
Poput laste ja pijučem, zapomažem kao golubica, uzgor mi se okreću oči, zauzmi se, jamči za me.
................................................................................
Izaiáše 38:14 Czech BKR
................................................................................
Jako řeřáb a vlaštovice pištěl jsem, lkal jsem jako holubice, oči mé zhůru pozdvižené byly. Pane, násilé trpím, ó prodliž mi života.
................................................................................
Esajas 38:14 Danish
................................................................................
Jeg klynker som klagende Svale, sukker som Duen, jeg skuer med Tårer mod Himlen: HERRE, jeg trænges, vær mig Borgen!
................................................................................
Jesaja 38:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk een kraan of zwaluw, alzo piepte ik; ik kirde als een duif; mijn ogen verhieven zich omhoog; o HEERE! ik word onderdrukt, wees Gij mijn Borg.
................................................................................
Ézsaiás 38:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint a fecske és a daru, sipogtam, nyögtem mint a galamb, szemeim a magasságba meredtek: Uram! erõszak rajtam, szabadíts meg!
................................................................................
Jesaja 38:14 Esperanto
................................................................................
Kiel hirundo plendanta mi plorpepis, mi gxemis kiel kolombo; Miaj okuloj estis direktitaj malsupren: Ho Eternulo, mi suferas, protektu min!
................................................................................
JESAJA 38:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä kuikutin niinkuin kurki ja pääskynen, ja vaikeroitsin ninkuin mettinen; minun silmäni rupesivat puhkeemaan; Herra, minä kärsin tuskaa, huojenna se minulta.
................................................................................
JESAJA 38:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinkuin pääskynen, niinkuin kurki minä kuikutan, minä kujerran kuin kyyhkynen; hiueten katsovat minun silmäni korkeuteen: Herra, minulla on ahdistus, puolusta minua.
................................................................................
Isaiah 38:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ως χελιδων ουτως φωνησω και ως περιστερα ουτως μελετησω εξελιπον γαρ μου οι οφθαλμοι του βλεπειν εις το υψος του ουρανου προς τον κυριον ος εξειλατο με
................................................................................
Isaiah 38:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōs chelidōn outōs phōnēsō kai ōs peristera outōs meletēsō exelipon gar mou oi ophthalmoi tou blepein eis to upsos tou ouranou pros ton kurion os exeilato me
Os chelidOn outOs phOnEsO kai Os peristera outOs meletEsO exelipon gar mou oi ophthalmoi tou blepein eis to upsos tou ouranou pros ton kurion os exeilato me

................................................................................
Ezayi 38:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap plenn tou piti tankou ranmye. M'ap plenyen tankou yon toutrèl. Je m' bouke tank m'ap gade syèl la. Seyè, mwen pa kapab ankò! Vin fè kichòy pou mwen non!

ﺃﺷﻌﻴﺎء 38:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كسنونة مزقزقة هكذا اصيح. اهدر كحمامة. قد ضعفت عيناي ناظرة الى العلاء يا رب قد تضايقت. كن لي ضامنا.
................................................................................
ישעה 38:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה־לי ערבני׃
................................................................................
ישעה 38:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּס֤וּס עָגוּר֙ כֵּ֣ן אֲצַפְצֵ֔ף אֶהְגֶּ֖ה כַּיֹּונָ֑ה דַּלּ֤וּ עֵינַי֙ לַמָּרֹ֔ום אֲדֹנָ֖י עָֽשְׁקָה־לִּ֥י עָרְבֵֽנִי׃
................................................................................
ישעה 38:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה־לי ערבני׃
................................................................................
ישעה 38:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּסוּס עָגוּר כֵּן אֲצַפְצֵף אֶהְגֶּה כַּיֹּונָה דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרֹום אֲדֹנָי עָשְׁקָה־לִּי עָרְבֵנִי׃
................................................................................
ישעה 38:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה לי ערבני
................................................................................
ישעה 38:14 Hebrew Bible
................................................................................
כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה לי ערבני׃
Isaia 38:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io stridevo come la rondine, come la gru, io gemevo come la colomba: i miei occhi erano stanchi nel guardare in alto. O Eterno, mi si fa violenza; sii tu il mio garante.
................................................................................
YESAYA 38:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti burung layang-layang yang terbang ke sana ke mari, demikianpun mencicitlah aku; seperti burung merpati demikianpun bunyiku; mataku menengadahlah ke langit, ya Tuhan! bahwa aku disengsarakan; hendaklah kiranya Engkau menjadi penebusku.
................................................................................
이사야 38:14 Korean
................................................................................
나는 제비 같이, 학 같이 지저귀며 비둘기 같이 슬피 울며 나의 눈이 쇠하도록 앙망하나이다 여호와여 내가 압제를 받사오니 나의 중보가 되옵소서
................................................................................
Izaijo knyga 38:14 Lithuanian
................................................................................
Aš čirškiu kaip kregždė, burkuoju kaip balandis. Mano akys nusilpo, bežiūrėdamos aukštyn. Viešpatie, aš prislėgtas, padėk man.
................................................................................
Isaiah 38:14 Maori
................................................................................
I koroki ahau, pera i ta te warou, i ta te kareni; i tangi ahau me te kukupa; matawaia ana oku kanohi i te tirohanga whakarunga. E Ihowa, e tukinotia ana ahau, pikitia toku turanga.
................................................................................
Esaias 38:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som en svale, som en trane, således klynket jeg, jeg kurret som en due; matte så mine øine mot det høie: Herre! Jeg er redd, gå i borgen for mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako żóraw i jaskółka szczebiotałem, stękałem jako gołębica; oczy moje ku górze podniesione były, i rzekłem: Panie! gwałt cierpię, przedłuż mi żywota.
................................................................................
Isaías 38:14 Portugese Bible
................................................................................
Como a andorinha, ou o grou, assim eu chilreava; e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima; ó Senhor, ando oprimido! fica por meu fiador.   
................................................................................
Isaia 38:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ciripeam ca o rîndunea, croncăneam ca un cocor, şi gemeam ca o porumbiţă. Ochii-mi priveau topiţi spre cer: ,Doamne, sînt în necaz, ajută-mă!`
................................................................................
Исаия 38:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
................................................................................
Исаия 38:14 Russian koi8r
................................................................................
Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.[]
................................................................................
Isaías 38:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como una golondrina, como una grulla, así me quejo, Gimo como una paloma. Mis ojos miran ansiosamente a las alturas. Oh Señor, estoy oprimido, sé Tú mi ayudador.
................................................................................
Isaías 38:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como la grulla y como la golondrina me quejaba; Gemía como la paloma: alzaba en lo alto mis ojos: Jehová, violencia padezco; confórtame.
................................................................................
Isaías 38:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como la grulla, y como la golondrina me quejaba; gemía como la paloma; alzaba en lo alto mis ojos: Señor, violencia padezco; confórtame.
................................................................................
Isaías 38:14 Spanish: Modern
................................................................................
Chillo como la golondrina y la grulla; gimo como la paloma. Mis ojos lloran hacia lo alto: Oh Señor, estoy oprimido; intervén en mi favor."
................................................................................
Jesaja 38:14 Swedish (1917)
................................................................................
Jag klagade såsom en svala, såsom en trana, jag suckade såsom en duva; matta blickade mina ögon mot höjden: »HERRE, jag lider nöd; tag dig an min sak.»
................................................................................
Isaiah 38:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gaya ng langaylangayan o ng tagak, humihibik ako; Ako'y tumangis na parang kalapati: ang aking mga mata ay nangangalumata sa pagtingala; Oh Panginoon, ako'y napipighati, ikaw nawa'y maging tangulan sa akin.
................................................................................
Yeşaya 38:14 Turkish
................................................................................
Kırlangıç gibi, turna gibi acı acı öttüm,
Güvercin gibi inledim, gözlerim yoruldu yukarı bakmaktan.
Ya Rab, eziyet çekiyorum,
Yardım et bana.

................................................................................
EÂ-sai 38:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi rầm rì như chim hạc chim yến; gù như chim bò câu; mắt tôi nhìn trên cao nên nỗi mỏi. Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi đương cơn sầu khổ, xin Ngài bảo lãnh tôi.
................................................................................
Isaia 38:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io garriva come la gru, o la rondine; Io gemeva come la colomba; I miei occhi erano scemati, riguardando ad alto; Io diceva: O Signore, ei mi si fa forza, Da’ sicurtà per me.
................................................................................
YESAYA 38:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Suaraku makin redup dan lemah, seperti burung dara aku berkeluh kesah. Mataku letih karena menengadah ke langit, TUHAN, bebaskanlah aku dari kesusahan ini.
................................................................................
YESAYA 38:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti burung layang-layang demikianlah aku menciap-ciap, suaraku redup seperti suara merpati. Mataku habis menengadah ke atas, ya Tuhan, pemerasan terjadi kepadaku; jadilah jaminan bagiku!

Aid .......... Bird .......... Cause .......... Chatter .......... Clamor .......... Crane .......... Cried .......... Cries .......... Crushed .......... Desire .......... Dove .......... Drawn .......... Eyes .......... Fail .......... Failed .......... Grew .......... Grief .......... Heavens .......... Heights .......... Moan .......... Moaned .......... Mourn .......... Mourned .......... Mourning .......... Oppressed .......... Security .......... Sounds .......... Surety .......... Swallow .......... Swift .......... Undertake .......... Upward .......... Weak .......... Weaken .......... Weary

Aid .......... Bird .......... Cause .......... Chatter .......... Clamor .......... Crane .......... Cried .......... Cries .......... Crushed .......... Desire .......... Dove .......... Drawn .......... Eyes .......... Fail .......... Failed .......... Grew .......... Grief .......... Heavens .......... Heights .......... Moan .......... Moaned .......... Mourn .......... Mourned .......... Mourning .......... Oppressed .......... Security .......... Sounds .......... Surety .......... Swallow .......... Swift .......... Undertake .......... Upward .......... Weak .......... Weaken .......... Weary

Alphabetical: a .......... aid .......... am .......... as .......... be .......... come .......... crane .......... cried .......... dove .......... eyes .......... grew .......... heavens .......... heights .......... I .......... like .......... look .......... looked .......... Lord .......... moan .......... moaned .......... mourning .......... My .......... O .......... oppressed .......... or .......... security .......... so .......... swallow .......... swift .......... the .......... thrush .......... to .......... troubled .......... twitter .......... weak .......... wistfully

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible