New American Standard Bible (©1995) So Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.Isaiah 37:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποστραφεὶς ἀπῆλθεν βασιλεὺς ἀσσυρίων καὶ ᾤκησεν ἐν νινευη Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et egressus est et abiit et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et habitavit in Nineve ................................................................................ Isaías 37:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Senaquerib, rey de Asiria, partió y regresó a su tierra, y habitó en Nínive. ................................................................................ Jesaja 37:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der König von Assyrien, Sanherib, brach auf zog weg und kehrte wieder heim und blieb zu Ninive. ................................................................................ Ésaïe 37:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta à Ninive. ................................................................................ 以 賽 亞 書 37:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 述 王 西 拿 基 立 就 拔 营 回 去 , 住 在 尼 尼 微 。 ................................................................................ King James Bible So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. American King James Version So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelled at Nineveh. American Standard Version So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. Bible in Basic English Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh. Douay-Rheims Bible And Sennacherib the king of the Assyrians went out and departed, and returned, and dwelt in Ninive. Darby Bible Translation And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh. English Revised Version So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there. Webster's Bible Translation So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. World English Bible So Sennacherib king of Assyria departed, went away, returned to Nineveh, and stayed there. Young's Literal Translation And journey, and go, and turn back doth Sennacherib king of Asshur, and dwelleth in Nineveh. ................................................................................ 以 賽 亞 書 37:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 述 王 西 拿 基 立 就 拔 營 回 去 , 住 在 尼 尼 微 。 ................................................................................ Ésaïe 37:37 French: Darby ................................................................................ Et Sankhérib, roi d'Assyrie, partit et s'en alla et s'en retourna, et habita à Ninive. ................................................................................ Ésaïe 37:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, il s'en alla, et s'en retourna, et se tint à Ninive. ................................................................................ Ésaïe 37:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s'en retourna, et il resta à Ninive. ................................................................................ Jesaja 37:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der König zu Assyrien, Sanherib, brach auf, zog weg und kehrete wieder heim und blieb zu Ninive. ................................................................................ Jesaja 37:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Sanherib, der König von Assyrien, brach auf, und er zog fort und kehrte zurück und blieb in Ninive. | Isaia 37:37 Albanian ................................................................................ Atëherë Senakeribi, mbret i Asirisë, ngriti çadrat, u nis dhe u kthye në shtëpi dhe mbeti në Niniv. ................................................................................ Исая 37:37 Bulgarian ................................................................................ И тъй асирийският цар Сенахирим си тръгна та отиде, върна се, и живееше в Ниневия. ................................................................................ Isaiah 37:37 Croatian Bible ................................................................................ Sanherib podiže tabor i ode. Vratio se u Ninivu. ................................................................................ Izaiáše 37:37 Czech BKR ................................................................................ A tak odjel, anobrž utekl, a navrátil se Senacherib král Assyrský, a bydlil v Ninive. ................................................................................ Esajas 37:37 Danish ................................................................................ Da brød Assyrerkongen Sankerib op, vendte hjem og blev siden i Nineve. ................................................................................ Jesaja 37:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo vertrok Sanherib, de koning van Assyrie, en toog henen, en keerde weder; en hij bleef te Nineve. ................................................................................ Ézsaiás 37:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elindula azért és ment és visszatért Szanhérib, az assiriai király, és lakozék Ninivében. ................................................................................ Jesaja 37:37 Esperanto ................................................................................ Kaj Sanhxerib, la regxo de Asirio, elmovigxis kaj iris kaj rehejmigxis kaj restis en Nineve. ................................................................................ JESAJA 37:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Assyrian kuningas Sanherib läksi matkaansa ja palasi, ja asui Ninivessä. ................................................................................ JESAJA 37:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Sanherib, Assurin kuningas, lähti liikkeelle ja meni pois; hän palasi maahansa ja jäi Niiniveen. ................................................................................ Isaiah 37:37 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αποστραφεις απηλθεν βασιλευς ασσυριων και ωκησεν εν νινευη ................................................................................ Isaiah 37:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apostrapheis apēlthen basileus assuriōn kai ōkēsen en nineuē kai apostrapheis apElthen basileus assuriOn kai OkEsen en nineuE ................................................................................ Ezayi 37:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Senakerib, wa peyi Lasiri a, leve, li pati. Li tounen lavil Niniv.ﺃﺷﻌﻴﺎء 37:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانصرف سنحاريب ملك اشور وذهب راجعا واقام في نينوى. ................................................................................ ישעה 37:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויסע וילך וישב סנחריב מלך־אשור וישב בנינוה׃ ................................................................................ ישעה 37:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּסַּ֣ע וַיֵּ֔לֶךְ וַיָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה׃ ................................................................................ ישעה 37:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויסע וילך וישב סנחריב מלך־אשור וישב בנינוה׃ ................................................................................ ישעה 37:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסַּע וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר וַיֵּשֶׁב בְּנִינְוֵה׃ ................................................................................ ישעה 37:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז ויסע וילך וישב סנחריב מלך אשור וישב בנינוה ................................................................................ ישעה 37:37 Hebrew Bible ................................................................................ ויסע וילך וישב סנחריב מלך אשור וישב בנינוה׃ | Isaia 37:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Sennacherib, re d’Assiria, levò il suo campo, partì e tornò a Ninive, dove rimase. ................................................................................ YESAYA 37:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Arakian, maka Sanherib, raja Asyur itu, lalu berangkat pulang, maka tinggallah ia di Ninewe. ................................................................................ 이사야 37:37 Korean ................................................................................ 이에 앗수르 왕 산헤립이 떠나 돌아가서 니느웨에 거하더니 ................................................................................ Izaijo knyga 37:37 Lithuanian ................................................................................ Asirijos karalius Sanheribas pasitraukė ir grįžo į Ninevę. ................................................................................ Isaiah 37:37 Maori ................................................................................ Na turia atu ana e Henakeripi kingi o Ahiria, haere ana, hoki ana, noho rawa atu kei Ninewe. ................................................................................ Esaias 37:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da brøt kongen i Assyria Sankerib op og drog bort og vendte tilbake, og siden holdt han sig i ro i Ninive. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż ruszywszy się, odjechał, i wrócił się Sennacheryb, król Assyryjski, a mieszkał w Niniwie. ................................................................................ Isaías 37:37 Portugese Bible ................................................................................ Assim Senaqueribe, rei da Assíria, se retirou, e se foi, e voltou, e habitou em Nínive. ................................................................................ Isaia 37:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Sanherib, împăratul Asiriei, şi -a ridicat tabăra, a plecat şi s'a întors; şi a rămas la Ninive. ................................................................................ Исаия 37:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отступил, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии. ................................................................................ Исаия 37:37 Russian koi8r ................................................................................ И отступил, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.[] ................................................................................ Isaías 37:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Senaquerib, rey de Asiria, partió y regresó a su tierra, y habitó en Nínive. ................................................................................ Isaías 37:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Sennachêrib rey de Asiria partiéndose se fué, y volvióse, é hizo su morada en Nínive. ................................................................................ Isaías 37:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Sennaquerib rey de Asiria partiéndose se fue, y se tornó, e hizo su morada en Nínive. ................................................................................ Isaías 37:37 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Senaquerib, rey de Asiria, partió y regresó, y permaneció en Nínive. ................................................................................ Jesaja 37:37 Swedish (1917) ................................................................................ Då bröt Sanherib, konungen i Assyrien, upp och tågade tillbaka; och han stannade sedan i Nineve. ................................................................................ Isaiah 37:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y umalis si Sennacherib na hari sa Asiria, at yumaon at umuwi, at tumahan sa Ninive, ................................................................................ Yeşaya 37:37 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Asur Kralı Sanherib ordugahını bırakıp çekildi. Ninovaya döndü ve orada kaldı. ................................................................................ EÂ-sai 37:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ San-chê-ríp, vua A-si-ri, bèn đi, trở về ở tại Ni-ni-ve. ................................................................................ Isaia 37:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Sennacherib, re degli Assiri, si partì, e se ne andò, e ritornò in Ninive, e vi dimorò. ................................................................................ YESAYA 37:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka mundurlah Sanherib, raja Asyur, dan pulang ke Niniwe. ................................................................................ YESAYA 37:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu berangkatlah Sanherib, raja Asyur dan pulang, lalu tinggallah ia di Niniwe.Abode .......... Asshur .......... Assyria .......... Broke .......... Camp .......... Departed .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Home .......... Journey .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Sennacherib .......... Sennach'erib .......... Turn .......... Withdrew Abode .......... Asshur .......... Assyria .......... Broke .......... Camp .......... Departed .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Home .......... Journey .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Sennacherib .......... Sennach'erib .......... Turn .......... Withdrew Alphabetical: and .......... Assyria .......... at .......... broke .......... camp .......... departed .......... He .......... home .......... king .......... lived .......... Nineveh .......... of .......... returned .......... Sennacherib .......... So .......... stayed .......... there .......... to .......... withdrew OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |