Isaiah 37:22
New American Standard Bible (©1995)
this is the word that the LORD has spoken against him: "She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem!

Isaiah 37:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὗτος ὁ λόγος ὃν ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ ὁ θεός ἐφαύλισέν σε καὶ ἐμυκτήρισέν σε παρθένος θυγάτηρ σιων ἐπὶ σοὶ κεφαλὴν ἐκίνησεν θυγάτηρ ιερουσαλημ

ישעה 37:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה עָלָיו בָּזָה לְךָ לָעֲגָה לְךָ בְּתוּלַת בַּת־צִיֹּון אַחֲרֶיךָ רֹאשׁ הֵנִיעָה בַּת יְרוּשָׁלִָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hoc est verbum quod locutus est Dominus super eum despexit te subsannavit te virgo filia Sion post te caput movit filia Hierusalem
................................................................................
Isaías 37:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
esta es la palabra que el SEÑOR ha hablado contra él: `Te ha despreciado y se ha burlado de ti la virgen hija de Sion; ha movido la cabeza a tus espaldas la hija de Jerusalén.
................................................................................
Jesaja 37:22 German: Luther (1912)
................................................................................
so ist es das, was der HERR von ihm redet: Die Jungfrau Tochter Zion verachtet dich und spottet dein, und die Tochter Jerusalem schüttelt das Haupt dir nach.
................................................................................
Ésaïe 37:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici la parole que l'Eternel a prononcée contre lui: Elle te méprise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion; Elle hoche la tête après toi, La fille de Jérusalem.
................................................................................
以 賽 亞 書 37:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 耶 和 华 论 他 这 样 说 : 锡 安 的 处 女 藐 视 你 , 嗤 笑 你 ; 耶 路 撒 冷 的 女 子 向 你 摇 头 。
................................................................................
King James Bible
This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

American King James Version
This is the word which the LORD has spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, has despised you, and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.

American Standard Version
this is the word which Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

Bible in Basic English
This is the word which the Lord has said about him: In the eyes of the virgin daughter of Zion you are shamed and laughed at; the daughter of Jerusalem has made sport of you.

Douay-Rheims Bible
This is the word which the Lord hath spoken of him: The virgin the daughter of Sion hath despised thee, and laughed thee to scorn: the daughter of Jerusalem hath wagged the head after thee.

Darby Bible Translation
this is the word which Jehovah hath spoken against him: The virgin-daughter of Zion despiseth thee, laugheth thee to scorn; the daughter of Jerusalem shaketh her head at thee.

English Revised Version
this is the word which the LORD hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is the message that the LORD speaks to him, 'My dear people in Zion despise you and laugh at you. My people in Jerusalem shake their heads behind your back.

Webster's Bible Translation
This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and derided thee; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

World English Bible
this is the word which Yahweh has spoken concerning him. The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.

Young's Literal Translation
this is the word that Jehovah spake concerning him: Trampled on thee, laughed at thee, Hath the virgin daughter of Zion, Behind thee shaken the head hath the daughter of Jerusalem.
................................................................................
以 賽 亞 書 37:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 耶 和 華 論 他 這 樣 說 : 錫 安 的 處 女 藐 視 你 , 嗤 笑 你 ; 耶 路 撒 冷 的 女 子 向 你 搖 頭 。
................................................................................
Ésaïe 37:22 French: Darby
................................................................................
c'est ici la parole que l'Éternel a prononcée contre lui: la vierge, fille de Sion, te méprise, elle se moque de toi; la fille de Jérusalem secoue la tête après toi.
................................................................................
Ésaïe 37:22 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est ici la parole que l'Eternel a prononcée contre lui. La vierge fille de Sion, t'a méprisé, et s'est moquée de toi; la fille de Jérusalem a branlé la tête après toi.
................................................................................
Ésaïe 37:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est ici la parole que l'Éternel a prononcée contre lui: Elle te méprise, elle se rit de toi, la vierge, fille de Sion; elle hoche la tête après toi, la fille de Jérusalem.
................................................................................
Jesaja 37:22 German: Luther (1545)
................................................................................
so ist das, das der HERR von ihm redet: Die Jungfrau Tochter Zion verachtet dich und spottet dein, und die Tochter Jerusalem schüttelt das Haupt dir nach.
................................................................................
Jesaja 37:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
dies ist das Wort, welches Jehova über ihn geredet hat: Es verachtet dich, es spottet deiner die Jungfrau, die Tochter (Eig. die jungfräuliche (d. h. unbesiegte) Tochter) Zion; die Tochter Jerusalem schüttelt das Haupt dir nach.

Isaia 37:22 Albanian
................................................................................
kjo është fjala që Zoti ka shqiptuar kundër tij: Virgjëresha, bijë e Sionit, të përçmon dhe tallet me ty; e bija e Jeruzalemit tund kokën prapa teje.
................................................................................
Исая 37:22 Bulgarian
................................................................................
Ето словото, което Господ изговори за него: Презря те, присмя ти се девицата, сионовата дъщеря; Зад гърба ти поклати глава ерусалимската дъщеря.
................................................................................
Isaiah 37:22 Croatian Bible
................................................................................
Evo riječi što je Jahve objavi protiv njega: Prezire te, ruga ti se, djevica, Kći sionska; za tobom maše glavom kći jeruzalemska.
................................................................................
Izaiáše 37:22 Czech BKR
................................................................................
Totoť jest slovo, kteréž mluvil Hospodin o něm: Pohrdá tebou, a posmívá se tobě panna, dcera Sionská, potřásá hlavou za tebou dcera Jeruzalémská.
................................................................................
Esajas 37:22 Danish
................................................................................
Således lyder det Ord, HERREN talede imod ham: Hun håner, hun spotter dig, Jomfruen, Zions Datter, Jerusalems Datter ryster på Hovedet ad dig!
................................................................................
Jesaja 37:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit is het woord, dat de HEERE over hem gesproken heeft: De jonkvrouw, de dochter van Sion, veracht u, zij bespot u, de dochter van Jeruzalem schudt het hoofd achter u.
................................................................................
Ézsaiás 37:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez a beszéd, a melyet az Úr felõle szól: Megútál téged, gúnyt ûz belõled Sionnak szûz leánya, fejét rázza utánad Jeruzsálem leánya;
................................................................................
Jesaja 37:22 Esperanto
................................................................................
jen estas tio, kion diris pri li la Eternulo:Malestimas vin, mokas vin la virga filino de Cion, balancas post vi la kapon la filino de Jerusalem.
................................................................................
JESAJA 37:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin on tämä se minkä Herra hänestä sanoo: neitsy, Zionin tytär katsoo sinun ylön, ja pilkkaa sinua, ja Jerusalemin tytär vääntelee päätänsä sinun perääs.
................................................................................
JESAJA 37:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin tämä on se sana, jonka Herra on puhunut hänestä: Neitsyt, tytär Siion, halveksii ja pilkkaa sinua; tytär Jerusalem nyökyttää ilkkuen päätänsä sinun jälkeesi.
................................................................................
Isaiah 37:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουτος ο λογος ον ελαλησεν περι αυτου ο θεος εφαυλισεν σε και εμυκτηρισεν σε παρθενος θυγατηρ σιων επι σοι κεφαλην εκινησεν θυγατηρ ιερουσαλημ
................................................................................
Isaiah 37:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
outos o logos on elalēsen peri autou o theos ephaulisen se kai emuktērisen se parthenos thugatēr siōn epi soi kephalēn ekinēsen thugatēr ierousalēm
outos o logos on elalEsen peri autou o theos ephaulisen se kai emuktErisen se parthenos thugatEr siOn epi soi kephalEn ekinEsen thugatEr ierousalEm

................................................................................
Ezayi 37:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men pawòl Seyè a di sou li: Senakerib, lavil Jerizalèm ki sou mòn Siyon an ap ri ou, l'ap pase ou nan rizib. Moun lavil Jerizalèm yo ap rele chalbari dèyè ou.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 37:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذا هو الكلام الذي تكلم به الرب عليه. احتقرتك واستهزأت بك العذراء ابنة صهيون. نحوك انغضت ابنة اورشليم راسها.
................................................................................
ישעה 37:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זה הדבר אשר־דבר יהוה עליו בזה לך לעגה לך בתולת בת־ציון אחריך ראש הניעה בת ירושלם׃
................................................................................
ישעה 37:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה עָלָ֑יו בָּזָ֨ה לְךָ֜ לָעֲגָ֣ה לְךָ֗ בְּתוּלַת֙ בַּת־צִיֹּ֔ון אַחֲרֶ֙יךָ֙ רֹ֣אשׁ הֵנִ֔יעָה בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃
................................................................................
ישעה 37:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זה הדבר אשר־דבר יהוה עליו בזה לך לעגה לך בתולת בת־ציון אחריך ראש הניעה בת ירושלם׃
................................................................................
ישעה 37:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה עָלָיו בָּזָה לְךָ לָעֲגָה לְךָ בְּתוּלַת בַּת־צִיֹּון אַחֲרֶיךָ רֹאשׁ הֵנִיעָה בַּת יְרוּשָׁלִָם׃
................................................................................
ישעה 37:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב זה הדבר אשר דבר יהוה עליו  בזה לך לעגה לך בתולת בת ציון--אחריך ראש הניעה בת ירושלם
................................................................................
ישעה 37:22 Hebrew Bible
................................................................................
זה הדבר אשר דבר יהוה עליו בזה לך לעגה לך בתולת בת ציון אחריך ראש הניעה בת ירושלם׃
Isaia 37:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e questa è la parola che l’Eterno ha pronunziata contro di lui: La vergine, figliuola di Sion, ti disprezza e si fa beffe di te; la figliuola di Gerusalemme scuote la testa dietro a te.
................................................................................
YESAYA 37:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah firman yang dikatakan Tuhan kepadanya: Bahwa tuan puteri, yaitu puteri Sion, mencelakan dikau dan mengolok-olokkan dikau, puteri Yeruzalem itu menggeleng kepala di belakang engkau.
................................................................................
이사야 37:22 Korean
................................................................................
여호와께서 그에 대하여 이같이 이르시되 처녀 딸 시온이 너를 멸시하며 조소하였고 딸 예루살렘이 너를 향하여 머리를 흔들었느니라
................................................................................
Izaijo knyga 37:22 Lithuanian
................................................................................
Štai Viešpaties žodis, kurį Jis kalbėjo apie jį: ‘Mergelė, Siono dukra, paniekino tave ir pasityčiojo iš tavęs. Jeruzalės dukra kraipo galvą dėl tavęs.
................................................................................
Isaiah 37:22 Maori
................................................................................
Na ko ta Ihowa kupu tenei i korero ai mona, Kua whakahawea te wahine, te tamahine a Hiona ki a koe: kataina iho koe e ia; ruru ana te mahunga o te tamahine a Hiurharama ki a koe.
................................................................................
Esaias 37:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da lyder det ord Herren har talt om ham således: Jomfruen, Sions datter, forakter dig, spotter dig; Jerusalems datter ryster på hodet efter dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy to jest słowo, które mówił Pan o nim: Panna, córka Syońska, wzgardziła cię, śmiała się z ciebie, kiwała głową za tobą córka Jeruzalemska.
................................................................................
Isaías 37:22 Portugese Bible
................................................................................
esta é a palavra que o Senhor falou a respeito dele: A virgem, a filha de Sião, te despreza, e de ti zomba; a filha de Jerusalém meneia a cabeça por detrás de ti.   
................................................................................
Isaia 37:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată cuvîntul pe care l -a rostit Domnul împotriva lui: ,Fecioara, fiica Sionului, te dispreţuieşte şi îşi bate joc de tine; fata Ierusalimului dă din cap după tine.
................................................................................
Исаия 37:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
вот слово, которое Господь изрек о нем: презрит тебя, посмеется надтобою девствующая дочь Сиона, покачает вслед тебя головою дочь Иерусалима.
................................................................................
Исаия 37:22 Russian koi8r
................................................................................
вот слово, которое Господь изрек о нем: презрит тебя, посмеется над тобою девствующая дочь Сиона, покачает вслед тебя головою дочь Иерусалима.[]
................................................................................
Isaías 37:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
esta es la palabra que el SEÑOR ha hablado contra él: "Te ha despreciado y se ha burlado de ti La virgen hija de Sion; Ha movido la cabeza a tus espaldas La hija de Jerusalén.
................................................................................
Isaías 37:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esto es lo que Jehová habló de él: Hate menospreciado, y ha hecho escarnio de ti la virgen hija de Sión: meneó su cabeza á tus espaldas la hija de Jerusalem.
................................................................................
Isaías 37:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
esto es lo que el SEÑOR habló de él: ¿Te ha menospreciado? Ha hecho escarnio de ti oh virgen hija de Sion? ¿Meneó su cabeza a tus espaldas oh hija de Jerusalén?
................................................................................
Isaías 37:22 Spanish: Modern
................................................................................
ésta es la palabra que Jehovah ha hablado acerca de él: "'La virgen hija de Sion te menosprecia; hace burla de ti. Mueve su cabeza a tus espaldas la hija de Jerusalén.
................................................................................
Jesaja 37:22 Swedish (1917)
................................................................................
Detta är det ord, som HERREN har talat om honom: Hon föraktar dig och bespottar dig, jungfrun dottern Sion; hon skakar huvudet efter dig, dottern Jerusalem.
................................................................................
Isaiah 37:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito ang salita na sinalita ng Panginoon tungkol sa kaniya: Hinamak ka ng anak na dalaga ng Sion, at tinawanan kang mainam; iginalaw ng anak na babae ng Jerusalem ang kaniyang ulo sa iyo.
................................................................................
Yeşaya 37:22 Turkish
................................................................................

................................................................................
EÂ-sai 37:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
nầy là lời Ðức Giê-hô-va đã phán về nó: Gái đồng trinh Si-ôn khinh dể ngươi, nhạo cười ngươi; gái Giê-ru-sa-lem lắc đầu sau ngươi!
................................................................................
Isaia 37:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
questa è la parola, che il Signore ha pronunziata contro a lui: La vergine, figliuola di Sion, ti ha sprezzato, e ti ha beffato; la figliuola di Gerusalemme ha scossa la testa dietro a te.
................................................................................
YESAYA 37:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Kota Yerusalem menertawakan dan memperolok-olok engkau, Sanherib!
................................................................................
YESAYA 37:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
inilah firman yang telah diucapkan TUHAN mengenai dia: Anak dara, yaitu puteri Sion, telah menghina engkau, telah mengolok-olokkan engkau; dan puteri Yerusalem telah geleng-geleng kepala di belakangmu.

Daughter .......... Derided .......... Despised .......... Despises .......... Despiseth .......... Eyes .......... Flee .......... Head .......... Jerusalem .......... Laughed .......... Mocked .......... Mocks .......... Ridiculed .......... Scorn .......... Scorns .......... Shaken .......... Shamed .......... Sport .......... Tosses .......... Trampled .......... Virgin .......... Virgin-Daughter .......... Wags .......... Word .......... Zion

Daughter .......... Derided .......... Despised .......... Despises .......... Despiseth .......... Eyes .......... Flee .......... Head .......... Jerusalem .......... Laughed .......... Mocked .......... Mocks .......... Ridiculed .......... Scorn .......... Scorns .......... Shaken .......... Shamed .......... Sport .......... Tosses .......... Trampled .......... Virgin .......... Virgin-Daughter .......... Wags .......... Word .......... Zion

Alphabetical: against .......... and .......... as .......... behind .......... Daughter .......... despised .......... despises .......... flee .......... has .......... head .......... her .......... him .......... is .......... Jerusalem .......... LORD .......... mocked .......... mocks .......... of .......... shaken .......... She .......... spoken .......... that .......... the .......... this .......... tosses .......... Virgin .......... word .......... you .......... Zion

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible