Isaiah 36:20
New American Standard Bible (©1995)
'Who among all the gods of these lands have delivered their land from my hand, that the LORD would deliver Jerusalem from my hand?'"

Isaiah 36:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τίς τῶν θεῶν πάντων τῶν ἐθνῶν τούτων ἐρρύσατο τὴν γῆν αὐτοῦ ἐκ τῆς χειρός μου ὅτι ῥύσεται ὁ θεὸς ιερουσαλημ ἐκ χειρός μου

ישעה 36:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הָאֲרָצֹות הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־הִצִּילוּ אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי כִּי־יַצִּיל יְהוָה אֶת־יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quis est ex omnibus diis terrarum istarum qui eruerit terram suam de manu mea ut eruat Dominus Hierusalem de manu mea
................................................................................
Isaías 36:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``¿Quiénes de entre todos los dioses de estas tierras han librado su tierra de mi mano, para que el SEÑOR libre a Jerusalén de mi mano?
................................................................................
Jesaja 36:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Welcher unter allen Göttern dieser Lande hat sein Land errettet von meiner Hand, daß der HERR sollte Jerusalem erretten von meiner Hand?
................................................................................
Ésaïe 36:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Eternel délivre Jérusalem de ma main?
................................................................................
以 賽 亞 書 36:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 些 国 的   神 有 谁 曾 救 自 己 的 国 脱 离 我 的 手 呢 ? 难 道 耶 和 华 能 救 耶 路 撒 冷 脱 离 我 的 手 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

American King James Version
Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

American Standard Version
Who are they among all the gods of these countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?

Bible in Basic English
Who among all the gods of these countries have kept their country from falling into my hand, to give cause for the thought that the Lord will keep Jerusalem from falling into my hand?

Douay-Rheims Bible
Who is there among all the gods of these lands, that hath delivered his country out of my hand, that the Lord may deliver Jerusalem out of my hand?

Darby Bible Translation
Who are they among all the gods of these countries that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?

English Revised Version
Who are they among all the gods of these countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Did the gods of these countries rescue them from my control? Could the LORD then rescue Jerusalem from my control?"

Webster's Bible Translation
Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

World English Bible
Who are they among all the gods of these countries that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliver Jerusalem out of my hand?'"

Young's Literal Translation
Who among all the gods of these lands are they who have delivered their land out of my hand, that Jehovah doth deliver Jerusalem out of my hand?'
................................................................................
以 賽 亞 書 36:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 些 國 的   神 有 誰 曾 救 自 己 的 國 脫 離 我 的 手 呢 ? 難 道 耶 和 華 能 救 耶 路 撒 冷 脫 離 我 的 手 麼 ?
................................................................................
Ésaïe 36:20 French: Darby
................................................................................
Quels sont d'entre tous les dieux de ces pays ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main?
................................................................................
Ésaïe 36:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui sont ceux d'entre tous les dieux de ces pays-là qui aient délivré leur pays de ma main, [pour dire] que l'Eternel délivrera Jérusalem de ma main?
................................................................................
Ésaïe 36:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De tous les dieux de ces pays-là, lesquels ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main?
................................................................................
Jesaja 36:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Welcher unter allen Göttern dieser Lande hat sein Land errettet von meiner Hand, daß der HERR sollte Jerusalem erretten von meiner Hand?
................................................................................
Jesaja 36:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Welche sind es unter allen Göttern dieser Länder, die ihr Land von meiner Hand erretten haben, daß Jehova Jerusalem von meiner Hand erretten sollte?

Isaia 36:20 Albanian
................................................................................
Kush prej tërë perëndive të këtyre vendeve ka çliruar vendin e vet nga duart e mia, që Zoti të mund të çlirojë Jeruzalemin nga duart e mia?".
................................................................................
Исая 36:20 Bulgarian
................................................................................
Кои измежду всичките богове на тия страни са избавили земята си от моята ръка, та да избави Иеова Ерусалим от ръката ми?
................................................................................
Isaiah 36:20 Croatian Bible
................................................................................
Koji su među svim bogovima tih zemalja izbavili svoju zemlju iz moje ruke, da bi Jahve izbavio Jeruzalem iz ruke moje?'
................................................................................
Izaiáše 36:20 Czech BKR
................................................................................
Kteří jsou mezi všemi bohy těch zemí, ješto by vysvobodili zemi svou z ruky mé? Aby pak Hospodin měl vysvoboditi Jeruzalém z ruky mé?
................................................................................
Esajas 36:20 Danish
................................................................................
Hvor er der blandt alle disse Landes Guder nogen, der har frelst sit Land af min Hånd? Mon da HERREN skulde kunne frelse Jerusalem?"
................................................................................
Jesaja 36:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Welke zijn ze onder al de goden dezer landen, die hun land uit mijn hand gered hebben, dat de HEERE Jeruzalem uit mijn hand zou redden?
................................................................................
Ézsaiás 36:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kicsoda e földek minden istenei között, a ki megszabadította volna földét kezembõl, hogy az Úr megszabadítsa Jeruzsálemet az én kezembõl?
................................................................................
Jesaja 36:20 Esperanto
................................................................................
Kiu el cxiuj dioj de tiuj landoj savis sian landon el miaj manoj, ke la Eternulo savu Jerusalemon el miaj manoj?
................................................................................
JESAJA 36:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuka näistä kaikista maan jumalista on auttanut maansa minun kädestäni? että Herra pelastais Jerusalemin minun kädestäni?
................................................................................
JESAJA 36:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuka näiden maiden kaikista jumalista on pelastanut maansa minun käsistäni? Kuinka sitten Herra pelastaisi Jerusalemin minun käsistäni?'"
................................................................................
Isaiah 36:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τις των θεων παντων των εθνων τουτων ερρυσατο την γην αυτου εκ της χειρος μου οτι ρυσεται ο θεος ιερουσαλημ εκ χειρος μου
................................................................................
Isaiah 36:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tis tōn theōn pantōn tōn ethnōn toutōn errusato tēn gēn autou ek tēs cheiros mou oti rusetai o theos ierousalēm ek cheiros mou
tis tOn theOn pantOn tOn ethnOn toutOn errusato tEn gEn autou ek tEs cheiros mou oti rusetai o theos ierousalEm ek cheiros mou

................................................................................
Ezayi 36:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan tout bondye sa yo, kilès ki te rive sove yonn nan peyi sa yo anba men l'? Atò, se Seyè a ki ta ka sove lavil Jerizalèm anba men l'?

ﺃﺷﻌﻴﺎء 36:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من من كل آلهة هذه الاراضي انقذ ارضهم من يدي حتى ينقذ الرب اورشليم من يدي.
................................................................................
ישעה 36:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מי בכל־אלהי הארצות האלה אשר־הצילו את־ארצם מידי כי־יציל יהוה את־ירושלם מידי׃
................................................................................
ישעה 36:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִ֗י בְּכָל־אֱלֹהֵ֤י הָֽאֲרָצֹות֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־הִצִּ֥ילוּ אֶת־אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּֽי־יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם מִיָּדִֽי׃
................................................................................
ישעה 36:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מי בכל־אלהי הארצות האלה אשר־הצילו את־ארצם מידי כי־יציל יהוה את־ירושלם מידי׃
................................................................................
ישעה 36:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הָאֲרָצֹות הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־הִצִּילוּ אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי כִּי־יַצִּיל יְהוָה אֶת־יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי׃
................................................................................
ישעה 36:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ מי בכל אלהי הארצות האלה אשר הצילו את ארצם מידי כי יציל יהוה את ירושלם מידי
................................................................................
ישעה 36:20 Hebrew Bible
................................................................................
מי בכל אלהי הארצות האלה אשר הצילו את ארצם מידי כי יציל יהוה את ירושלם מידי׃
Isaia 36:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fra tutti gli dèi di quei paesi, quali son quelli che abbian liberato il loro paese dalle mie mani? E l’Eterno avrebbe a liberare Gerusalemme dalle mie mani?"
................................................................................
YESAYA 36:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Siapa gerangan di antara dewata segala negeri itu yang telah dapat melepaskan negerinya dari pada tanganku, maka Tuhan dapat melepaskan Yeruzalem dari pada tanganku?
................................................................................
이사야 36:20 Korean
................................................................................
이 열방의 신들 중에 어떤 신이 그 나라를 내 손에서 건져내었기에 여호와가 능히 예루살렘을 내 손에서 건지겠느냐 하셨느니라
................................................................................
Izaijo knyga 36:20 Lithuanian
................................................................................
Kuris visų šitų kraštų dievas išgelbėjo savo kraštą iš mano rankos, kad Viešpats išgelbėtų Jeruzalę?’ ”
................................................................................
Isaiah 36:20 Maori
................................................................................
Na wai o nga atua katoa o enei whenua i whakaora to ratou whenua i toku ringa, e whakaorangia ai e Ihowa a Hiruharama i toku ringa?
................................................................................
Esaias 36:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvem er det blandt alle disse lands guder som har reddet sitt land av min hånd, så Herren skulde redde Jerusalem av min hånd?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którzyż są między wszystkimi bogami tych ziem, którzyby wydarli ziemię swoję z ręki mojej? A miałby Pan wybawić Jeruzalem z ręki mojej?
................................................................................
Isaías 36:20 Portugese Bible
................................................................................
Quais dentre todos os deuses destes países livraram a sua terra das minhas mãos, para que o Senhor possa livrar a Jerusalém das minhas mãos?   
................................................................................
Isaia 36:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dintre toţi dumnezeii acestor ţări, cari din ei şi-au izbăvit ţara din mîna mea, pentruca Domnul să izbăvească Ierusalimul din mîna mea?``
................................................................................
Исаия 36:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Который из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? Так неужели спасет Господь Иерусалим от руки моей?
................................................................................
Исаия 36:20 Russian koi8r
................................................................................
Который из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? Так неужели спасет Господь Иерусалим от руки моей?[]
................................................................................
Isaías 36:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'¿Quiénes de entre todos los dioses de estas tierras han librado su tierra de mi mano, para que el SEÑOR libre a Jerusalén de mi mano?'"
................................................................................
Isaías 36:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Qué dios hay entre los dioses de estas tierras, que haya librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano á Jerusalem?
................................................................................
Isaías 36:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Qué dios hay entre todos los dioses de estas tierras, que haya librado su tierra de mi mano, para que el SEÑOR libre de mi mano a Jerusalén?
................................................................................
Isaías 36:20 Spanish: Modern
................................................................................
¿Cuáles de entre todos los dioses de estas tierras libraron sus tierras de mi mano, para que Jehovah libre a Jerusalén de mi mano?"
................................................................................
Jesaja 36:20 Swedish (1917)
................................................................................
Vilken bland dessa länders alla gudar har väl räddat sitt land ur min hand, eftersom I menen, att HERREN skall rädda Jerusalem ur min hand?»
................................................................................
Isaiah 36:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sino sa kanila sa lahat na dios ng mga lupaing ito, ang nagligtas ng kanilang lupain sa aking kamay, na ililigtas ng Panginoon ang Jerusalem sa aking kamay?
................................................................................
Yeşaya 36:20 Turkish
................................................................................
Bütün bu ülkelerin ilahlarından hangisi ülkesini elimden kurtardı ki, RAB Yeruşalimi elimden kurtarabilsin?› ›› halk (bkz. 2Kr.17:24,31; 18:34).
................................................................................
EÂ-sai 36:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong những thầy của các xứ đó, có thầy nào là thầy đã cứu xứ mình ra khỏi tay ta? Mà Ðức Giê-hô-va có thể cứu Giê-ru-sa-lem khỏi tay ta được!
................................................................................
Isaia 36:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quali son quei dii, fra tutti gl’iddii di que’ paesi, che abbiano liberato il lor paese di mano mia, che il Signore abbia da liberare Gerusalemme di mano mia?
................................................................................
YESAYA 36:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dewa manakah pernah melepaskan negerinya dari kekuasaanku? Mana bisa TUHAN menyelamatkan Yerusalem!'
................................................................................
YESAYA 36:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapakah di antara semua allah negeri-negeri ini yang telah melepaskan negeri mereka dari tanganku, sehingga TUHAN sanggup melepaskan Yerusalem dari tanganku?"

Able .......... Cause .......... Countries .......... Country .......... Deliver .......... Delivered .......... Falling .......... Gods .......... Hand .......... Jerusalem .......... Kept .......... Lands .......... Save .......... Thought

Able .......... Cause .......... Countries .......... Country .......... Deliver .......... Delivered .......... Falling .......... Gods .......... Hand .......... Jerusalem .......... Kept .......... Lands .......... Save .......... Thought

Alphabetical: able .......... all .......... among .......... been .......... can .......... countries .......... deliver .......... delivered .......... from .......... gods .......... hand .......... hand' .......... has .......... have .......... his .......... How .......... Jerusalem .......... land .......... lands .......... LORD .......... me .......... my .......... of .......... save .......... that .......... the .......... their .......... then .......... these .......... to .......... Who .......... would

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible