New American Standard Bible (©1995) He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.Isaiah 33:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὗτος οἰκήσει ἐν ὑψηλῷ σπηλαίῳ πέτρας ἰσχυρᾶς ἄρτος αὐτῷ δοθήσεται καὶ τὸ ὕδωρ αὐτοῦ πιστόν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iste in excelsis habitabit munimenta saxorum sublimitas eius panis ei datus est aquae eius fideles sunt ................................................................................ Isaías 33:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ése morará en las alturas, en la peña inexpugnable estará su refugio; se le dará su pan, y tendrá segura su agua. ................................................................................ Jesaja 33:16 German: Luther (1912) ................................................................................ der wird in der Höhe wohnen, und Felsen werden seine Feste und Schutz sein. Sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser hat er gewiß. ................................................................................ Ésaïe 33:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui-là habitera dans des lieux élevés; Des rochers fortifiés seront sa retraite; Du pain lui sera donné, De l'eau lui sera assurée. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 必 居 高 处 ; 他 的 保 障 是 磐 石 的 坚 垒 ; 他 的 粮 必 不 缺 乏 ( 原 文 是 赐 给 ) ; 他 的 水 必 不 断 绝 。 ................................................................................ King James Bible He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. American King James Version He shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. American Standard Version He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him ; his waters shall be sure. Bible in Basic English He will have a place on high: he will be safely shut in by the high rocks: his bread will be given to him; his waters will be certain. Douay-Rheims Bible He shall dwell on high, the fortifications of rocks shall be his highness: bread is given him, his waters are sure. Darby Bible Translation he shall dwell on high, the fortresses of the rocks shall be his high retreat; bread shall be given him, his water shall be sure. English Revised Version He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: his bread shall be given him; his waters shall be sure. GOD'S WORD® Translation (©1995) This person will live on high. His stronghold will be a fortress made of rock. He will have plenty of food and a dependable supply of water. Webster's Bible Translation He shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. World English Bible he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure. Young's Literal Translation He high places doth inhabit, Strongholds of rock are his high tower, His bread hath been given, his waters stedfast. ................................................................................ 以 賽 亞 書 33:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 必 居 高 處 ; 他 的 保 障 是 磐 石 的 堅 壘 ; 他 的 糧 必 不 缺 乏 ( 原 文 是 賜 給 ) ; 他 的 水 必 不 斷 絕 。 ................................................................................ Ésaïe 33:16 French: Darby ................................................................................ -celui-là demeurera en haut: les forteresses des rochers seront sa haute retraite; son pain lui sera donné, ses eaux seront assurées. ................................................................................ Ésaïe 33:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui-là habitera en des lieux haut élevés; des forteresses assises sur des rochers seront sa haute retraite; son pain lui sera donné, et ses eaux ne lui manqueront point. ................................................................................ Ésaïe 33:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui-là habitera dans des lieux élevés; des forteresses de rochers seront sa retraite; son pain lui sera donné, ses eaux ne manqueront point. ................................................................................ Jesaja 33:16 German: Luther (1545) ................................................................................ der wird in der Höhe wohnen, und Felsen werden seine Feste und Schutz sein. Sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser hat er gewiß. ................................................................................ Jesaja 33:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ der wird auf Höhen wohnen, Felsenfesten sind seine Burg; sein Brot wird ihm dargereicht, sein Wasser versiegt nie. - (Eig. ist bestädig) | Isaia 33:16 Albanian ................................................................................ ai do të banojë në vënde të larta, shkëmbenjtë e fortifikuar do të jenë streha e tij, buka e tij do t'i jepet, uji i tij do t'i sigurohet. ................................................................................ Исая 33:16 Bulgarian ................................................................................ Той ще обитава на високо; крепостите на канарите ще бъдат мястото на защитата му; Хлябът му ще му се даде, водата му няма да липсва. ................................................................................ Isaiah 33:16 Croatian Bible ................................................................................ on će prebivati u visinama, tvrđe na stijenama bit će mu utočište, imat će dosta kruha i vode će mu svagda dotjecati. ................................................................................ Izaiáše 33:16 Czech BKR ................................................................................ Ten na vysokých místech přebývati bude, hradové na skalách útočiště jeho, tomu chléb dán bude, vody jeho stálé budou. ................................................................................ Esajas 33:16 Danish ................................................................................ højt skal en sådan bo, hans Værn skal Klippeborge være; han får sit Brød, og Vand er ham sikret. ................................................................................ Jesaja 33:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die zal in de hoogten wonen, de sterkten der steenrotsen zullen zijn hoog vertrek zijn; zijn brood wordt hem gegeven, zijn wateren zijn gewis. ................................................................................ Ézsaiás 33:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az magasságban lakozik, kõszálak csúcsa a bástyája, kenyerét megkapja, vize el nem fogy. ................................................................................ Jesaja 33:16 Esperanto ................................................................................ tiu logxos sur la altajxoj; fortikajxoj el rokoj estos lia defendo; pano estos donita al li, akvon li havos konstante. ................................................................................ JESAJA 33:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän on korkeudessa asuva, ja kalliot ovat hänen linnansa ja tukeensa: hänelle annetaan hänen leipänsä, eikä hän ole epäilevä vedestänsä. ................................................................................ JESAJA 33:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ hän on asuva kukkuloilla, kalliolinnat ovat hänen turvansa; hänelle annetaan hänen leipänsä, eikä vesi häneltä ehdy. ................................................................................ Isaiah 33:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουτος οικησει εν υψηλω σπηλαιω πετρας ισχυρας αρτος αυτω δοθησεται και το υδωρ αυτου πιστον ................................................................................ Isaiah 33:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ outos oikēsei en upsēlō spēlaiō petras ischuras artos autō dothēsetai kai to udōr autou piston outos oikEsei en upsElO spElaiO petras ischuras artos autO dothEsetai kai to udOr autou piston ................................................................................ Ezayi 33:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se moun konsa ki pral rive nan lavi. Tankou yon moun ki nan yon gwo fò byen wo, anyen p'ap rive l': l'ap toujou jwenn manje pou l' manje ak dlo pou l' bwè.ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هو في الاعالي يسكن. حصون الصخور ملجأه. يعطى خبزه ومياهه مأمونة ................................................................................ ישעה 33:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃ ................................................................................ ישעה 33:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ ה֚וּא מְרֹומִ֣ים יִשְׁכֹּ֔ן מְצָדֹ֥ות סְלָעִ֖ים מִשְׂגַּבֹּ֑ו לַחְמֹ֣ו נִתָּ֔ן מֵימָ֖יו נֶאֱמָנִֽים׃ ................................................................................ ישעה 33:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃ ................................................................................ ישעה 33:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הוּא מְרֹומִים יִשְׁכֹּן מְצָדֹות סְלָעִים מִשְׂגַּבֹּו לַחְמֹו נִתָּן מֵימָיו נֶאֱמָנִים׃ ................................................................................ ישעה 33:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים ................................................................................ ישעה 33:16 Hebrew Bible ................................................................................ הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃ | Isaia 33:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quegli dimorerà in luoghi elevati, le rocche fortificate saranno il suo rifugio; il suo pane gli sarà dato, la sua acqua gli sarà assicurata. ................................................................................ YESAYA 33:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Orang itu duduk di tempat yang tinggi; kubu di atas bukit batu itulah perlindungannya yang tiada terhampiri; rezekinyapun dikaruniakan kepadanya dan air minumnya sudah tentu. ................................................................................ 이사야 33:16 Korean ................................................................................ 그는 높은 곳에 거하리니 견고한 바위가 그 보장이 되며 그 양식은 공급되고 그 물은 끊치지 아니하리라 하셨느니라 ................................................................................ Izaijo knyga 33:16 Lithuanian ................................................................................ tas gyvens aukštumose; jo apsaugos pilis bus aukštose uolose, jis turės duonos ir jo vanduo neišseks. ................................................................................ Isaiah 33:16 Maori ................................................................................ Ko te nohoanga mo tera kei runga rawa; ko tona wahi arai riri ko nga kaha o nga kamaka: ka homai he taro mana, ka pumau te wai mona. ................................................................................ Esaias 33:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ han skal bo på høie steder, fjellfestninger er hans borg; sitt brød skal han få, vannet skal ikke slippe op for ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ten na wysokościach mieszkać będzie, zamki na skałach będą ucieczką jego; chleb jego dany mu będzie, wody jego nie ustaną. ................................................................................ Isaías 33:16 Portugese Bible ................................................................................ este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas. ................................................................................ Isaia 33:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ acela va locui în locurile înalte; stînci întărite vor fi locul lui de scăpare; i se va da pîne, şi apa nu -i va lipsi.`` ................................................................................ Исаия 33:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ тот будет обитать на высотах; убежище его – неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет. ................................................................................ Исаия 33:16 Russian koi8r ................................................................................ тот будет обитать на высотах; убежище его--неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.[] ................................................................................ Isaías 33:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ese morará en las alturas, En la peña inconmovible estará su refugio; Se le dará su pan, Tendrá segura su agua. ................................................................................ Isaías 33:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Este habitará en las alturas: fortalezas de rocas serán su lugar de acogimiento; se le dará su pan, y sus aguas serán ciertas. ................................................................................ Isaías 33:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ éste habitará en las alturas; fortaleza de rocas será su lugar de acogimiento; a éste se dará su pan, y sus aguas serán ciertas. ................................................................................ Isaías 33:16 Spanish: Modern ................................................................................ él vivirá en las alturas, y una fortaleza de roca será su alto refugio. Su pan le será provisto, y su agua no faltará. ................................................................................ Jesaja 33:16 Swedish (1917) ................................................................................ han skall bo på höjderna, klippfästen skola vara hans värn, sitt bröd skall han få, och vatten skall han hava beständigt. ................................................................................ Isaiah 33:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y tatahan sa mataas, ang kaniyang dakong sanggalangan ay ang mga katibayan na malalaking bato: ang kaniyang tinapay ay mabibigay sa kaniya; ang kaniyang tubig ay sagana. ................................................................................ Yeşaya 33:16 Turkish ................................................................................ Yükseklerde oturacak; Uçurumun başındaki kaleler onun korunağı olacak, Ekmeği sağlanacak, hiç susuz kalmayacak. ................................................................................ EÂ-sai 33:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ đó sẽ ở trong nơi cao; các vầng đá bền vững sẽ là đồn lũy nó; bánh nó sẽ được ban cho; nước nó sẽ không bao giờ thiếu. ................................................................................ Isaia 33:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ esso abiterà in luoghi eccelsi; le fortezze delle rocce saranno il suo alto ricetto; il suo pane gli sarà dato, la sua acqua non fallirà. ................................................................................ YESAYA 33:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka kamu akan terlindung dan aman, seolah-olah berada di dalam benteng yang kuat. Makanan dan minuman akan tersedia bagimu. ................................................................................ YESAYA 33:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dialah seperti orang yang tinggal aman di tempat-tempat tinggi, bentengnya ialah kubu di atas bukit batu; rotinya disediakan air minumnya terjamin.Bread .......... Defence .......... Defense .......... Dwell .......... Fortress .......... Fortresses .......... Heights .......... High .......... Inhabit .......... Mountain .......... Places .......... Refuge .......... Retreat .......... Rock .......... Rocks .......... Safely .......... Shut .......... Stedfast .......... Supplied .......... Sure .......... Tower .......... Water .......... Waters Bread .......... Defence .......... Defense .......... Dwell .......... Fortress .......... Fortresses .......... Heights .......... High .......... Inhabit .......... Mountain .......... Places .......... Refuge .......... Retreat .......... Rock .......... Rocks .......... Safely .......... Shut .......... Stedfast .......... Supplied .......... Sure .......... Tower .......... Water .......... Waters Alphabetical: and .......... be .......... bread .......... dwell .......... fail .......... fortress .......... given .......... He .......... heights .......... him .......... His .......... impregnable .......... is .......... man .......... mountain .......... not .......... on .......... refuge .......... rock .......... supplied .......... sure .......... the .......... this .......... water .......... who .......... whose .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |