Isaiah 33:11
New American Standard Bible (©1995)
"You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.

Isaiah 33:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
νῦν ὄψεσθε νῦν αἰσθηθήσεσθε ματαία ἔσται ἡ ἰσχὺς τοῦ πνεύματος ὑμῶν πῦρ ὑμᾶς κατέδεται

ישעה 33:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
תַּהֲרוּ חֲשַׁשׁ תֵּלְדוּ קַשׁ רוּחֲכֶם אֵשׁ תֹּאכַלְכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
concipietis ardorem parietis stipulam spiritus vester ut ignis vorabit vos
................................................................................
Isaías 33:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Concebisteis paja, daréis a luz rastrojo; mi aliento como fuego os consumirá.
................................................................................
Jesaja 33:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit eurem Mut verzehren.
................................................................................
Ésaïe 33:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez conçu du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C'est un feu qui vous consumera.
................................................................................
以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 怀 的 是 糠 秕 , 要 生 的 是 碎 秸 ; 你 们 的 气 就 是 吞 灭 自 己 的 火 。
................................................................................
King James Bible
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

American King James Version
You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

American Standard Version
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

Bible in Basic English
Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath.

Douay-Rheims Bible
You shall conceive heat, you shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you.

Darby Bible Translation
Ye shall conceive dry grass, ye shall bring forth stubble: your breath shall devour you as fire.

English Revised Version
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You will be pregnant with hay. You will give birth to straw. Your breath will be a fire which will burn you up.

Webster's Bible Translation
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

World English Bible
You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.

Young's Literal Translation
Ye conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! -- fire devoureth you.
................................................................................
以 賽 亞 書 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 懷 的 是 糠 秕 , 要 生 的 是 碎 秸 ; 你 們 的 氣 就 是 吞 滅 自 己 的 火 。
................................................................................
Ésaïe 33:11 French: Darby
................................................................................
Vous concevrez l'herbe sèche, vous enfanterez le chaume: votre colère est un feu qui vous consumera.
................................................................................
Ésaïe 33:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous concevrez de la balle, et vous enfanterez du chaume; votre souffle vous dévorera [comme] le feu.
................................................................................
Ésaïe 33:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous concevrez de la balle, vous enfanterez du chaume. Votre souffle vous dévorera comme un feu.
................................................................................
Jesaja 33:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit euren Mut verzehren.
................................................................................
Jesaja 33:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr gehet schwanger mit Heu, Stoppeln werdet ihr gebären; euer Schnauben ist ein Feuer, das euch verzehren wird.

Isaia 33:11 Albanian
................................................................................
Ju keni mbarsur bykun, por do të pillni kashtë; fryma juaj do të jetë një zjarr që do t'ju gllabërojë.
................................................................................
Исая 33:11 Bulgarian
................................................................................
Слама ще заченете, и плява ще родите; Дишането ви [като] огън ще ви пояде.
................................................................................
Isaiah 33:11 Croatian Bible
................................................................................
Začeste sijeno, rodit ćete slamu; dah moj proždrijet će vas kao oganj.
................................................................................
Izaiáše 33:11 Czech BKR
................................................................................
Počnouce slámu, porodíte strniště; oheň dýchání vašeho sžíře vás.
................................................................................
Esajas 33:11 Danish
................................................................................
I undfanger Strå og føder Halm, eders Ånde er Ild, der fortærer jer selv;
................................................................................
Jesaja 33:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gijlieden gaat met stro zwanger, gij zult stoppelen baren; uw geest zal u als vuur verslinden.
................................................................................
Ézsaiás 33:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fogantok szalmát, szültök polyvát, dühötök tûz, megemészt titeket.
................................................................................
Jesaja 33:11 Esperanto
................................................................................
Vi, gravedaj per fojno, naskos pajlon; via spiro estos fajro, kiu vin ekstermos.
................................................................................
JESAJA 33:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Oljista olette te raskaat, korsia te synnytätte; tulen pitää teitä kuluttaman teidän ylpeytene kanssa;
................................................................................
JESAJA 33:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olkia te kannatte kohdussanne, akanoita synnytätte; teidän kiukkunne on tuli, joka kuluttaa teidät.
................................................................................
Isaiah 33:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
νυν οψεσθε νυν αισθηθησεσθε ματαια εσται η ισχυς του πνευματος υμων πυρ υμας κατεδεται
................................................................................
Isaiah 33:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
nun opsesthe nun aisthēthēsesthe mataia estai ē ischus tou pneumatos umōn pur umas katedetai
nun opsesthe nun aisthEthEsesthe mataia estai E ischus tou pneumatos umOn pur umas katedetai

................................................................................
Ezayi 33:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
N'ap fè yon bann lide nan tèt nou ki pa vo anyen. Se nou menm ankò k'ap touye tèt nou.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تحبلون بحشيش تلدون قشيشا نفسكم نار تاكلكم.
................................................................................
ישעה 33:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃
................................................................................
ישעה 33:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תַּהֲר֥וּ חֲשַׁ֖שׁ תֵּ֣לְדוּ קַ֑שׁ רוּחֲכֶ֕ם אֵ֖שׁ תֹּאכַלְכֶֽם׃
................................................................................
ישעה 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃
................................................................................
ישעה 33:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תַּהֲרוּ חֲשַׁשׁ תֵּלְדוּ קַשׁ רוּחֲכֶם אֵשׁ תֹּאכַלְכֶם׃
................................................................................
ישעה 33:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם
................................................................................
ישעה 33:11 Hebrew Bible
................................................................................
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃
Isaia 33:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Voi avete concepito pula, e partorirete stoppia; il vostro fiato è un fuoco che vi divorerà.
................................................................................
YESAYA 33:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kamu sudah mengandung merang, kamu sudah beranak jerami; nafasmu sendiri itulah api yang makan habis akan kamu.
................................................................................
이사야 33:11 Korean
................................................................................
너희가 겨를 잉태하고 짚을 해산할 것이며 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
................................................................................
Izaijo knyga 33:11 Lithuanian
................................................................................
Jūs pastojote šienu ir pagimdysite šiaudus. Jūsų kvapas sunaikins jus kaip ugnis.
................................................................................
Isaiah 33:11 Maori
................................................................................
Ko to koutou hapu he papapa, whanau ake he kakau witi; ko to koutou manawa, ka rite ki te ahi, ka kai i a koutou.
................................................................................
Esaias 33:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I skal være svangre med strå og føde halm; eders fnysen er en ild som skal fortære eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Począwszy słomę, urodzicie mierzwę; duch wasz was pożre jako ogień.
................................................................................
Isaías 33:11 Portugese Bible
................................................................................
Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.   
................................................................................
Isaia 33:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aţi zămislit fîn, şi naşteţi paie de mirişte; suflarea vostră de mînie împotriva Ierusalimului este un foc, care pe voi înşivă vă va arde de tot.
................................................................................
Исаия 33:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше – огонь,который пожрет вас.
................................................................................
Исаия 33:11 Russian koi8r
................................................................................
Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше--огонь, который пожрет вас.[]
................................................................................
Isaías 33:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ustedes concibieron hierba seca, darán a luz rastrojo; Mi aliento como fuego los consumirá.
................................................................................
Isaías 33:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Concebisteis hojarascas, aristas pariréis: el soplo de vuestro fuego os consumirá.
................................................................................
Isaías 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Concebisteis hojarascas, daréis a luz aristas; el soplo de vuestro fuego os consumirá.
................................................................................
Isaías 33:11 Spanish: Modern
................................................................................
Concebisteis paja, y disteis a luz rastrojo. Vuestro aliento será un fuego que os consuma.
................................................................................
Jesaja 33:11 Swedish (1917)
................................................................................
Med halm gån I havande, och strå föden I; edert raseri är en eld, som skall förtära eder själva.
................................................................................
Isaiah 33:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y mangaglilihi ng ipa, kayo'y manganganak ng dayami: ang inyong hinga ay apoy na pupugnaw sa inyo.
................................................................................
Yeşaya 33:11 Turkish
................................................................................
Samana gebe kalıp anız doğuracaksınız,
Soluğunuz sizi yiyip bitiren bir ateş olacak.

................................................................................
EÂ-sai 33:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi sẽ có nghén rơm rạ và sẽ đẻ ra cỏ rác. Hơi các ngươi thở ra tức là lửa thiêu nuốt mình.
................................................................................
Isaia 33:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi concepirete della pula, e partorirete della stoppia; la vostra ira sarà un fuoco che vi divorerà.
................................................................................
YESAYA 33:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Rencanamu sia-sia, dan segala yang kamu lakukan tak ada gunanya. Kemarahanmu seperti api yang membinasakan dirimu sendiri.
................................................................................
YESAYA 33:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kamu mengandung rumput kering, dan melahirkan jerami; amarahmu seperti api yang memakan kamu sendiri.

Bear .......... Birth .......... Breath .......... Burned .......... Chaff .......... Conceive .......... Conceived .......... Consume .......... Consumes .......... Designs .......... Devour .......... Devoureth .......... Dry .......... Effect .......... Fire .......... Forth .......... Grass .......... Profit .......... Spirit .......... Straw .......... Stubble

Bear .......... Birth .......... Breath .......... Burned .......... Chaff .......... Conceive .......... Conceived .......... Consume .......... Consumes .......... Designs .......... Devour .......... Devoureth .......... Dry .......... Effect .......... Fire .......... Forth .......... Grass .......... Profit .......... Spirit .......... Straw .......... Stubble

Alphabetical: a .......... birth .......... breath .......... chaff .......... conceive .......... conceived .......... consume .......... consumes .......... fire .......... give .......... have .......... is .......... like .......... My .......... straw .......... stubble .......... that .......... to .......... will .......... You .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible