Isaiah 30:21
New American Standard Bible (©1995)
Your ears will hear a word behind you, "This is the way, walk in it," whenever you turn to the right or to the left.

Isaiah 30:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ ὦτά σου ἀκούσονται τοὺς λόγους τῶν ὀπίσω σε πλανησάντων οἱ λέγοντες αὕτη ἡ ὁδός πορευθῶμεν ἐν αὐτῇ εἴτε δεξιὰ εἴτε ἀριστερά

ישעה 30:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָזְנֶיךָ תִּשְׁמַעְנָה דָבָר מֵאַחֲרֶיךָ לֵאמֹר זֶה הַדֶּרֶךְ לְכוּ בֹו כִּי תַאֲמִינוּ וְכִי תַשְׂמְאִילוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et aures tuae audient verbum post tergum monentis haec via ambulate in ea neque ad dexteram neque ad sinistram
................................................................................
Isaías 30:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tus oídos oirán detrás de ti una palabra: Este es el camino, andad en él, ya sea que vayáis a la derecha o a la izquierda.
................................................................................
Jesaja 30:21 German: Luther (1912)
................................................................................
und deine Ohren werden hören hinter dir her das Wort sagen also: dies ist der Weg; den gehet, sonst weder zur Rechten noch zur Linken!
................................................................................
Ésaïe 30:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tes oreilles entendront derrière toi la voix qui dira: Voici le chemin, marchez-y! Car vous iriez à droite, ou vous iriez à gauche.
................................................................................
以 賽 亞 書 30:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 或 向 左 或 向 右 , 你 必 听 见 後 边 有 声 音 说 : 这 是 正 路 , 要 行 在 其 间 。
................................................................................
King James Bible
And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.

American King James Version
And your ears shall hear a word behind you, saying, This is the way, walk you in it, when you turn to the right hand, and when you turn to the left.

American Standard Version
and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.

Bible in Basic English
And at your back, when you are turning to the right hand or to the left, a voice will be sounding in your ears, saying, This is the way in which you are to go.

Douay-Rheims Bible
And thy ears shall hear the word of one admonishing thee behind thy back: This is the way, walk ye in it: and go not aside neither to the right hand, nor to the left.

Darby Bible Translation
And when ye turn to the right hand or when ye turn to the left, thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it.

English Revised Version
and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand and when e turn to the left.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You will hear a voice behind you saying, "This is the way. Follow it, whether it turns to the right or to the left."

Webster's Bible Translation
And thy ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.

World English Bible
and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way. Walk in it."

Young's Literal Translation
And thine ear heareth a word behind thee, Saying, 'This is the way, go ye in it,' When ye turn to the right, And when ye turn to the left.
................................................................................
以 賽 亞 書 30:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 或 向 左 或 向 右 , 你 必 聽 見 後 邊 有 聲 音 說 : 這 是 正 路 , 要 行 在 其 間 。
................................................................................
Ésaïe 30:21 French: Darby
................................................................................
et, que vous alliez à droite ou que vous alliez à gauche, tes oreilles entendront une parole derrière toi, disant: C'est ici le chemin, marchez-y.
................................................................................
Ésaïe 30:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tes oreilles entendront la parole de celui qui sera derrière toi, disant; c'est ici le chemin, marchez-y; soit que vous tiriez à droite, soit que vous tiriez à gauche.
................................................................................
Ésaïe 30:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand vous irez à droite, ou quand vous irez à gauche, vos oreilles entendront derrière vous la voix qui dira: C'est ici le chemin, marchez-y!
................................................................................
Jesaja 30:21 German: Luther (1545)
................................................................................
und deine Ohren werden hören das Wort hinter dir sagen also her: Dies ist der Weg, denselbigen gehet; sonst weder zur Rechten noch zur Linken!
................................................................................
Jesaja 30:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und wenn ihr zur Rechten oder wenn ihr zur Linken abbieget, so werden deine Ohren ein Wort hinter dir her hören: Dies ist der Weg, wandelt darauf!

Isaia 30:21 Albanian
................................................................................
Kur do të shkoni djathtas ose kur do të shkoni majtas, veshët e tu do të dëgjojnë prapa teje një fjalë që do të thotë: "Kjo është rruga, ecni në të!".
................................................................................
Исая 30:21 Bulgarian
................................................................................
И ушите ти ще слушат зад тебе слово, което, Когато се отклонявате на дясно И когато се отклонявате на ляво, Ще казва: Тоя е пътят, ходете по него.
................................................................................
Isaiah 30:21 Croatian Bible
................................................................................
I uši će tvoje čuti riječ gdje iza tebe govori: To je put, njime idite, bilo da vam je krenuti nadesno ili nalijevo.
................................................................................
Izaiáše 30:21 Czech BKR
................................................................................
A ušima svýma slýchati slovo tobě po zadu řkoucích: Toť jest ta cesta, choďte po ní, buď že byste se na pravo neb na levo uchýlili.
................................................................................
Esajas 30:21 Danish
................................................................................
dine Ører skal høre det Ord bag ved dig: "Her er Vejen, I skal gå!" hver Gang I er ved at vige til højre eller venstre.
................................................................................
Jesaja 30:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En uw oren zullen horen het woord desgenen, die achter u is, zeggende: Dit is de weg, wandelt in denzelven; als gij zoudt afwijken ter rechterhand of ter linkerhand.
................................................................................
Ézsaiás 30:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És füleid meghallják a kiáltó szót mögötted: ez az út, ezen járjatok; ha jobbra és ha balra elhajoltok.
................................................................................
Jesaja 30:21 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam vi deklinigxos cxu dekstren, cxu maldekstren, viaj oreloj auxdos vortojn diratajn malantaux vi:Jen estas la vojo, iru laux gxi.
................................................................................
JESAJA 30:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja korvas kuulevat sanan takanas, sanoen: tämä on tie käykäät sitä, kuin te oikialle eli vasemmalle kädelle eksyneet olette.
................................................................................
JESAJA 30:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sinun korvasi kuulevat takaasi tämän sanan, milloin poikkeatte oikealle tai vasemmalle: "Tässä on tie, sitä käykää".
................................................................................
Isaiah 30:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τα ωτα σου ακουσονται τους λογους των οπισω σε πλανησαντων οι λεγοντες αυτη η οδος πορευθωμεν εν αυτη ειτε δεξια ειτε αριστερα
................................................................................
Isaiah 30:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ta ōta sou akousontai tous logous tōn opisō se planēsantōn oi legontes autē ē odos poreuthōmen en autē eite dexia eite aristera
kai ta Ota sou akousontai tous logous tOn opisO se planEsantOn oi legontes autE E odos poreuthOmen en autE eite dexia eite aristera

................................................................................
Ezayi 30:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou chankre sou bò dwat osinon sou bò gòch, n'a tande yon vwa nan do nou k'ap di nou: Men bon chemen an bò isit. Se la a pou ou pase!

ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذناك تسمعان كلمة خلفك قائلة هذه هي الطريق اسلكوا فيها حينما تميلون الى اليمين وحينما تميلون الى اليسار.
................................................................................
ישעה 30:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואזניך תשמענה דבר מאחריך לאמר זה הדרך לכו בו כי תאמינו וכי תשמאילו׃
................................................................................
ישעה 30:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאָזְנֶ֙יךָ֙ תִּשְׁמַ֣עְנָה דָבָ֔ר מֵֽאַחֲרֶ֖יךָ לֵאמֹ֑ר זֶ֤ה הַדֶּ֙רֶךְ֙ לְכ֣וּ בֹ֔ו כִּ֥י תַאֲמִ֖ינוּ וְכִ֥י תַשְׂמְאִֽילוּ׃
................................................................................
ישעה 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואזניך תשמענה דבר מאחריך לאמר זה הדרך לכו בו כי תאמינו וכי תשמאילו׃
................................................................................
ישעה 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָזְנֶיךָ תִּשְׁמַעְנָה דָבָר מֵאַחֲרֶיךָ לֵאמֹר זֶה הַדֶּרֶךְ לְכוּ בֹו כִּי תַאֲמִינוּ וְכִי תַשְׂמְאִילוּ׃
................................................................................
ישעה 30:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ואזניך תשמענה דבר מאחריך לאמר  זה הדרך לכו בו כי תאמינו וכי תשמאילו
................................................................................
ישעה 30:21 Hebrew Bible
................................................................................
ואזניך תשמענה דבר מאחריך לאמר זה הדרך לכו בו כי תאמינו וכי תשמאילו׃
Isaia 30:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e quando andrete a destra o quando andrete a sinistra, le tue orecchie udranno dietro a te una voce che dirà: "Questa è la via; camminate per essa!"
................................................................................
YESAYA 30:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan telingamupun akan mendengarkan segala perkataan pemimpinmu, yang berkata demikian: Inilah jalannya; hendaklah kamu menjalani dia, apabila kamu hendak menyimpang ke kiri atau ke kanan.
................................................................................
이사야 30:21 Korean
................................................................................
너희가 우편으로 치우치든지 좌편으로 치우치든지 네 뒤에서 말 소리가 네 귀에 들려 이르기를 이것이 정로니 너희는 이리로 행하라 할 것이며
................................................................................
Izaijo knyga 30:21 Lithuanian
................................................................................
Tavo ausys girdės žodžius, sakomus tau už nugaros: “Tas yra kelias, eikite juo”, jei būsite nukrypę į dešinę ar į kairę.
................................................................................
Isaiah 30:21 Maori
................................................................................
A ka rongo ou taringa i te kupu i muri i a koe e mea ana, Ko te ara tenei: na konei atu, ina tahuri koutou ki matau, ina tahuri ki maui.
................................................................................
Esaias 30:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og når du viker av til høire eller til venstre, skal dine ører høre et ord lyde bak dig: Dette er veien, gå på den!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uszy twoje usłyszą słowo z tyłu do ciebie mówiącego: Tać jest droga, chodźcie po niej, lubbyście się w prawo albo w lewo udali.
................................................................................
Isaías 30:21 Portugese Bible
................................................................................
e os teus ouvidos ouvirão a palavra do que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai nele; quando vos desviardes para a direita ou para a esquerda.   
................................................................................
Isaia 30:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Urechile tale vor auzi după tine glasul care va zice: ,Iată drumul, mergeţi pe el!` Cînd veţi voi să vă mai abateţi la dreapta sau la stînga.
................................................................................
Исаия 30:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: „вот путь, идите по нему", если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево.
................................................................................
Исаия 30:21 Russian koi8r
................................................................................
и уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: `вот путь, идите по нему`, если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево.[]
................................................................................
Isaías 30:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tus oídos oirán detrás de ti estas palabras: "Este es el camino, anden en él," ya sea que vayan a la derecha o a la izquierda.
................................................................................
Isaías 30:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces tus oídos oirán á tus espaldas palabra que diga: Este es el camino, andad por él; y no echéis á la mano derecha, ni tampoco torzáis á la mano izquierda.
................................................................................
Isaías 30:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces tus oídos oirán a tus espaldas palabra que diga: Este es el camino, andad por él; para que no echéis a la mano derecha, y para que no echéis a la mano izquierda.
................................................................................
Isaías 30:21 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces tus oídos oirán a tus espaldas estas palabras: "¡Éste es el camino; andad por él, ya sea que vayáis a la derecha o a la izquierda!"
................................................................................
Jesaja 30:21 Swedish (1917)
................................................................................
Och om du viker av, vare sig åt höger eller åt vänster, så skola dina öron höra detta ord ljuda bakom dig; »Här är vägen, vandren på en.»
................................................................................
Isaiah 30:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang iyong mga pakinig ay makakarinig ng salita sa likuran mo, na nagsasabi, Ito ang daan, lakaran ninyo; pagka kayo'y pumipihit sa kanan, at pagka kayo'y pumipihit sa kaliwa.
................................................................................
Yeşaya 30:21 Turkish
................................................................................
Sağa ya da sola sapacağınız zaman,
Arkanızdan, ‹Yol budur, bu yoldan gidin›
Diyen sesini duyacaksınız.

................................................................................
EÂ-sai 30:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi các ngươi xê qua bên hữu hoặc bên tả, tai các ngươi sẽ nghe có tiếng đằng sau mình rằng: Nầy là đường đây, hãy noi theo!
................................................................................
Isaia 30:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E le tue orecchie udiranno dietro a te una parole che dirà: Questa è la via: camminate per essa, o che andiate a destra, o che andiate a sinistra.
................................................................................
YESAYA 30:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bila kamu menyimpang dari jalan, di belakangmu akan terdengar suara-Nya yang berkata, Inilah jalannya; ikutlah jalan ini.
................................................................................
YESAYA 30:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan telingamu akan mendengar perkataan ini dari belakangmu: "Inilah jalan, berjalanlah mengikutinya," entah kamu menganan atau mengiri.

Ear .......... Ears .......... Hand .......... Hear .......... Heareth .......... Right .......... Sounding .......... Turn .......... Turning .......... Voice .......... Walk .......... Way .......... Whenever .......... Whether .......... Word

Ear .......... Ears .......... Hand .......... Hear .......... Heareth .......... Right .......... Sounding .......... Turn .......... Turning .......... Voice .......... Walk .......... Way .......... Whenever .......... Whether .......... Word

Alphabetical: a .......... behind .......... ears .......... hear .......... in .......... is .......... it .......... left .......... or .......... right .......... saying .......... the .......... This .......... to .......... turn .......... voice .......... walk .......... way .......... whenever .......... Whether .......... will .......... word .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible