Isaiah 30:15
New American Standard Bible (©1995)
For thus the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said, "In repentance and rest you will be saved, In quietness and trust is your strength." But you were not willing,

Isaiah 30:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὕτω λέγει κύριος ὁ ἅγιος τοῦ ισραηλ ὅταν ἀποστραφεὶς στενάξῃς τότε σωθήσῃ καὶ γνώσῃ ποῦ ἦσθα ὅτε ἐπεποίθεις ἐπὶ τοῖς ματαίοις ματαία ἡ ἰσχὺς ὑμῶν ἐγενήθη καὶ οὐκ ἠβούλεσθε ἀκούειν

ישעה 30:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כֹה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּבָה וָנַחַת תִּוָּשֵׁעוּן בְּהַשְׁקֵט וּבְבִטְחָה תִּהְיֶה* גְּבוּרַתְכֶם וְלֹא אֲבִיתֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia haec dicit Dominus Deus Sanctus Israhel si revertamini et quiescatis salvi eritis in silentio et in spe erit fortitudo vestra et noluistis
................................................................................
Isaías 30:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque así ha dicho el Señor DIOS, el Santo de Israel: En arrepentimiento y en reposo seréis salvos; en quietud y confianza está vuestro poder. Pero no quisisteis,
................................................................................
Jesaja 30:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn so spricht der HERR HERR, der Heilige in Israel: Wenn ihr umkehrtet und stillebliebet, so würde euch geholfen; durch Stillesein und Hoffen würdet ihr stark sein. Aber ihr wollt nicht
................................................................................
Ésaïe 30:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car ainsi a parlé le Seigneur, l'Eternel, le Saint d'Israël: C'est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C'est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu!
................................................................................
以 賽 亞 書 30:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 曾 如 此 说 : 你 们 得 救 在 乎 归 回 安 息 ; 你 们 得 力 在 乎 平 静 安 稳 ; 你 们 竟 自 不 肯 。
................................................................................
King James Bible
For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.

American King James Version
For thus said the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall you be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and you would not.

American Standard Version
For thus said the Lord Jehovah, the Holy One of Israel, In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength. And ye would not:

Bible in Basic English
For the Lord, the Holy One of Israel, said, In quiet and rest is your salvation: peace and hope are your strength: but you would not have it so.

Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord God the Holy One of Israel: If you return and be quiet, you shall be saved: in silence and in hope shall your strength be. And you would not:

Darby Bible Translation
For thus saith the Lord Jehovah, the Holy One of Israel: In returning and rest shall ye be saved, in quietness and confidence shall be your strength; but ye would not.

English Revised Version
For thus said the Lord GOD, the Holy One of Israel, In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what the Almighty LORD, the Holy One of Israel, says: You can be saved by returning to me. You can have rest. You can be strong by being quiet and by trusting me. But you don't want that.

Webster's Bible Translation
For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.

World English Bible
For thus said the Lord Yahweh, the Holy One of Israel, "You will be saved in returning and rest. Your strength will be in quietness and in confidence." You refused,

Young's Literal Translation
For thus said the Lord Jehovah, The Holy One of Israel: 'In returning and rest ye are saved, In keeping quiet and in confidence is your might, And ye have not been willing.
................................................................................
以 賽 亞 書 30:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 聖 者 曾 如 此 說 : 你 們 得 救 在 乎 歸 回 安 息 ; 你 們 得 力 在 乎 平 靜 安 穩 ; 你 們 竟 自 不 肯 。
................................................................................
Ésaïe 30:15 French: Darby
................................................................................
Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël: C'est en revenant et en vous tenant en repos que vous serez sauvés; dans la tranquillité et dans la confiance sera votre force. Mais vous ne le voulez pas.
................................................................................
Ésaïe 30:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ainsi avait dit le Seigneur, l'Eternel, le Saint d'Israël; en vous tenant tranquilles et en repos vous serez délivrés, votre force sera en vous tenant en repos et en espérance; mais vous ne l'avez point agréé.
................................................................................
Ésaïe 30:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël: C'est en retournant à moi et en demeurant tranquilles que vous serez sauvés; c'est dans le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu.
................................................................................
Jesaja 30:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn so spricht der HERR HERR, der Heilige in Israel: Wenn ihr stille bliebet, so würde euch geholfen; durch Stillesein und Hoffen würdet ihr stark sein. Aber ihr wollt nicht
................................................................................
Jesaja 30:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn so spricht der Herr, Jehova, der Heilige Israels: Durch Umkehr und durch Ruhe würdet ihr gerettet werden; in Stillsein und in Vertrauen würde eure Stärke sein. Aber ihr habt nicht gewollt;

Isaia 30:15 Albanian
................................................................................
Sepse kështu thotë Zoti, Zoti, i Shenjti i Izraelit: "Duke u kthyer tek unë dhe duke pushuar tek unë, do të shpëtoni; forca juaj qëndron në qetësinë dhe në besimin tuaj. Por ju nuk keni dashur,
................................................................................
Исая 30:15 Bulgarian
................................................................................
Защото така каза Господ Иеова, Светият Израилев: Чрез завръщане и почиване ще се избавите, В безмълвие и увереност ще бъде, силата ви; Но вие не искахте [това];
................................................................................
Isaiah 30:15 Croatian Bible
................................................................................
Jer ovako govori Jahve Gospod, Svetac Izraelov: Mir i obraćenje - spas vam je, u smirenu uzdanju snaga je vaša. Ali vi ne htjedoste.
................................................................................
Izaiáše 30:15 Czech BKR
................................................................................
Nebo tak řekl Panovník Hospodin, Svatý Izraelský: Obrátíte-li se, a spokojíte-li se, zachováni budete. V utišení se a v doufání bude síla vaše. Ale nechcete.
................................................................................
Esajas 30:15 Danish
................................................................................
Thi således sagde den Herre HERREN, Israels Hellige: Ved Omvendelse og Stilhed skal I frelses, i Ro og Tillid er eders Styrke.
................................................................................
Jesaja 30:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want alzo zegt de Heere HEERE, de Heilige Israels: Door wederkering en rust zoudt gijlieden behouden worden, in stilheid en in vertrouwen zou uw sterkte zijn; doch gij hebt niet gewild.
................................................................................
Ézsaiás 30:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert így szól az Úr Isten, Izráelnek Szentje: Megtérve és megnyugodva megmaradhattatok volna; csöndességben és reménységben erõsségtek lett volna; de ti nem akarátok;
................................................................................
Jesaja 30:15 Esperanto
................................................................................
CXar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo, la Sanktulo de Izrael:Per pento kaj trankvileco vi savigxus, en kvieteco kaj fido estus via forto; sed vi ne volis.
................................................................................
JESAJA 30:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä näin sanoo Herra, Herra Israelin Pyhä: kääntymisellä ja hiljaisuudella te tulette autetuksi, hiljaisuudessa ja toivossa te väkeväksi tulette, mutta ette tahtoneet;
................................................................................
JESAJA 30:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä näin sanoo Herra, Herra, Israelin Pyhä: Kääntymällä ja pysymällä hiljaa te pelastutte, rauhallisuus ja luottamus on teidän väkevyytenne; mutta te ette tahtoneet,
................................................................................
Isaiah 30:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουτω λεγει κυριος ο αγιος του ισραηλ οταν αποστραφεις στεναξης τοτε σωθηση και γνωση που ησθα οτε επεποιθεις επι τοις ματαιοις ματαια η ισχυς υμων εγενηθη και ουκ ηβουλεσθε ακουειν
................................................................................
Isaiah 30:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
outō legei kurios o agios tou israēl otan apostrapheis stenaxēs tote sōthēsē kai gnōsē pou ēstha ote epepoitheis epi tois mataiois mataia ē ischus umōn egenēthē kai ouk ēboulesthe akouein
outO legei kurios o agios tou israEl otan apostrapheis stenaxEs tote sOthEsE kai gnOsE pou Estha ote epepoitheis epi tois mataiois mataia E ischus umOn egenEthE kai ouk Eboulesthe akouein

................................................................................
Ezayi 30:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, ki yon Bondye apa, te di pèp la: Tounen vin jwenn mwen, lèfini ret trankil, n'a delivre. Ret dousman, met konfyans nou nan mwen. Se sa ki tout fòs nou. Men, nou pa t' vle.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه هكذا قال السيد الرب قدوس اسرائيل. بالرجوع والسكون تخلصون. بالهدوء والطمأنينة تكون قوتكم. فلم تشاءوا.
................................................................................
ישעה 30:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי כה־אמר אדני יהוה קדוש ישראל בשובה ונחת תושעון בהשקט ובבטחה תהיה* גבורתכם ולא אביתם׃
................................................................................
ישעה 30:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י כֹֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה קְדֹ֣ושׁ יִשְׂרָאֵ֗ל בְּשׁוּבָ֤ה וָנַ֙חַת֙ תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן בְּהַשְׁקֵט֙ וּבְבִטְחָ֔ה תִּֽהְיֶ֖ה גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם וְלֹ֖א אֲבִיתֶֽם׃
................................................................................
ישעה 30:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי כה־אמר אדני יהוה קדוש ישראל בשובה ונחת תושעון בהשקט ובבטחה תהיה גבורתכם ולא אביתם׃
................................................................................
ישעה 30:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כֹה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּבָה וָנַחַת תִּוָּשֵׁעוּן בְּהַשְׁקֵט וּבְבִטְחָה תִּהְיֶה גְּבוּרַתְכֶם וְלֹא אֲבִיתֶם׃
................................................................................
ישעה 30:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו כי כה אמר אדני יהוה קדוש ישראל בשובה ונחת תושעון--בהשקט ובבטחה תהיה גבורתכם ולא אביתם
................................................................................
ישעה 30:15 Hebrew Bible
................................................................................
כי כה אמר אדני יהוה קדוש ישראל בשובה ונחת תושעון בהשקט ובבטחה תהיה גבורתכם ולא אביתם׃
Isaia 30:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché così avea detto il Signore, l’Eterno, il Santo d’Israele: Nel tornare a me e nel tenervi in riposo starà la vostra salvezza; nella calma e nella fiducia starà la vostra forza; ma voi non l’avete voluto!
................................................................................
YESAYA 30:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena demikian inilah firman Tuhan Hua, Yang Mahasuci orang Israel: Oleh tobat dan duduk diam-diam bolehlah kamu terpelihara; dalam berdiam diri dan menaruh harap adalah kuatmu, tetapi kamu sudah enggan!
................................................................................
이사야 30:15 Korean
................................................................................
주 여호와 이스라엘의 거룩하신 자가 말씀하시되 너희가 돌이켜 안연히 처하여야 구원을 얻을 것이요 잠잠하고 신뢰하여야 힘을 얻을 것이어늘 너희가 원치 아니하고
................................................................................
Izaijo knyga 30:15 Lithuanian
................................................................................
Taip sako Viešpats, Izraelio Šventasis: “Jei atsigręšite ir nusiraminsite, būsite išgelbėti. Ramume ir pasitikėjime yra jūsų stiprybė”. Bet jūs nenorite.
................................................................................
Isaiah 30:15 Maori
................................................................................
Ko te kupu hoki tenei a te Ariki, a Ihowa, a te Mea Tapu o Iharaira, Ma te tahuri mai, ma te humarie ka ora ai koutou; kei te ata noho, kei te whakawhirinaki he kaha mo koutou; heoi kihai koutou i pai.
................................................................................
Esaias 30:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For så sa Herren, Israels Gud, Israels Hellige: Dersom I vender om og holder eder rolige, skal I frelses; i stillhet og i tillit skal eders styrke være. Men I vilde ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem tak mówi panujący Pan, Święty, Izraelski: Jeźli się nawrócicie i uspokoicie się, zachowani będziecie; w milczeniu i w nadziei będzie moc wasza. Ale nie chcecie;
................................................................................
Isaías 30:15 Portugese Bible
................................................................................
Pois assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Voltando e descansando, sereis salvos; no sossego e na confiança estará a vossa força. Mas não quisestes;   
................................................................................
Isaia 30:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu, Sfîntul lui Israel: ,,În linişte şi odihnă va fi mîntuirea voastră, în seninătate şi încredere va fi tăria voastră.`` Dar n'aţi voit!
................................................................................
Исаия 30:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо так говорит Господь Бог, Святый Израилев: оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы; в тишине и уповании крепость ваша; но вы не хотели
................................................................................
Исаия 30:15 Russian koi8r
................................................................................
ибо так говорит Господь Бог, Святый Израилев: оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы; в тишине и уповании крепость ваша; но вы не хотели[]
................................................................................
Isaías 30:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque así ha dicho el Señor DIOS, el Santo de Israel: "En arrepentimiento y en reposo serán salvos; En quietud y confianza está su poder." Pero ustedes no quisieron,
................................................................................
Isaías 30:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque así dijo el Señor Jehová, el Santo de Israel: En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza. Y no quisisteis,
................................................................................
Isaías 30:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque así dijo el Señor DIOS, el Santo de Israel: En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza; y no quisisteis,
................................................................................
Isaías 30:15 Spanish: Modern
................................................................................
Porque así ha dicho el Señor Jehovah, el Santo de Israel: "En arrepentimiento y en reposo seréis salvos; en la quietud y en la confianza estará vuestra fortaleza." Pero no quisisteis.
................................................................................
Jesaja 30:15 Swedish (1917)
................................................................................
Ty så säger Herren, HERREN, Israels Helige: »Om i vänden om och ären stilla, skolen I bliva frälsta, genom stillhet och förtröstan varden I starka.» Men i viljen icke.
................................................................................
Isaiah 30:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, ng Banal ng Israel, Sa pagbabalik at sa pagpapahinga ay matitiwasay kayo; sa katahimikan at sa pagasa ay magiging ang inyong lakas. At hindi ninyo inibig.
................................................................................
Yeşaya 30:15 Turkish
................................................................................
Egemen RAB, İsrailin Kutsalı şöyle diyor:
‹‹Bana dönün, huzur bulun, kurtulursunuz.
Kaygılanmayın, bana güvenin, güçlü olursunuz.
Ama bunu yapmak istemiyorsunuz.

................................................................................
EÂ-sai 30:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, Chúa Giê-hô-va, là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, có phán như vầy: Các ngươi sẽ được rỗi, là tại trở lại và yên nghỉ; các ngươi sẽ được sức mạnh, là tại yên lặng và trông cậy. Nhưng các ngươi đã không muốn thế!
................................................................................
Isaia 30:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè così avea detto il Signore Iddio, il Santo d’Israele: Voi sarete salvati per quiete, e riposo; la vostra forza sarà in quiete, ed in confidanza; ma voi non avete voluto.
................................................................................
YESAYA 30:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN Yang Mahatinggi, Allah kudus Israel, berkata kepada umat-Nya, Bertobatlah dan tetaplah tenang, maka kamu akan Kuselamatkan. Percayalah kepada-Ku dengan hati yang tentram, maka kamu akan Kukuatkan. Tetapi kamu tidak mau!
................................................................................
YESAYA 30:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH, Yang Mahakudus, Allah Israel: "Dengan bertobat dan tinggal diam kamu akan diselamatkan, dalam tinggal tenang dan percaya terletak kekuatanmu." Tetapi kamu enggan,

Confidence .......... Holy .......... Hope .......... Israel .......... Keeping .......... Peace .......... Quiet .......... Quietness .......... Refused .......... Repentance .......... Rest .......... Returning .......... Salvation .......... Saved .......... Sitting .......... Sovereign .......... Strength .......... Trust .......... Willing

Confidence .......... Holy .......... Hope .......... Israel .......... Keeping .......... Peace .......... Quiet .......... Quietness .......... Refused .......... Repentance .......... Rest .......... Returning .......... Salvation .......... Saved .......... Sitting .......... Sovereign .......... Strength .......... Trust .......... Willing

Alphabetical: and .......... be .......... but .......... For .......... GOD .......... has .......... have .......... Holy .......... In .......... is .......... Israel .......... it .......... LORD .......... none .......... not .......... of .......... One .......... quietness .......... repentance .......... rest .......... said .......... salvation .......... saved .......... says .......... Sovereign .......... strength .......... the .......... This .......... thus .......... trust .......... were .......... what .......... will .......... willing .......... would .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible