New American Standard Bible (©1995) Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.Isaiah 3:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ υἱός σου ὁ κάλλιστος ὃν ἀγαπᾷς μαχαίρᾳ πεσεῖται καὶ οἱ ἰσχύοντες ὑμῶν μαχαίρᾳ πεσοῦνται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio ................................................................................ Isaías 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tus hombres caerán a espada, y tus poderosos en batalla. ................................................................................ Jesaja 3:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit. ................................................................................ Ésaïe 3:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat. ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 的 男 丁 必 倒 在 刀 下 ; 你 的 勇 士 必 死 在 阵 上 。 ................................................................................ King James Bible Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. American King James Version Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war. American Standard Version Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. Bible in Basic English Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight. Douay-Rheims Bible Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle. Darby Bible Translation Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight; English Revised Version Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. GOD'S WORD® Translation (©1995) Women, your warriors will die in combat. Your mighty men will die in battle. Webster's Bible Translation Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. World English Bible Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war. Young's Literal Translation For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle. ................................................................................ 以 賽 亞 書 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 的 男 丁 必 倒 在 刀 下 ; 你 的 勇 士 必 死 在 陣 上 。 ................................................................................ Ésaïe 3:25 French: Darby ................................................................................ -Tes hommes tomberont par l'épée, et tes hommes forts, dans la guerre. ................................................................................ Ésaïe 3:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Tes gens tomberont par l'épée, et ta force par la guerre. ................................................................................ Ésaïe 3:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tes hommes tomberont par l'épée, et tes héros par la guerre. ................................................................................ Jesaja 3:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Dein Pöbel wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit. ................................................................................ Jesaja 3:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Deine Männer werden durchs Schwert fallen, und deine Helden im Kriege. | Isaia 3:25 Albanian ................................................................................ Njerëzit e tu do të bien nga shpata, dhe trimat e tu në betejë. ................................................................................ Исая 3:25 Bulgarian ................................................................................ Мъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война. ................................................................................ Isaiah 3:25 Croatian Bible ................................................................................ Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu. ................................................................................ Izaiáše 3:25 Czech BKR ................................................................................ Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji. ................................................................................ Esajas 3:25 Danish ................................................................................ Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid. ................................................................................ Jesaja 3:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw mannen zullen door het zwaard vallen, en uw helden in den strijd. ................................................................................ Ézsaiás 3:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lesz a balzsamillat helyén büdösség, az öv helyén kötél, és a felfodrozott haj helyén kopaszság, a szép köpenynek helyén zsákruha, és a szépség helyén homlokra sütött bélyeg. ................................................................................ Jesaja 3:25 Esperanto ................................................................................ Viaj viroj falos de glavo, kaj viaj fortuloj en la milito. ................................................................................ JESAJA 3:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun miehes kaatuvat miekan kautta, ja sinun väkeväs sodassa. ................................................................................ JESAJA 3:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinun miehesi kaatuvat miekkaan ja sinun sankarisi sotaan. ................................................................................ Isaiah 3:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο υιος σου ο καλλιστος ον αγαπας μαχαιρα πεσειται και οι ισχυοντες υμων μαχαιρα πεσουνται ................................................................................ Isaiah 3:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o uios sou o kangistos on agapas machaira peseitai kai oi ischuontes umōn machaira pesountai kai o uios sou o kangistos on agapas machaira peseitai kai oi ischuontes umOn machaira pesountai ................................................................................ Ezayi 3:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout mesye yo pral mouri nan lagè. Tout sòlda yo pral mouri nan batay.ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب. ................................................................................ ישעה 3:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ ................................................................................ ישעה 3:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מְתַ֖יִךְ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וּגְבוּרָתֵ֖ךְ בַּמִּלְחָמָֽה׃ ................................................................................ ישעה 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ ................................................................................ ישעה 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מְתַיִךְ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וּגְבוּרָתֵךְ בַּמִּלְחָמָה׃ ................................................................................ ישעה 3:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה ................................................................................ ישעה 3:25 Hebrew Bible ................................................................................ מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ | Isaia 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I tuoi uomini cadranno di spada, e i tuoi prodi, in battaglia. ................................................................................ YESAYA 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala laki-laki kamu akan rebah mati dimakan pedang dan segala pahlawanmupun akan mati dalam perang. ................................................................................ 이사야 3:25 Korean ................................................................................ 너희 장정은 칼에, 너희 용사는 전란에 망할 것이며 ................................................................................ Izaijo knyga 3:25 Lithuanian ................................................................................ Tavo vyrai kris nuo kardo, o tavo karžygiaikovoje. ................................................................................ Isaiah 3:25 Maori ................................................................................ Ka hinga ou tangata i te hoari, ou marohirohi i te whawhaitanga. ................................................................................ Esaias 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mężowie twoi od miecza upadną, a mocarze twoi w bitwie. ................................................................................ Isaías 3:25 Portugese Bible ................................................................................ Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra. ................................................................................ Isaia 3:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Bărbaţii tăi vor cădea ucişi de sabie şi vitejii tăi în luptă. ................................................................................ Исаия 3:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будут воздыхать и плакать ворота столицы , ................................................................................ Исаия 3:25 Russian koi8r ................................................................................ И будут воздыхать и плакать ворота [столицы],[] ................................................................................ Isaías 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tus hombres caerán a espada, Y tus poderosos en batalla. ................................................................................ Isaías 3:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra. ................................................................................ Isaías 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tus varones caerán a cuchillo, y tu fuerza en la guerra. ................................................................................ Isaías 3:25 Spanish: Modern ................................................................................ Tus hombres caerán a espada, y tu poderío caerá en la batalla. ................................................................................ Jesaja 3:25 Swedish (1917) ................................................................................ Dina män skola falla för svärd och dina hjältar i krig: ................................................................................ Isaiah 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang iyong mga lalake ay mangabubuwal sa pamamagitan ng tabak, at ang iyong mga makapangyarihan ay sa pakikipagdigma. ................................................................................ Yeşaya 3:25 Turkish ................................................................................ Erkekleri kılıçtan geçirilecek, Yiğitleri savaşta yok olacak. ................................................................................ EÂ-sai 3:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lính chiến ngươi sẽ ngã dưới gươm, những kẻ anh hùng ngươi sẽ bị tử trận. ................................................................................ Isaia 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I tuoi uomini cadranno per la spada, e i tuoi uomini prodi nella battaglia. ................................................................................ YESAYA 3:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang laki-laki, juga yang kuat-kuat, akan tewas dalam perang. ................................................................................ YESAYA 3:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang-orangmu akan tewas oleh pedang, dan pahlawan-pahlawanmu oleh perang.Battle .......... Destruction .......... Fall .......... Fight .......... Glory .......... Instead .......... Mighty .......... Ones .......... Sword .......... War .......... Warriors Battle .......... Destruction .......... Fall .......... Fight .......... Glory .......... Instead .......... Mighty .......... Ones .......... Sword .......... War .......... Warriors Alphabetical: And .......... battle .......... by .......... fall .......... in .......... men .......... mighty .......... ones .......... sword .......... the .......... warriors .......... will .......... Your OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |