Isaiah 3:13
New American Standard Bible (©1995)
The LORD arises to contend, And stands to judge the people.

Isaiah 3:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ νῦν καταστήσεται εἰς κρίσιν κύριος καὶ στήσει εἰς κρίσιν τὸν λαὸν αὐτοῦ

ישעה 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נִצָּב לָרִיב יְהוָה וְעֹמֵד לָדִין עַמִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
................................................................................
Isaías 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El SEÑOR se levanta para contender, está en pie para juzgar a los pueblos.
................................................................................
Jesaja 3:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber der HERR steht da, zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.
................................................................................
Ésaïe 3:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
................................................................................
以 賽 亞 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 起 来 辩 论 , 站 着 审 判 众 民 。
................................................................................
King James Bible
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

American King James Version
The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.

American Standard Version
Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples.

Bible in Basic English
The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.

Douay-Rheims Bible
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.

Darby Bible Translation
Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.

English Revised Version
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people.

Webster's Bible Translation
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

World English Bible
Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.

Young's Literal Translation
Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
................................................................................
以 賽 亞 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 起 來 辯 論 , 站 著 審 判 眾 民 。
................................................................................
Ésaïe 3:13 French: Darby
................................................................................
L'Éternel se tient là pour plaider, et il est debout pour juger les peuples.
................................................................................
Ésaïe 3:13 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel se présente pour plaider, il se tient debout pour juger les peuples.
................................................................................
Ésaïe 3:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel se présente pour plaider; il est debout pour juger les peuples.
................................................................................
Jesaja 3:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber der HERR stehet da zu rechten, und ist aufgetreten, die Völker zu richten.
................................................................................
Jesaja 3:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die Völker zu richten.

Isaia 3:13 Albanian
................................................................................
Zoti paraqitet për të paditur dhe zë vend për të gjykuar popujt.
................................................................................
Исая 3:13 Bulgarian
................................................................................
Господ става за съд, И застава да съди племената.
................................................................................
Isaiah 3:13 Croatian Bible
................................................................................
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
................................................................................
Izaiáše 3:13 Czech BKR
................................................................................
Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
................................................................................
Esajas 3:13 Danish
................................................................................
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
................................................................................
Jesaja 3:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De HEERE stelt Zich om te pleiten, en Hij staat, om de volken te richten.
................................................................................
Ézsaiás 3:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Népem nyomorgatói gyermekek, és asszonyok uralkodnak rajta; népem! a te vezéreid hitetõk, és ösvényidnek útját elrejtik elõled.
................................................................................
Jesaja 3:13 Esperanto
................................................................................
La Eternulo starigxis, por jugxi; Li staras, por jugxi popolojn.
................................................................................
JESAJA 3:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Herra seisoo siellä oikeudella, ja on seisahtanut tuomitsemaan kansoja.
................................................................................
JESAJA 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra asettuu käymään oikeutta, nousee kansoja tuomitsemaan.
................................................................................
Isaiah 3:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αλλα νυν καταστησεται εις κρισιν κυριος και στησει εις κρισιν τον λαον αυτου
................................................................................
Isaiah 3:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anga nun katastēsetai eis krisin kurios kai stēsei eis krisin ton laon autou
anga nun katastEsetai eis krisin kurios kai stEsei eis krisin ton laon autou

................................................................................
Ezayi 3:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a kanpe pou l' denonse sa yo fè a. Li pare pou l' jije pèp li a.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
................................................................................
ישעה 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
................................................................................
ישעה 3:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃
................................................................................
ישעה 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
................................................................................
ישעה 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נִצָּב לָרִיב יְהוָה וְעֹמֵד לָדִין עַמִּים׃
................................................................................
ישעה 3:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים
................................................................................
ישעה 3:13 Hebrew Bible
................................................................................
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
Isaia 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno si presenta per discutere la causa, e sta in piè per giudicare i popoli.
................................................................................
YESAYA 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Tuhan berbangkit hendak menghukumkan. Ia berdiri hendak memutuskan hukum segala bangsa.
................................................................................
이사야 3:13 Korean
................................................................................
여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다
................................................................................
Izaijo knyga 3:13 Lithuanian
................................................................................
Viešpats keliasi daryti teismo ir teisti tautas.
................................................................................
Isaiah 3:13 Maori
................................................................................
E whakatika ake ana a Ihowa ki te tohe, e tu ana ia ki te whakawa i nga iwi.
................................................................................
Esaias 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Powstał Pan, aby sądził, stoi, aby sądził lud.
................................................................................
Isaías 3:13 Portugese Bible
................................................................................
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.   
................................................................................
Isaia 3:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul Se înfăţişază la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.
................................................................................
Исаия 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Восстал Господь на суд – и стоит, чтобы судитьнароды.
................................................................................
Исаия 3:13 Russian koi8r
................................................................................
Восстал Господь на суд--и стоит, чтобы судить народы.[]
................................................................................
Isaías 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El SEÑOR se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos.
................................................................................
Isaías 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
................................................................................
Isaías 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
................................................................................
Isaías 3:13 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah está de pie para litigar; está a punto de juzgar a su pueblo.
................................................................................
Jesaja 3:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men HERREN står redo att gå till rätta, han träder fram för att döma folken;
................................................................................
Isaiah 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang Panginoon ay tumayo upang magsanggalang, at tumayo upang humatol sa mga bayan.
................................................................................
Yeşaya 3:13 Turkish
................................................................................
RAB davasını görmek için yerini aldı,
Halkları yargılamak için ayağa kalkıyor.

................................................................................
EÂ-sai 3:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va dấy lên đặng biện luận, Ngài đứng mà xét đoán các dân.
................................................................................
Isaia 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore comparisce, per contendere; e si presenta, per giudicare i popoli.
................................................................................
YESAYA 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN sudah siap untuk menggugat dan mengadili umat-Nya.
................................................................................
YESAYA 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN mengambil tempat untuk menuntut dan berdiri untuk mengadili bangsa-bangsa.

Arises .......... Cause .......... Contend .......... Court .......... Forward .......... Judge .......... Peoples .......... Plead .......... Ready .......... Rises .......... Standeth .......... Standing .......... Stands .......... Stood

Arises .......... Cause .......... Contend .......... Court .......... Forward .......... Judge .......... Peoples .......... Plead .......... Ready .......... Rises .......... Standeth .......... Standing .......... Stands .......... Stood

Alphabetical: And .......... arises .......... contend .......... court .......... he .......... his .......... in .......... judge .......... LORD .......... people .......... place .......... rises .......... stands .......... takes .......... The .......... to

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible