Isaiah 27:10
New American Standard Bible (©1995)
For the fortified city is isolated, A homestead forlorn and forsaken like the desert; There the calf will graze, And there it will lie down and feed on its branches.

Isaiah 27:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ κατοικούμενον ποίμνιον ἀνειμένον ἔσται ὡς ποίμνιον καταλελειμμένον καὶ ἔσται πολὺν χρόνον εἰς βόσκημα καὶ ἐκεῖ ἀναπαύσονται

ישעה 27:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי עִיר בְּצוּרָה בָּדָד נָוֶה מְשֻׁלָּח וְנֶעֱזָב כַּמִּדְבָּר שָׁם יִרְעֶה עֵגֶל וְשָׁם יִרְבָּץ וְכִלָּה סְעִפֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
civitas enim munita desolata erit speciosa relinquetur et dimittetur quasi desertum ibi pascetur vitulus et ibi accubabit et consumet summitates eius
................................................................................
Isaías 27:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque solitaria está la ciudad fortificada, una morada desamparada y abandonada como un desierto; allí pastará el becerro, y allí se echará y se alimentará de sus ramas.
................................................................................
Jesaja 27:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn die feste Stadt muß einsam werden, die schönen Häuser verödet und verlassen werden wie eine Wüste, daß Kälber daselbst weiden und ruhen und daselbst Reiser abfressen.
................................................................................
Ésaïe 27:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car la ville forte est solitaire, C'est une demeure délaissée et abandonnée comme le désert; Là pâture le veau, il s'y couche, et broute les branches.
................................................................................
以 賽 亞 書 27:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 坚 固 城 变 为 凄 凉 , 成 了 撇 下 离 弃 的 居 所 , 像 旷 野 一 样 ; 牛 犊 必 在 那 里 吃 草 , 在 那 里 躺 卧 , 并 吃 尽 其 中 的 树 枝 。
................................................................................
King James Bible
Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.

American King James Version
Yet the defended city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.

American Standard Version
For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.

Bible in Basic English
For the strong town is without men, an unpeopled living-place; and she has become a waste land: there the young ox will take his rest, and its branches will be food for him.

Douay-Rheims Bible
For the strong city shall be desolate, the beautiful city shall be forsaken, and shall be left as a wilderness : there the calf shall feed, and there shall he lie down, and shall consume its branches.

Darby Bible Translation
For the fortified city is solitary, a habitation abandoned and forsaken like a wilderness; there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume its boughs.

English Revised Version
For the defenced city is solitary, an habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The fortified city is isolated. The homestead is left deserted, abandoned like the desert. Calves will graze there. They will lie down. They will feed on the branches.

Webster's Bible Translation
Yet the fortified city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume its branches.

World English Bible
For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness. The calf will feed there, and there he will lie down, and consume its branches.

Young's Literal Translation
For the fenced city is alone, A habitation cast out and forsaken as a wilderness, There doth the calf delight, And there it lieth down, And hath consumed its branches.
................................................................................
以 賽 亞 書 27:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 堅 固 城 變 為 淒 涼 , 成 了 撇 下 離 棄 的 居 所 , 像 曠 野 一 樣 ; 牛 犢 必 在 那 裡 吃 草 , 在 那 裡 躺 臥 , 並 吃 盡 其 中 的 樹 枝 。
................................................................................
Ésaïe 27:10 French: Darby
................................................................................
Car la ville forte est solitaire, une demeure abandonnée et délaissée comme le désert; le veau y paîtra et y couchera, et en broutera les rameaux.
................................................................................
Ésaïe 27:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Car la ville munie sera désolée, le logement agréable sera abandonné et délaissé comme un désert, le veau y paîtra, il y gîtera, et il broutera les branches qui y seront.
................................................................................
Ésaïe 27:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car la ville forte est changée en solitude; c'est une demeure abandonnée, délaissée comme un désert. Là vient paître le veau; il s'y couche, et broute les branches qui s'y trouvent.
................................................................................
Jesaja 27:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn die feste Stadt muß einsam werden, die schönen Häuser verstoßen und verlassen werden wie eine Wüste, daß Kälber daselbst weiden und ruhen und daselbst Reiser abfressen.
................................................................................
Jesaja 27:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn die feste Stadt ist einsam, eine preisgegebene und verlassene Wohnstätte wie die Steppe; daselbst weiden Kälber, und daselbst lagern sie und fressen ihre Zweige ab;

Isaia 27:10 Albanian
................................................................................
Qyteti i fortifikuar do të jetë i shkretuar, një vend i pabanuar dhe i braktisur si një shkretëtirë; aty do të kullosë viçi, i cili do të shtrihet dhe do të hajë degët.
................................................................................
Исая 27:10 Bulgarian
................................................................................
Защото укрепеният град ще запустее, Заселището ще се напусне и ще се остави като пустиня; Там ще пасе телето, и там ще си почива, И ще изпояде клончетата му.
................................................................................
Isaiah 27:10 Croatian Bible
................................................................................
Jer opustje tvrdi grad, naselje je poharano, napušteno kao pustinja. Telad ondje pase - leži ondje, grmlje brsti.
................................................................................
Izaiáše 27:10 Czech BKR
................................................................................
Když město hrazené zpustne, a bude příbytkem zavrženým a opuštěným jako poušť, tam pásti se bude tele, a tam léhati, a pokazí docela výstřelky jeho.
................................................................................
Esajas 27:10 Danish
................................................................................
Thi den faste Stad ligger ensom, et folketomt Sted, forladt som en Ørken. Der græsser Ungkvæget, der lejrer det sig og afgnaver Kvistene.
................................................................................
Jesaja 27:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de vaste stad zal eenzaam, de woonstede zal verstoten en verlaten worden, gelijk een woestijn; daar zullen de kalveren weiden, en daar zullen zij nederliggen, en zullen haar takken verslinden.
................................................................................
Ézsaiás 27:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert az erõs város magánosan álland, üres és elhagyott hely, miként a puszta, ott legel a borjú és ott hever, és megemészti annak ágait.
................................................................................
Jesaja 27:10 Esperanto
................................................................................
CXar urbo fortikigita estos solecigita, logxloko estos forlasita kaj forrestigita kiel dezerto; tie pasxtigxos bovido, tie gxi ripozos kaj formangxos gxiajn kreskajxojn.
................................................................................
JESAJA 27:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä vahvan kaupungin pitää yksinänsä oleman, kauniit huoneet hyljättämän ja jätettämän niinkuin korpi; niin että vasikat käyvät siellä laitumella, oleskelevat siella ja pureskelevat oksia.
................................................................................
JESAJA 27:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä varustettu kaupunki on autio, se on hyljätty maja, jätetty tyhjäksi kuin erämaa. Siellä vasikat käyvät laitumella, siellä makailevat ja kaluavat sieltä vesat kaikki.
................................................................................
Isaiah 27:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
το κατοικουμενον ποιμνιον ανειμενον εσται ως ποιμνιον καταλελειμμενον και εσται πολυν χρονον εις βοσκημα και εκει αναπαυσονται
................................................................................
Isaiah 27:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
to katoikoumenon poimnion aneimenon estai ōs poimnion kataleleimmenon kai estai polun chronon eis boskēma kai ekei anapausontai
to katoikoumenon poimnion aneimenon estai Os poimnion kataleleimmenon kai estai polun chronon eis boskEma kai ekei anapausontai

................................................................................
Ezayi 27:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lavil ki te gen gwo ranpa ap fin kraze. Pa gen moun ki rete la ankò. Lavil la tounen yon savann. Se la jenn bèf vin rete, se la yo manje, se la yo kouche. Y'ap manje dènye ti pous raje.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 27:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان المدينة الحصينة متوحدة. المسكن مهجور ومتروك كالقفر. هناك يرعى العجل وهناك يربض ويتلف اغصانها.
................................................................................
ישעה 27:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי עיר בצורה בדד נוה משלח ונעזב כמדבר שם ירעה עגל ושם ירבץ וכלה סעפיה׃
................................................................................
ישעה 27:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י עִ֤יר בְּצוּרָה֙ בָּדָ֔ד נָוֶ֕ה מְשֻׁלָּ֥ח וְנֶעֱזָ֖ב כַּמִּדְבָּ֑ר שָׁ֣ם יִרְעֶ֥ה עֵ֛גֶל וְשָׁ֥ם יִרְבָּ֖ץ וְכִלָּ֥ה סְעִפֶֽיהָ׃
................................................................................
ישעה 27:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי עיר בצורה בדד נוה משלח ונעזב כמדבר שם ירעה עגל ושם ירבץ וכלה סעפיה׃
................................................................................
ישעה 27:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי עִיר בְּצוּרָה בָּדָד נָוֶה מְשֻׁלָּח וְנֶעֱזָב כַּמִּדְבָּר שָׁם יִרְעֶה עֵגֶל וְשָׁם יִרְבָּץ וְכִלָּה סְעִפֶיהָ׃
................................................................................
ישעה 27:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י כי עיר בצורה בדד נוה משלח ונעזב כמדבר שם ירעה עגל ושם ירבץ וכלה סעפיה
................................................................................
ישעה 27:10 Hebrew Bible
................................................................................
כי עיר בצורה בדד נוה משלח ונעזב כמדבר שם ירעה עגל ושם ירבץ וכלה סעפיה׃
Isaia 27:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La città forte è una solitudine, una dimora inabitata, abbandonata come il deserto; vi pascoleranno i vitelli, vi giaceranno, e ne divoreranno gli arbusti.
................................................................................
YESAYA 27:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena negeri yang berkota benteng itu akan jadi sunyi dan tempat kediaman itu akan kebuangan dan ketinggalan seperti gurun; di sana lembu muda akan mencahari makan dan di sanapun ia akan berbaring dan makan habis segala cabang-cabangnya.
................................................................................
이사야 27:10 Korean
................................................................................
대저 견고한 성읍은 적막하고 거처가 황무하며 버림이 되어 광야와 같았은즉 송아지가 거기서 먹고 거기 누우며 그 나무 가지를 먹어 없이하리라
................................................................................
Izaijo knyga 27:10 Lithuanian
................................................................................
Sustiprintas miestas bus tuščias, be gyventojų, kaip dykuma. Galvijai ganysis jame, gulės ir apgrauš jo šakas.
................................................................................
Isaiah 27:10 Maori
................................................................................
Kei te mokemoke hoki te pa taiepa, he kainga mahue, he mea whakarere, he pera i te koraha: kai ana te kuao kau i reira, takoto ana i reira, pau ake i a ia ona manga.
................................................................................
Esaias 27:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For den faste by ligger forlatt, en folketom bolig, øde som ørkenen. Kalver beiter der; der hviler de og fortærer dens kvister;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy miasto obronne spustoszeje, a będzie mieszkaniem porzuconem i spustoszonem jako pustynia. Tam się paść, i tam legać będzie cielec, i ogryzie latorosłki jego.
................................................................................
Isaías 27:10 Portugese Bible
................................................................................
porque a cidade fortificada está solitária, uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali pastarão os bezerros, ali também se deitarão e devorarão os seus ramos.   
................................................................................
Isaia 27:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci cetatea cea tare a rămas singuratică, a ajuns o locuinţă lăsată şi părăsită ca pustia. În ea paşte viţelul, în ea se culcă şi -i mănîncă ramurile.
................................................................................
Исаия 27:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо укрепленный город опустеет, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.
................................................................................
Исаия 27:10 Russian koi8r
................................................................................
Ибо укрепленный город опустеет, жилища [будут] покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.[]
................................................................................
Isaías 27:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque solitaria está la ciudad fortificada, Un lugar desamparado y abandonado como un desierto. Allí pastará el becerro, Y allí se echará y se alimentará de sus ramas.
................................................................................
Isaías 27:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque la ciudad fortalecida será asolada, la morada será desamparada y dejada como un desierto: allí se apacentará el becerro, allí tendrá su majada, y acabará sus ramas.
................................................................................
Isaías 27:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De otra manera la ciudad fortalecida será asolada; la morada será desamparada, y dejada como un desierto; allí se apacentará el becerro, allí tendrá su majada, y acabará sus ramas.
................................................................................
Isaías 27:10 Spanish: Modern
................................................................................
Ciertamente la ciudad fortificada ha quedado solitaria; la morada, abandonada y dejada como un desierto. Allí pasta el becerro; allí se recuesta y consume sus ramas.
................................................................................
Jesaja 27:10 Swedish (1917)
................................................................................
Se, den fasta staden ligger öde, den har blivit en folktom plats, övergiven såsom en öken, kalvar gå där i bet och lägra sig där och avbita de kvistar där finnas.
................................................................................
Isaiah 27:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang bayang nakukutaan ay nagiisa, isang tahanang pinabayaan at iniwanan gaya ng ilang: doon manginginain ang guya, at doon hihiga, at kakainin ang mga sanga niyaon.
................................................................................
Yeşaya 27:10 Turkish
................................................................................
Surlu kent terk edildi,
Çöl kadar ıssız, sahipsiz bir yurt oldu.
Dana orada otlayıp uzanacak,
Filizlerini yiyip bitirecek.

................................................................................
EÂ-sai 27:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì thành bền vững đã trở nên tiêu điều, nhà ở sẽ bị bỏ và để hoang, dường như đồng vắng. Bò tơ sẽ đến ăn cỏ tại đó, nằm và nhá những nhánh cây.
................................................................................
Isaia 27:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè le città forti saranno solitarie, e le case saranno abbandonate, e lasciate come un deserto; ivi pasturerà il vitello, ed ivi giacerà, e mangerà interamente i rami che vi saranno.
................................................................................
YESAYA 27:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kota berkubu itu sudah menjadi sepi dan ditinggalkan seperti padang belantara yang kosong. Kawanan ternak merumput dan beristirahat di situ sambil menghabiskan daun-daun dari dahan-dahan pohon.
................................................................................
YESAYA 27:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab kota yang berkubu itu terpencil, suatu tempat kediaman yang dikosongkan dan ditinggalkan seperti padang gurun; anak lembu akan makan rumput dan berbaring di situ menghabiskan dahan-dahan pohon.

Abandoned .......... Alone .......... Branches .......... Calf .......... Calves .......... City .......... Consume .......... Defenced .......... Desert .......... Deserted .......... Desolate .......... Feed .......... Fenced .......... Food .......... Forlorn .......... Forsaken .......... Fortified .......... Graze .......... Grazes .......... Habitation .......... Homestead .......... Lie .......... Ox .......... Rest .......... Settlement .......... Solitary .......... Stands .......... Strip .......... Strips .......... Strong .......... Thereof .......... Unpeopled .......... Waste .......... Wilderness .......... Young

Abandoned .......... Alone .......... Branches .......... Calf .......... Calves .......... City .......... Consume .......... Defenced .......... Desert .......... Deserted .......... Desolate .......... Feed .......... Fenced .......... Food .......... Forlorn .......... Forsaken .......... Fortified .......... Graze .......... Grazes .......... Habitation .......... Homestead .......... Lie .......... Ox .......... Rest .......... Settlement .......... Solitary .......... Stands .......... Strip .......... Strips .......... Strong .......... Thereof .......... Unpeopled .......... Waste .......... Wilderness .......... Young

Alphabetical: A .......... abandoned .......... an .......... and .......... bare .......... branches .......... calf .......... calves .......... city .......... desert .......... desolate .......... down .......... feed .......... For .......... forlorn .......... forsaken .......... fortified .......... graze .......... homestead .......... is .......... isolated .......... it .......... its .......... lie .......... like .......... on .......... settlement .......... stands .......... strip .......... The .......... there .......... they .......... will

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible