New American Standard Bible (©1995) The dead will not live, the departed spirits will not rise; Therefore You have punished and destroyed them, And You have wiped out all remembrance of them.Isaiah 26:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ νεκροὶ ζωὴν οὐ μὴ ἴδωσιν οὐδὲ ἰατροὶ οὐ μὴ ἀναστήσωσιν διὰ τοῦτο ἐπήγαγες καὶ ἀπώλεσας καὶ ἦρας πᾶν ἄρσεν αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ morientes non vivant gigantes non resurgant propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum ................................................................................ Isaías 26:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los muertos no vivirán, los espíritus no se levantarán, pues los castigaste y destruiste, y has borrado todo recuerdo de ellos. ................................................................................ Jesaja 26:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Toten werden nicht lebendig, die Verstorbenen stehen nicht auf; denn du hast sie heimgesucht und vertilgt, und zunichte gemacht all ihr Gedächtnis. ................................................................................ Ésaïe 26:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ceux qui sont morts ne revivront pas, Des ombres ne se relèveront pas; Car tu les as châtiés, tu les as anéantis, Et tu en as détruit tout souvenir. ................................................................................ 以 賽 亞 書 26:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 死 了 , 必 不 能 再 活 ; 他 们 去 世 , 必 不 能 再 起 ; 因 为 你 刑 罚 他 们 , 毁 灭 他 们 , 他 们 的 名 号 就 全 然 消 灭 。 ................................................................................ King James Bible They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. American King James Version They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore have you visited and destroyed them, and made all their memory to perish. American Standard Version They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish. Bible in Basic English The dead will not come back to life: their spirits will not come back to earth; for this cause you have sent destruction on them, so that the memory of them is dead. Douay-Rheims Bible Let not the dead live, let not the giants rise again: therefore hast thou visited and destroyed them, and best destroyed all their memory. Darby Bible Translation They are dead, they shall not live; deceased, they shall not rise: for thou hast visited and destroyed them, and made all memory of them to perish. English Revised Version They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. GOD'S WORD® Translation (©1995) The wicked are dead. They are no longer alive. The spirits of the dead won't rise. You have punished them, destroyed them, and wiped out all memory of them. Webster's Bible Translation They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. World English Bible The dead shall not live. The deceased shall not rise. Therefore have you visited and destroyed them, and caused all memory of them to perish. Young's Literal Translation Dead -- they live not, Rephaim, they rise not, Therefore Thou hast inspected and dost destroy them, Yea, thou destroyest all their memory. ................................................................................ 以 賽 亞 書 26:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 死 了 , 必 不 能 再 活 ; 他 們 去 世 , 必 不 能 再 起 ; 因 為 你 刑 罰 他 們 , 毀 滅 他 們 , 他 們 的 名 號 就 全 然 消 滅 。 ................................................................................ Ésaïe 26:14 French: Darby ................................................................................ Les morts ne vivront pas, les trépassés ne se relèveront pas; car tu les as visités, et tu les as exterminés, et tu as détruit toute mémoire d'eux. ................................................................................ Ésaïe 26:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils sont morts, ils ne vivront plus; ils sont trépassés, ils ne se relèveront point, parce que tu les as visités et exterminés, et que tu as fait périr toute mémoire d'eux. ................................................................................ Ésaïe 26:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils sont morts, ils ne revivront pas; ils ont péri, ils ne se relèveront plus; tu les as châtiés et détruits; tu as anéanti même leur souvenir. ................................................................................ Jesaja 26:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Toten bleiben nicht leben, die Verstorbenen stehen nicht auf; denn du hast sie heimgesucht und vertilget und zunichte gemacht all ihr Gedächtnis. ................................................................................ Jesaja 26:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Tote leben nicht auf, Schatten (S. die Anm. zu Kap. 14,9) erstehen nicht wieder; darum hast du sie heimgesucht und vertilgt und hast all ihr Gedächtnis zunichte gemacht. | Isaia 26:14 Albanian ................................................................................ Të vdekurit nuk do të rijetojnë më, ata që shkuan nuk do të vijnë më; prandaj ti i ke ndëshkuar, ke shkatërruar dhe ke zhdukur çdo kujtim të tyre. ................................................................................ Исая 26:14 Bulgarian ................................................................................ Те са мъртви, няма да живеят; Те са сенки няма да се издигнат; Защото Ти си ги наказал и изтребил, И си направил всеки спомен за тях да изчезне. ................................................................................ Isaiah 26:14 Croatian Bible ................................................................................ Mrtvi neće oživjeti, sjene neće uskrsnuti, jer ti si ih kaznio i uništio i zatro svaki spomen na njih! ................................................................................ Izaiáše 26:14 Czech BKR ................................................................................ Ale již zemřevše, neoživouť, mrtví jsouc, nevstanouť, proto že jsi je navštívil, a vyplénil, i zahladil všecku památku jejich. ................................................................................ Esajas 26:14 Danish ................................................................................ Døde bliver ikke levende, Dødninger står ikke op; derfor hjemsøgte og tilintetgjorde du dem og udslettede hvert et Minde om dem. ................................................................................ Jesaja 26:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dood zijnde zullen zij niet weder leven, overleden zijnde zullen zij niet opstaan; daarom hebt Gij hen bezocht, en hebt hen verdelgd, en Gij hebt al hun gedachtenis doen vergaan. ................................................................................ Ézsaiás 26:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ A meghaltak nem élnek, az árnyak nem kelnek föl: ezért látogatád meg és vesztéd el õket, és eltörléd emlékezetöket. ................................................................................ Jesaja 26:14 Esperanto ................................................................................ Ili mortis kaj ne revivigxos, ili estas malvivuloj kaj ne relevigxos; cxar Vi ilin punis kaj ekstermis, kaj Vi malaperigis cxiun memoron pri ili. ................................................................................ JESAJA 26:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei kuolleet eläviksi tule ja nukkuneet ei nouse; sillä sinä olet heitä etsinyt ja hävittänyt, ja kaiken heidän muistonsa kadottanut. ................................................................................ JESAJA 26:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuolleet eivät virkoa eloon, vainajat eivät nouse: niin sinä olet heille kostanut, tuhonnut heidät ja hävittänyt kaiken heidän muistonsa. ................................................................................ Isaiah 26:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οι δε νεκροι ζωην ου μη ιδωσιν ουδε ιατροι ου μη αναστησωσιν δια τουτο επηγαγες και απωλεσας και ηρας παν αρσεν αυτων ................................................................................ Isaiah 26:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oi de nekroi zōēn ou mē idōsin oude iatroi ou mē anastēsōsin dia touto epēgages kai apōlesas kai ēras pan arsen autōn oi de nekroi zOEn ou mE idOsin oude iatroi ou mE anastEsOsin dia touto epEgages kai apOlesas kai Eras pan arsen autOn ................................................................................ Ezayi 26:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa ki mouri yo mouri nèt, lespri yo p'ap leve ankò. Paske, ou pini yo, ou disparèt yo. Ou fè pa gen moun k'ap chonje yo ankò.ﺃﺷﻌﻴﺎء 26:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هم اموات لا يحيون. اخيلة لا تقوم. لذلك عاقبت واهلكتهم وأبدت كل ذكرهم ................................................................................ ישעה 26:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מתים בל־יחיו רפאים בל־יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל־זכר למו׃ ................................................................................ ישעה 26:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מֵתִים֙ בַּל־יִחְי֔וּ רְפָאִ֖ים בַּל־יָקֻ֑מוּ לָכֵ֤ן פָּקַ֙דְתָּ֙ וַתַּשְׁמִידֵ֔ם וַתְּאַבֵּ֥ד כָּל־זֵ֖כֶר לָֽמֹו׃ ................................................................................ ישעה 26:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מתים בל־יחיו רפאים בל־יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל־זכר למו׃ ................................................................................ ישעה 26:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מֵתִים בַּל־יִחְיוּ רְפָאִים בַּל־יָקֻמוּ לָכֵן פָּקַדְתָּ וַתַּשְׁמִידֵם וַתְּאַבֵּד כָּל־זֵכֶר לָמֹו׃ ................................................................................ ישעה 26:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד מתים בל יחיו--רפאים בל יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל זכר למו ................................................................................ ישעה 26:14 Hebrew Bible ................................................................................ מתים בל יחיו רפאים בל יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל זכר למו׃ | Isaia 26:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quelli son morti, e non rivivranno più; son ombre, e non risorgeranno più; tu li hai così puniti, li hai distrutti, ne hai fatto perire ogni ricordo. ................................................................................ YESAYA 26:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sudah mati tiada mereka itu hidup pula, setelah sudah mangkat tiada mereka itu bangkit pula; apabila Engkau mendatangkan tulah, maka Engkau membinasakan mereka itu dan menghapuskan segala peringatan akan mereka itu. ................................................................................ 이사야 26:14 Korean ................................................................................ 그들은 죽었은즉 다시 살지 못하겠고 사망하였은즉 일어나지 못할 것이니 이는 주께서 벌하여 멸하사 그 모든 기억을 멸절하셨음이니이다 ................................................................................ Izaijo knyga 26:14 Lithuanian ................................................................................ Jie mirė ir nebeatgis, jie yra šešėliai ir nebeatsikels; Tu aplankei juos ir sunaikinai, jų atminimą išdildei. ................................................................................ Isaiah 26:14 Maori ................................................................................ Kua mate ratou, e kore e ora; he tupapaku ratou, e kore e ara; na kua tirohia nei ratou e koe, ngaro iho i a koe, huna katoatia ana e koe te mahara ki a ratou. ................................................................................ Esaias 26:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Døde blir ikke levende, dødninger står ikke op*; derfor hjemsøker og ødelegger du dem og gjør hvert minne om dem til intet. / {* nemlig til dette liv. 5MO 32, 26. JBS 18, 17. SLM 9, 7; 88, 11 fg. OSP 10, 7.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pomarli, nie ożyją; martwymi będąc nie powstaną, przeto, żeś ich nawiedził i wykorzenił, i wygładził wszystkę pamiątkę ich. ................................................................................ Isaías 26:14 Portugese Bible ................................................................................ Os falecidos não tornarão a viver; os mortos não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e fizeste perecer toda a sua memória. ................................................................................ Isaia 26:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ceice sînt morţi acum nu vor mai trăi, sînt nişte umbre, şi nu se vor mai scula; căci Tu i-ai pedepsit, i-ai nimicit, şi le-ai şters pomenirea. ................................................................................ Исаия 26:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мертвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них. ................................................................................ Исаия 26:14 Russian koi8r ................................................................................ Мертвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.[] ................................................................................ Isaías 26:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los muertos no vivirán, los espíritus no se levantarán, Pues los castigaste y destruiste, Y has borrado todo recuerdo de ellos. ................................................................................ Isaías 26:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Muertos son, no vivirán: han fallecido, no resucitarán: porque los visitaste, y destruiste, y deshiciste toda su memoria. ................................................................................ Isaías 26:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Muertos son , no vivirán; privados de la vida no resucitarán; porque los visitaste, y destruiste, y deshiciste toda su memoria. ................................................................................ Isaías 26:14 Spanish: Modern ................................................................................ Muertos son; no vivirán. Han fallecido; no se levantarán. Porque tú los has castigado y los has destruido; has hecho perecer todo recuerdo de ellos. ................................................................................ Jesaja 26:14 Swedish (1917) ................................................................................ De döda få icke liv igen, skuggorna stå ej åter upp; därför hemsökte och förgjorde du dem och utrotade all deras åminnelse. ................................................................................ Isaiah 26:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y patay, sila'y hindi mabubuhay; sila'y namatay, sila'y hindi babangon: kaya't iyong dinalaw at sinira sila, at pinawi mo ang lahat na alaala sa kanila. ................................................................................ Yeşaya 26:14 Turkish ................................................................................ O efendiler öldü, artık yaşamıyorlar, Dirilmeyecek onlar. Çünkü onları cezalandırıp yok ettin, Anılmalarına son verdin. ................................................................................ EÂ-sai 26:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ đã chết, sẽ không sống nữa, đã thành âm hồn không dậy nữa: vì Ngài đã phạt và diệt họ, cho đến sự ghi nhớ họ, Ngài cũng làm ra hư không. ................................................................................ Isaia 26:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quelli son morti, non torneranno più a vita; son trapassati, non risusciteranno più; perciò tu li hai visitati, e li hai sterminati, ed hai fatta perire ogni lor memoria. ................................................................................ YESAYA 26:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka sudah mati dan tak akan hidup lagi, arwahnya tak akan bangkit kembali. Sebab mereka sudah habis Kaubinasakan dan Kauhapus dari ingatan. ................................................................................ YESAYA 26:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka sudah mati, tidak akan hidup pula, sudah menjadi arwah, tidak akan bangkit pula; sesungguhnya, Engkau telah menghukum dan memunahkan mereka, dan meniadakan segala ingatan kepada mereka.Arise .......... Cause .......... Caused .......... Dead .......... Deceased .......... Departed .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Earth .......... End .......... Inspected .......... Live .......... Memory .......... Perish .......... Punished .......... Remembrance .......... Rephaim .......... Rise .......... Ruin .......... Shades .......... Spirits .......... Visited .......... Wiped Arise .......... Cause .......... Caused .......... Dead .......... Deceased .......... Departed .......... Destroy .......... Destroyed .......... Destruction .......... Earth .......... End .......... Inspected .......... Live .......... Memory .......... Perish .......... Punished .......... Remembrance .......... Rephaim .......... Rise .......... Ruin .......... Shades .......... Spirits .......... Visited .......... Wiped Alphabetical: all .......... and .......... are .......... brought .......... dead .......... departed .......... destroyed .......... do .......... have .......... live .......... memory .......... more .......... no .......... not .......... now .......... of .......... out .......... punished .......... remembrance .......... rise .......... ruin .......... spirits .......... The .......... them .......... Therefore .......... They .......... those .......... to .......... will .......... wiped .......... You OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |