New American Standard Bible (©1995)
In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security.Isaiah 26:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ᾄσονται τὸ ᾆσμα τοῦτο ἐπὶ γῆς ιουδα λέγοντες ἰδοὺ πόλις ὀχυρά καὶ σωτήριον ἡμῶν θήσει τεῖχος καὶ περίτειχος
ישעה 26:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּיֹּום הַהוּא יוּשַׁר הַשִּׁיר־הַזֶּה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה עִיר עָז־לָנוּ יְשׁוּעָה יָשִׁית חֹומֹות וָחֵל׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in die illa cantabitur canticum istud in terra Iuda urbs fortitudinis nostrae salvator ponetur in ea murus et antemurale
................................................................................
Isaías 26:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En aquel día se cantará este cántico en la tierra de Judá: Ciudad fuerte tenemos; para protección El pone murallas y baluartes.
................................................................................
Jesaja 26:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu der Zeit wird man ein solch Lied singen im Lande Juda: Wir haben eine feste Stadt, Mauern und Wehre sind Heil.
................................................................................
Ésaïe 26:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous avons une ville forte; Il nous donne le salut pour murailles et pour rempart.
................................................................................
以 賽 亞 書 26:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 那 日 , 在 犹 大 地 人 必 唱 这 歌 说 : 我 们 有 坚 固 的 城 。 耶 和 华 要 将 救 恩 定 为 城 墙 , 为 外 郭 。
................................................................................
King James Bible
In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
American King James Version
In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
American Standard Version
In that day shall this song be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.
Bible in Basic English
In that day will this song be made in the land of Judah: We have a strong town; he will make salvation our walls and towers.
Douay-Rheims Bible
IN that day shall this canticle be sung the land of Juda. Sion the city of our strength a saviour, a wall and a bulwark shall be set therein.
Darby Bible Translation
In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation doth he appoint for walls and bulwarks.
English Revised Version
In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city. Its walls and fortifications provide safety.
Webster's Bible Translation
In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
World English Bible
In that day, this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city. God appoints salvation for walls and bulwarks.
Young's Literal Translation
In that day sung is this song in the land of Judah: 'We have a strong city, Salvation He doth make walls and bulwark.