Isaiah 24:23
New American Standard Bible (©1995)
Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.

Isaiah 24:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τακήσεται ἡ πλίνθος καὶ πεσεῖται τὸ τεῖχος ὅτι βασιλεύσει κύριος ἐν σιων καὶ ἐν ιερουσαλημ καὶ ἐνώπιον τῶν πρεσβυτέρων δοξασθήσεται

ישעה 24:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְחָפְרָה הַלְּבָנָה וּבֹושָׁה הַחַמָּה כִּי־מָלַךְ יְהוָה צְבָאֹות בְּהַר צִיֹּון וּבִירוּשָׁלִַם וְנֶגֶד זְקֵנָיו כָּבֹוד׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erubescet luna et confundetur sol cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Hierusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus
................................................................................
Isaías 24:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará porque el SEÑOR de los ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos estará su gloria.
................................................................................
Jesaja 24:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Mond wird sich schämen, und die Sonne mit Schanden bestehen, wenn der HERR Zebaoth König sein wird auf dem Berge Zion und zu Jerusalem und vor seinen Ältesten in der Herrlichkeit.
................................................................................
Ésaïe 24:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Eternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.
................................................................................
以 賽 亞 書 24:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 月 亮 要 蒙 羞 , 日 头 要 惭 愧 ; 因 为 万 军 之 耶 和 华 必 在 锡 安 山 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 ; 在 敬 畏 他 的 长 老 面 前 , 必 有 荣 耀 。
................................................................................
King James Bible
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

American King James Version
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

American Standard Version
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.

Bible in Basic English
Then the moon will be veiled, and the sun put to shame; for the Lord of armies will be ruling in Mount Zion and in Jerusalem, and before his judges he will let his glory be seen.

Douay-Rheims Bible
fend the moon shall blush, and the sun shall be ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Sion, and in Jerusalem, and shall be glorified in the sight of his ancients.

Darby Bible Translation
And the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.

English Revised Version
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The moon will be embarrassed. The sun will be ashamed, because the LORD of Armies will rule on Mount Zion and in Jerusalem. He will be glorious in the presence of his respected leaders.

Webster's Bible Translation
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

World English Bible
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.

Young's Literal Translation
And confounded hath been the moon, And ashamed hath been the sun, For reigned hath Jehovah of Hosts In mount Zion, and in Jerusalem, And over-against His elders -- honour!
................................................................................
以 賽 亞 書 24:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 月 亮 要 蒙 羞 , 日 頭 要 慚 愧 ; 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 必 在 錫 安 山 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 ; 在 敬 畏 他 的 長 老 面 前 , 必 有 榮 耀 。
................................................................................
Ésaïe 24:23 French: Darby
................................................................................
Et la lune rougira, et le soleil aura honte; car l'Éternel des armées règnera en la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens, en gloire.
................................................................................
Ésaïe 24:23 French: Martin (1744)
................................................................................
La lune rougira, et le soleil sera honteux , quand l'Eternel des armées régnera en la montagne de Sion, et à Jérusalem; et ce ne sera que gloire en la présence de ses Anciens.
................................................................................
Ésaïe 24:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand l'Éternel des armées régnera sur la montagne de Sion, à Jérusalem; et devant ses anciens resplendira la gloire.
................................................................................
Jesaja 24:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Mond wird sich schämen und die Sonne mit Schanden bestehen, wenn der HERR Zebaoth König sein wird auf dem Berge Zion und zu Jerusalem und vor seinen Ältesten in der HERRLIchkeit.
................................................................................
Jesaja 24:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Mond wird mit Scham bedeckt und die Sonne beschämt werden; denn Jehova der Heerscharen herrscht als König auf dem Berge Zion und in Jerusalem, und vor seinen Ältesten ist Herrlichkeit.

Isaia 24:23 Albanian
................................................................................
Hënën do ta mbulojë rrëmuja dhe diellin turpi, sepse Zoti i ushtrive do të mbretërojë mbi malin e Sionit dhe në Jeruzalem, dhe lavdia e tij përpara pleqve.
................................................................................
Исая 24:23 Bulgarian
................................................................................
Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.
................................................................................
Isaiah 24:23 Croatian Bible
................................................................................
Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad Vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i Slava će mu sjati pred starješinama.
................................................................................
Izaiáše 24:23 Czech BKR
................................................................................
I zahanbí se měsíc, a zastydí slunce, když kralovati bude Hospodin zástupů na hoře Sion, a v Jeruzalémě, a před starci svými slavně.
................................................................................
Esajas 24:23 Danish
................................................................................
Månen blues og Solen skæmmes, thi Hærskarers HERRE viser, han er Konge på Zions Bjerg, i Jerusalem; for hans Ældstes Øjne er Herlighed.
................................................................................
Jesaja 24:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de maan zal schaamrood worden, en de zon zal beschaamd worden, als de HEERE der heirscharen regeren zal op den berg Sion en te Jeruzalem, en voor zijn oudsten zal heerlijkheid zijn.
................................................................................
Ézsaiás 24:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elpirul a hold, és megszégyenül a nap, mikor a seregek Ura uralkodik Sion hegyén és Jeruzsálemben: s vénei elõtt dicsõség lészen.
................................................................................
Jesaja 24:23 Esperanto
................................................................................
Kaj rugxigxos la luno, kaj hontos la suno, kiam la Eternulo Cebaot ekregxos sur la monto Cion kaj en Jerusalem, kaj Lia gloro aperos antaux Liaj plejagxuloj.
................................................................................
JESAJA 24:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuun pitää häpeemän, ja auringon ujoileman, koska Herra Zebaot on tuleva kuninkaaksi Zionin vuorella ja Jerusalemissa; ja hänen vanhimpainsa edessä pitää kunnia oleman.
................................................................................
JESAJA 24:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kuu punastuu, ja aurinko häpeää, sillä Herra Sebaot on kuningas Siionin vuorella ja Jerusalemissa, ja hänen vanhintensa edessä loistaa kirkkaus.
................................................................................
Isaiah 24:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τακησεται η πλινθος και πεσειται το τειχος οτι βασιλευσει κυριος εν σιων και εν ιερουσαλημ και ενωπιον των πρεσβυτερων δοξασθησεται
................................................................................
Isaiah 24:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai takēsetai ē plinthos kai peseitai to teichos oti basileusei kurios en siōn kai en ierousalēm kai enōpion tōn presbuterōn doxasthēsetai
kai takEsetai E plinthos kai peseitai to teichos oti basileusei kurios en siOn kai en ierousalEm kai enOpion tOn presbuterOn doxasthEsetai

................................................................................
Ezayi 24:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
lalin lan pral vin tou nwa. Solèy la p'ap klere ankò, paske Seyè ki gen tout pouvwa a pral sèl wa. Li pral gouvènen nan lavil Jerizalèm sou tèt mòn Siyon an. Tout chèf fanmi pèp li a pral wè gwo pouvwa li.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 24:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويخجل القمر وتخزى الشمس لان رب الجنود قد ملك في جبل صهيون وفي اورشليم. وقدام شيوخه مجد
................................................................................
ישעה 24:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי־מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד׃ ף
................................................................................
ישעה 24:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְחָֽפְרָה֙ הַלְּבָנָ֔ה וּבֹושָׁ֖ה הַֽחַמָּ֑ה כִּֽי־מָלַ֞ךְ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֗ות בְּהַ֤ר צִיֹּון֙ וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְנֶ֥גֶד זְקֵנָ֖יו כָּבֹֽוד׃ פ
................................................................................
ישעה 24:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי־מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד׃ פ
................................................................................
ישעה 24:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְחָפְרָה הַלְּבָנָה וּבֹושָׁה הַחַמָּה כִּי־מָלַךְ יְהוָה צְבָאֹות בְּהַר צִיֹּון וּבִירוּשָׁלִַם וְנֶגֶד זְקֵנָיו כָּבֹוד׃ פ
................................................................................
ישעה 24:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג וחפרה הלבנה ובושה החמה  כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד  {פ}
................................................................................
ישעה 24:23 Hebrew Bible
................................................................................
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד׃
Isaia 24:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La luna sarà coperta di rossore, e il sole di vergogna; poiché l’Eterno degli eserciti regnerà sul monte di Sion ed in Gerusalemme, fulgido di gloria in presenza de’ suoi anziani.
................................................................................
YESAYA 24:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu bulanpun akan malu kena bera muka dan mataharipun kemalu-maluanlah, apabila Tuhan serwa sekalian alam kerajaanlah di atas bukit Sion dan di Yeruzalem, dan kemuliaanpun ada di hadapan segala tua-tuanya.
................................................................................
이사야 24:23 Korean
................................................................................
그 때에 달이 무색하고 해가 부끄러워하리니 이는 만군의 여호와께서 시온산과 예루살렘에서 왕이 되시고 그 장로들 앞에서 영광을 나타내실 것임이니라
................................................................................
Izaijo knyga 24:23 Lithuanian
................................................................................
Mėnulis paraus ir saulė susigės, nes kareivijų Viešpats šlovingai viešpataus Siono kalne, Jeruzalėje ir savo vyresniųjų akivaizdoje.
................................................................................
Isaiah 24:23 Maori
................................................................................
Ko reira te marama numinumi kau ai, ka whakama ano hoki te ra; ka kingi hoki a Ihowa o nga mano ki Maunga Hiona, ki Hiurharama, ki te aroaro ano o ana kaumatua i runga i te kororia.
................................................................................
Esaias 24:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og månen skal blyges, og solen skamme sig; for Herren, hærskarenes Gud, er konge på Sions berg og i Jerusalem, og for hans eldstes øine er det herlighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zasromi się miesiąc, a zawstydzi się słońce, gdy królować będzie Pan zastępów, na górze Syońskiej, i w Jeruzalemie, i przed starcami swymi w wielkiej sławie.
................................................................................
Isaías 24:23 Portugese Bible
................................................................................
Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.   
................................................................................
Isaia 24:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Luna va fi acoperită de ruşine, şi soarele de groază; căci Domnul oştirilor va împărăţi pe muntele Sionului şi la Ierusalim, strălucind de slavă în faţa bătrînilor Lui.
................................................................................
Исаия 24:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.
................................................................................
Исаия 24:23 Russian koi8r
................................................................................
И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его [будет] слава.[]
................................................................................
Isaías 24:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará Porque el SEÑOR de los ejércitos reinará en el Monte Sion y en Jerusalén, Y delante de Sus ancianos estará Su gloria.
................................................................................
Isaías 24:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
................................................................................
Isaías 24:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando el SEÑOR de los ejércitos reinare en el Monte de Sion, y en Jerusalén, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
................................................................................
Isaías 24:23 Spanish: Modern
................................................................................
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, porque Jehovah de los Ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y la gloria estará ante sus ancianos.
................................................................................
Jesaja 24:23 Swedish (1917)
................................................................................
Då skall månen blygas och solen skämmas; ty HERREN Sebaot skall då vara konung på Sions berg och i Jerusalem, och hans äldste skola skåda härlighet.
................................................................................
Isaiah 24:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung magkagayo'y malilito ang buwan, at ang araw ay mapapahiya; sapagka't ang Panginoon ng mga hukbo ay maghahari sa bundok ng Sion, at sa Jerusalem; at sa harap ng kaniyang mga matanda ay may kaluwalhatian.
................................................................................
Yeşaya 24:23 Turkish
................................................................................
Ayın yüzü kızaracak, güneş utanacak.
Çünkü Her Şeye Egemen RAB Siyon Dağı'nda,
Yeruşalim'de krallık edecek.
Halkın ileri gelenleri
O'nun yüceliğini görecek.

................................................................................
EÂ-sai 24:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mặt trăng sẽ xấu hổ, mặt trời sẽ mắc cỡ; vì Ðức Giê-hô-va vạn quân sẽ trị vì trên núi Si-ôn, tại Giê-ru-sa-lem; và sự vinh hiển sẽ chói lói trước mặt các trưởng lão.
................................................................................
Isaia 24:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la luna si vergognerà, e il sole sarà confuso, quando il Signor degli eserciti regnerà nel monte di Sion, e in Gerusalemme; e vi sarà gloria davanti agli anziani di essa.
................................................................................
YESAYA 24:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bulan akan menjadi gelap dan matahari tak lagi bersinar, sebab TUHAN Yang Mahakuasa akan memerintah sebagai raja. Ia akan memerintah di Yerusalem, di atas Bukit Sion, dan menunjukkan keagungan-Nya kepada para pemimpin umat-Nya.
................................................................................
YESAYA 24:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bulan purnama akan tersipu-sipu, dan matahari terik akan mendapat malu, sebab TUHAN semesta alam akan memerintah di gunung Sion dan di Yerusalem, dan Ia akan menunjukkan kemuliaan-Nya di depan tua-tua umat-Nya.

Abashed .......... Almighty .......... Ancients .......... Armies .......... Ashamed .......... Confounded .......... Elders .......... Gloriously .......... Glory .......... Honour .......... Hosts .......... Jerusalem .......... Judges .......... Manifest .......... Moon .......... Mount .......... Over-Against .......... Reign .......... Ruling .......... Shame .......... Sun .......... Veiled .......... Zion

Abashed .......... Almighty .......... Ancients .......... Armies .......... Ashamed .......... Confounded .......... Elders .......... Gloriously .......... Glory .......... Honour .......... Hosts .......... Jerusalem .......... Judges .......... Manifest .......... Moon .......... Mount .......... Over-Against .......... Reign .......... Ruling .......... Shame .......... Sun .......... Veiled .......... Zion

Alphabetical: abashed .......... Almighty .......... and .......... ashamed .......... be .......... before .......... elders .......... for .......... gloriously .......... glory .......... His .......... hosts .......... in .......... its .......... Jerusalem .......... LORD .......... moon .......... Mount .......... of .......... on .......... reign .......... sun .......... The .......... Then .......... will .......... Zion

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible