New American Standard Bible (©1995) Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the LORD.Isaiah 2:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ὁ οἶκος τοῦ ιακωβ δεῦτε πορευθῶμεν τῷ φωτὶ κυρίου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Casa de Jacob, venid y caminemos a la luz del SEÑOR. ................................................................................ Jesaja 2:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN! ................................................................................ Ésaïe 2:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maison de Jacob, Venez, et marchons à la lumière de l'Eternel! ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 雅 各 家 啊 , 来 吧 ! 我 们 在 耶 和 华 的 光 明 中 行 走 。 ................................................................................ King James Bible O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. American King James Version O house of Jacob, come you, and let us walk in the light of the LORD. American Standard Version O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah. Bible in Basic English O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord. Douay-Rheims Bible O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord. Darby Bible Translation House of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah. English Revised Version O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Come, descendants of Jacob, let's live in the light of the LORD. Webster's Bible Translation O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. World English Bible House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh. Young's Literal Translation O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.' ................................................................................ 以 賽 亞 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雅 各 家 啊 , 來 吧 ! 我 們 在 耶 和 華 的 光 明 中 行 走 。 ................................................................................ Ésaïe 2:5 French: Darby ................................................................................ Venez, maison de Jacob, et marchons dans la lumière de L'Éternel! ................................................................................ Ésaïe 2:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Venez, ô Maison de Jacob! et marchons dans la lumière de l'Eternel. ................................................................................ Ésaïe 2:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maison de Jacob, venez et marchons à la lumière de l'Éternel! ................................................................................ Jesaja 2:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Kommet ihr nun vom Hause Jakobs, laßt uns wandeln im Licht des HERRN! ................................................................................ Jesaja 2:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Kommt, Haus Jakob, und laßt uns wandeln im Lichte Jehovas! | Isaia 2:5 Albanian ................................................................................ O shtëpi e Jakobit, ejani dhe të ecim në dritën e Zotit! ................................................................................ Исая 2:5 Bulgarian ................................................................................ Доме Яковов, дойдете, И нека ходим в Господната светлина. ................................................................................ Isaiah 2:5 Croatian Bible ................................................................................ Hajde, dome Jakovljev, u Jahvinoj hodimo svjetlosti! ................................................................................ Izaiáše 2:5 Czech BKR ................................................................................ Dome Jákobův, poďtež, a choďme v světle Hospodinově. ................................................................................ Esajas 2:5 Danish ................................................................................ Kom, Jakobs Hus, lad os vandre i HERRENs Lys! ................................................................................ Jesaja 2:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Komt, gij huis van Jakob, en laat ons wandelen in het licht des HEEREN. ................................................................................ Ézsaiás 2:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jákóbnak háza! jertek járjunk az Úrnak világosságában! ................................................................................ Jesaja 2:5 Esperanto ................................................................................ Ho domo de Jakob, venu, kaj ni iru en la lumo de la Eternulo. ................................................................................ JESAJA 2:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tulkaat, te Jakobin huoneesta, vaeltakaamme Herran valkeudessa. ................................................................................ JESAJA 2:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jaakobin heimo, tulkaa, vaeltakaamme Herran valkeudessa. ................................................................................ Isaiah 2:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν ο οικος του ιακωβ δευτε πορευθωμεν τω φωτι κυριου ................................................................................ Isaiah 2:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun o oikos tou iakōb deute poreuthōmen tō phōti kuriou kai nun o oikos tou iakOb deute poreuthOmen tO phOti kuriou ................................................................................ Ezayi 2:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, nou menm moun fanmi Jakòb yo, annou mache nan limyè Seyè a ban nou an.ﺃﺷﻌﻴﺎء 2:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا بيت يعقوب هلم فنسلك في نور الرب. ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃ ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹ֥ור יְהוָֽה׃ ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃ ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֵּית יַעֲקֹב לְכוּ וְנֵלְכָה בְּאֹור יְהוָה׃ ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה בית יעקב--לכו ונלכה באור יהוה ................................................................................ ישעה 2:5 Hebrew Bible ................................................................................ בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃ | Isaia 2:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O casa di Giacobbe, venite e camminiamo alla luce dell’Eterno! ................................................................................ YESAYA 2:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Marilah, hai orang isi rumah Yakub! hendaklah kita berjalan dengan terang Tuhan! ................................................................................ 이사야 2:5 Korean ................................................................................ 야곱 족속아 오라 우리가 여호와의 빛에 행하자 ................................................................................ Izaijo knyga 2:5 Lithuanian ................................................................................ Jokūbo namai, ateikite ir visi vaikščiokime Viešpaties šviesoje! ................................................................................ Isaiah 2:5 Maori ................................................................................ E te whare o Hakopa, haere mai, tena tatou ka haere i to Ihowa marama. ................................................................................ Esaias 2:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jakobs hus! Kom, la oss vandre i Herrens lys! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Domie Jakóbowy! pójdźcie, a chodźmy w światłości Pańskiej. ................................................................................ Isaías 2:5 Portugese Bible ................................................................................ Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor. ................................................................................ Isaia 2:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Veniţi, casă a lui Iacov, să umblăm în lumina Domnului!`` ................................................................................ Исаия 2:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем. ................................................................................ Исаия 2:5 Russian koi8r ................................................................................ О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.[] ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Casa de Jacob, vengan y caminemos a la luz del SEÑOR. ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Venid, oh casa de Jacob, y caminemos á la luz de Jehová. ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Venid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz del SEÑOR. ................................................................................ Isaías 2:5 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Oh casa de Jacob, venid y caminemos a la luz de Jehovah! ................................................................................ Jesaja 2:5 Swedish (1917) ................................................................................ I av Jakobs hus, kommen, låtom oss vandra i HERRENS ljus. ................................................................................ Isaiah 2:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh sangbahayan ni Jacob, halikayo, at tayo'y magsilakad sa liwanag ng Panginoon. ................................................................................ Yeşaya 2:5 Turkish ................................................................................ Ey Yakup soyu, gelin RABbin ışığında yürüyelim. ................................................................................ EÂ-sai 2:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi nhà Gia-cốp, hãy đến, chúng ta hãy bước đi trong sự sáng của Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Isaia 2:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O casa di Giacobbe, venite, e camminiamo nella luce del Signore. ................................................................................ YESAYA 2:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai, keturunan Yakub, mari kita berjalan dalam terang TUHAN! ................................................................................ YESAYA 2:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai kaum keturunan Yakub, mari kita berjalan di dalam terang TUHAN!Family .......... House .......... Jacob .......... Light .......... Walk Family .......... House .......... Jacob .......... Light .......... Walk Alphabetical: and .......... Come .......... house .......... in .......... Jacob .......... let .......... light .......... LORD .......... O .......... of .......... the .......... us .......... walk OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |