New American Standard Bible (©1995) Alas, oh land of whirring wings Which lies beyond the rivers of Cush,Isaiah 18:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐαὶ γῆς πλοίων πτέρυγες ἐπέκεινα ποταμῶν αἰθιοπίας Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vae terrae cymbalo alarum quae est trans flumina Aethiopiae ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ay de la tierra del zumbido de alas que está más allá de los ríos de Etiopía, ................................................................................ Jesaja 18:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Weh dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fährt, jenseits der Wasser des Mohrenlandes, ................................................................................ Ésaïe 18:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Terre, où retentit le cliquetis des armes, Au delà des fleuves de l'Ethiopie! ................................................................................ 以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 唉 ! 古 实 河 外 翅 膀 刷 刷 响 声 之 地 , ................................................................................ King James Bible Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia: American King James Version Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia: American Standard Version Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia; Bible in Basic English Ho! land of the sounding of wings, on the other side of the rivers of Ethiopia: Douay-Rheims Bible WOE to the land, the winged cymbal, which is beyond the rivers of Ethiopia, Darby Bible Translation Ha! land shadowing with wings, which art beyond the rivers of Cush, English Revised Version Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia: GOD'S WORD® Translation (©1995) How horrible it will be for the land of whirring wings which lies beyond the rivers of Sudan. Webster's Bible Translation Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Cush: World English Bible Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia; Young's Literal Translation Ho, land shadowed with wings, That is beyond the rivers of Cush, ................................................................................ 以 賽 亞 書 18:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 唉 ! 古 實 河 外 翅 膀 刷 刷 響 聲 之 地 , ................................................................................ Ésaïe 18:1 French: Darby ................................................................................ Ha! pays qui fais ombre avec tes ailes, toi qui es au delà des fleuves de Cush, ................................................................................ Ésaïe 18:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Malheur au pays qui fait ombre avec des ailes, qui est au-delà des fleuves de Chus; ................................................................................ Ésaïe 18:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush; ................................................................................ Jesaja 18:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Wehe dem Lande, das unter den Segeln im Schatten fähret, diesseit der Wasser des Mohrenlandes, ................................................................................ Jesaja 18:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ He! (O. Wehe!) Land des Flügelgeschwirres, jenseit der Ströme (Bezeichnung des äthiopischen Reiches in seiner größten Ausdehnung; wie Zeph. 3,10) von Äthiopien, (Hebr. Kusch) | Isaia 18:1 Albanian ................................................................................ Mjerë ai vend me krahë të zhurmshëm që ndodhet matanë lumenjve të Etiopisë, ................................................................................ Исая 18:1 Bulgarian ................................................................................ О земьо, бръмчаща с крила, Която си оттатък етиопските реки. ................................................................................ Isaiah 18:1 Croatian Bible ................................................................................ Jao zemlji krilatih kukaca s one strane rijeka kuških, ................................................................................ Izaiáše 18:1 Czech BKR ................................................................................ Běda zemi zastěňující se křídly, kteráž jest při řekách země Mouřenínské, ................................................................................ Esajas 18:1 Danish ................................................................................ Hør Land med de surrende Vinger hinsides Ætiopiens Strømme, ................................................................................ Jesaja 18:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wee het land, dat schaduwachtig is aan de frontieren, dat aan de zijde der rivieren van Morenland is; ................................................................................ Ézsaiás 18:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jaj a szárnysuhogás országának, a mely Szerecsenország folyóin túl van; ................................................................................ Jesaja 18:1 Esperanto ................................................................................ Ve al la lando flanke ombrata, kiu trovigxas transe de la riveroj Etiopaj, ................................................................................ JESAJA 18:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Voi sitä maata, joka vaeltaa siipein varjon alla, tällä puolella Etiopian virtoja! ................................................................................ JESAJA 18:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Voi siipien surinan maata, joka on tuolla puolen Etiopian jokien, ................................................................................ Isaiah 18:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουαι γης πλοιων πτερυγες επεκεινα ποταμων αιθιοπιας ................................................................................ Isaiah 18:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouai gēs ploiōn pteruges epekeina potamōn aithiopias ouai gEs ploiOn pteruges epekeina potamOn aithiopias ................................................................................ Ezayi 18:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lòt bò larivyè peyi Letiopi yo, gen yon peyi kote yo tande yon bri tankou bri zèl yon bann krikèt.ﺃﺷﻌﻴﺎء 18:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ارض حفيف الاجنحة التي في عبر انهار كوش ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי־כוש׃ ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֹ֥וי אֶ֖רֶץ צִלְצַ֣ל כְּנָפָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כֽוּשׁ׃ ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי־כוש׃ ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹוי אֶרֶץ צִלְצַל כְּנָפָיִם אֲשֶׁר מֵעֵבֶר לְנַהֲרֵי־כוּשׁ׃ ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש ................................................................................ ישעה 18:1 Hebrew Bible ................................................................................ הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש׃ | Isaia 18:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Oh paese dall’ali strepitanti oltre i fiumi dell’Etiopia, ................................................................................ YESAYA 18:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebermula, wai bagi negeri yang bernaungan pada kedua tepinya, yang kedudukannya pada tepi sungai Kusy! ................................................................................ 이사야 18:1 Korean ................................................................................ 슬프다 구스의 강 건너편 날개치는 소리 나는 땅이여 ................................................................................ Izaijo knyga 18:1 Lithuanian ................................................................................ Vargas kraštui, esančiam anapus Etiopijos upių, kuriame girdimas sparnų ūžesys. ................................................................................ Isaiah 18:1 Maori ................................................................................ Ha, ko te whenua e kapakapa nei nga parirau i tera taha o nga wai o Etiopia! ................................................................................ Esaias 18:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hør, du land med hvinende vinger* bortenfor Etiopias strømmer, / {* fullt av larmende hærer.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Biada ziemi, którą zaćmiają skrzydła, która jest przy rzekach ziemi Murzyńskiej! ................................................................................ Isaías 18:1 Portugese Bible ................................................................................ Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia; ................................................................................ Isaia 18:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vai de tine, ţară, în care răsună zîngănit de arme, şi care eşti dincolo de rîurile Etiopiei! ................................................................................ Исаия 18:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских, ................................................................................ Исаия 18:1 Russian koi8r ................................................................................ Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,[] ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Ay de la tierra del zumbido de alas Que está más allá de los ríos de Cus (Etiopía), ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ AY de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía; ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Ay de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía! ................................................................................ Isaías 18:1 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ay de la tierra del zumbido de alas, que está más allá de los ríos de Etiopía! ................................................................................ Jesaja 18:1 Swedish (1917) ................................................................................ Hör, du land där flygfän surra, du land bortom Etiopiens strömmar, ................................................................................ Isaiah 18:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ah, ang lupain ng pagaspas ng mga pakpak, na nasa dako roon ng mga ilog ng Etiopia: ................................................................................ Yeşaya 18:1 Turkish ................................................................................ Kûş ırmaklarının ötesinde, Kanat vızıltılarının duyulduğu ülkenin vay haline! ................................................................................ EÂ-sai 18:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ôi! đất đập cánh ào ào kia, là đất ở bên kia các sông của Cút; ................................................................................ Isaia 18:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ GUAI al paese che fa ombra con le ale, che è di là da’ fiumi d’Etiopia! ................................................................................ YESAYA 18:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari sebuah negeri di seberang sungai-sungai Sudan terdengar dengingan serangga. ................................................................................ YESAYA 18:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Wahai! Negeri dengingan sayap di seberang sungai-sungai Etiopia,Ah .......... Alas .......... Cush .......... Ethiopia .......... Ha .......... Ho .......... Lies .......... Rivers .......... Rustling .......... Shadowing .......... Side .......... Sounding .......... Wings .......... Woe Ah .......... Alas .......... Cush .......... Ethiopia .......... Ha .......... Ho .......... Lies .......... Rivers .......... Rustling .......... Shadowing .......... Side .......... Sounding .......... Wings .......... Woe Alphabetical: Alas .......... along .......... beyond .......... Cush .......... land .......... lies .......... of .......... oh .......... rivers .......... the .......... to .......... Which .......... whirring .......... wings .......... Woe OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |