Isaiah 17:7
New American Standard Bible (©1995)
In that day man will have regard for his Maker And his eyes will look to the Holy One of Israel.

Isaiah 17:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ πεποιθὼς ἔσται ἄνθρωπος ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν ἅγιον τοῦ ισραηλ ἐμβλέψονται

ישעה 17:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיֹּום הַהוּא יִשְׁעֶה הָאָדָם עַל־עֹשֵׂהוּ וְעֵינָיו אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל תִּרְאֶינָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in die illa inclinabitur homo ad factorem suum et oculi eius ad Sanctum Israhel respicient
................................................................................
Isaías 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aquel día el hombre tendrá en estima a su Hacedor, y sus ojos mirarán al Santo de Israel.
................................................................................
Jesaja 17:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen,
................................................................................
Ésaïe 17:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce jour, l'homme regardera vers son créateur, Et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël;
................................................................................
以 賽 亞 書 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 那 日 , 人 必 仰 望 造 他 们 的 主 , 眼 目 重 看 以 色 列 的 圣 者 。
................................................................................
King James Bible
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

American King James Version
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

American Standard Version
In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

Bible in Basic English
In that day a man's heart will be turned to his Maker, and his eyes to the Holy One of Israel.

Douay-Rheims Bible
In that day man shall bow down himself to his Maker, and his eyes shall look to the Holy One of Israel.

Darby Bible Translation
In that day shall man look to his Maker, and his eyes shall have regard to the Holy One of Israel.

English Revised Version
In that day shall a man look unto his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When that day comes, they will look to their maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel.

Webster's Bible Translation
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

World English Bible
In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.

Young's Literal Translation
In that day doth man look to His Maker, Yea, his eyes to the Holy One of Israel look,
................................................................................
以 賽 亞 書 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 那 日 , 人 必 仰 望 造 他 們 的 主 , 眼 目 重 看 以 色 列 的 聖 者 。
................................................................................
Ésaïe 17:7 French: Darby
................................................................................
En ce jour-là, l'homme regardera vers celui qui l'a fait, et ses yeux verront le Saint d'Israël;
................................................................................
Ésaïe 17:7 French: Martin (1744)
................................................................................
En ce jour-là, l'homme tournera sa vue vers celui qui l'a fait, et ses yeux regarderont vers le Saint d'Israël.
................................................................................
Ésaïe 17:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En ce jour-là, l'homme tournera les yeux vers Celui qui l'a fait; et ses yeux regarderont au Saint d'Israël.
................................................................................
Jesaja 17:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat; und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen.
................................................................................
Jesaja 17:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
An jenem Tage wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken.

Isaia 17:7 Albanian
................................................................................
Atë ditë njeriu do ta kthejë shikimin e tij në drejtim të Krijuesit të tij dhe sytë e tij do të shikojnë të Shenjtin e Izraelit.
................................................................................
Исая 17:7 Bulgarian
................................................................................
В оня ден човек ще погледне към Създателя си, И очите му ще се взрат в Светия Израилев;
................................................................................
Isaiah 17:7 Croatian Bible
................................................................................
U onaj dan čovjek će pogledati na svog Stvoritelja i upraviti oči k Svecu Izraelovu.
................................................................................
Izaiáše 17:7 Czech BKR
................................................................................
V ten den patřiti bude člověk k Učiniteli svému, a oči jeho k Svatému Izraelskému hleděti budou.
................................................................................
Esajas 17:7 Danish
................................................................................
På hin Dag skal Menneskene se hen til deres Skaber, og deres Øjne skal skue hen til Israels Hellige;
................................................................................
Jesaja 17:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Te dien dage zal de mens zien naar Dien, Die hem gemaakt heeft, en zijn ogen zullen op den Heilige Israels zien.
................................................................................
Ézsaiás 17:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ama napon Teremtõjére tekint az ember, és szemei Izráel Szentjére néznek;
................................................................................
Jesaja 17:7 Esperanto
................................................................................
En tiu tempo la homo sin turnos al sia Kreinto, kaj liaj okuloj ekrigardos al la Sanktulo de Izrael.
................................................................................
JESAJA 17:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin pitää ihmisen pysymän hänessä, joka hänen tehnyt on, ja hänen silmänsä pitää katseleman Israelin Pyhää,
................................................................................
JESAJA 17:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä päivänä ihminen luo katseen Luojaansa, ja hänen silmänsä katsovat Israelin Pyhään,
................................................................................
Isaiah 17:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τη ημερα εκεινη πεποιθως εσται ανθρωπος επι τω ποιησαντι αυτον οι δε οφθαλμοι αυτου εις τον αγιον του ισραηλ εμβλεψονται
................................................................................
Isaiah 17:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tē ēmera ekeinē pepoithōs estai anthrōpos epi tō poiēsanti auton oi de ophthalmoi autou eis ton agion tou israēl emblepsontai
tE Emera ekeinE pepoithOs estai anthrOpos epi tO poiEsanti auton oi de ophthalmoi autou eis ton agion tou israEl emblepsontai

................................................................................
Ezayi 17:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou sa a, moun va vire tèt yo bò Bondye ki te kreye yo a, y'a leve je yo gade Bondye pèp Izrayèl la.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 17:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في ذلك اليوم يلتفت الانسان الى صانعه وتنظر عيناه الى قدوس اسرائيل.
................................................................................
ישעה 17:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ביום ההוא ישעה האדם על־עשהו ועיניו אל־קדוש ישראל תראינה׃
................................................................................
ישעה 17:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִשְׁעֶ֥ה הָאָדָ֖ם עַל־עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל־קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃
................................................................................
ישעה 17:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ביום ההוא ישעה האדם על־עשהו ועיניו אל־קדוש ישראל תראינה׃
................................................................................
ישעה 17:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיֹּום הַהוּא יִשְׁעֶה הָאָדָם עַל־עֹשֵׂהוּ וְעֵינָיו אֶל־קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל תִּרְאֶינָה׃
................................................................................
ישעה 17:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ביום ההוא ישעה האדם על עשהו ועיניו אל קדוש ישראל תראינה
................................................................................
ישעה 17:7 Hebrew Bible
................................................................................
ביום ההוא ישעה האדם על עשהו ועיניו אל קדוש ישראל תראינה׃
Isaia 17:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quel giorno, l’uomo volgerà lo sguardo verso il suo Creatore, e i suoi occhi guarderanno al Santo d’Israele;
................................................................................
YESAYA 17:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada hari itu manusia akan berpaling kepada Yang sudah menjadikan dia, dan matanyapun akan melihat Yang Mahasuci orang Israel.
................................................................................
이사야 17:7 Korean
................................................................................
그 날에 사람이 자기를 지으신 자를 쳐다보겠으며 그 눈이 이스라엘의 거룩하신 자를 바라보겠고
................................................................................
Izaijo knyga 17:7 Lithuanian
................................................................................
Tą dieną žmogus žiūrės į savo Kūrėją, jo akys žvelgs į Izraelio Šventąjį.
................................................................................
Isaiah 17:7 Maori
................................................................................
I taua ra ka titiro he tangata ki tona Kaihanga, ka anga ona kanohi ki te Mea Tapu o Iharaira.
................................................................................
Esaias 17:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På den tid skal mennesket vende sitt blikk til sin skaper, og hans øine skal se op til Israels Hellige;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dnia onego obejrzy się człowiek na stworzyciela swego, a oczy jego na Świętego Izraelskiego poglądać będą;
................................................................................
Isaías 17:7 Portugese Bible
................................................................................
Naquele dia atentará o homem para o seu Criador, e os seus olhos olharão para o Santo de Israel.   
................................................................................
Isaia 17:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ziua aceea, omul se va uita spre Făcătorul său, şi ochii i se vor întoarce spre Sfîntul lui Israel;
................................................................................
Исаия 17:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
................................................................................
Исаия 17:7 Russian koi8r
................................................................................
В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;[]
................................................................................
Isaías 17:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En aquel día el hombre tendrá en estima a su Hacedor, Y sus ojos mirarán al Santo de Israel.
................................................................................
Isaías 17:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En aquel día mirará el hombre á su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.
................................................................................
Isaías 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En aquel día mirará el hombre a su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.
................................................................................
Isaías 17:7 Spanish: Modern
................................................................................
En aquel día mirará el hombre a su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.
................................................................................
Jesaja 17:7 Swedish (1917)
................................................................................
På den tiden skola människorna blicka upp till sin Skapare och deras ögon se upp till Israels Helige.
................................................................................
Isaiah 17:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa araw na yaon ay titingin ang mga tao sa Maylalang sa kanila, ang kanilang mga mata ay magkakaroon ng pitagan sa Banal ng Israel.
................................................................................
Yeşaya 17:7 Turkish
................................................................................
O gün insanlar kendilerini yaratana bakacaklar, gözleri İsrailin Kutsalını görecek.
................................................................................
EÂ-sai 17:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong ngày đó, người ta sẽ ngó về Ðấng tạo mình, và mắt trông thẳng đến Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Isaia 17:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In quel giorno l’uomo riguarderà a colui che l’ha fatto, e gli occhi suoi guarderanno verso il Santo d’Israele.
................................................................................
YESAYA 17:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada hari itu orang akan kembali minta tolong kepada Penciptanya, Allah kudus Israel.
................................................................................
YESAYA 17:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu manusia akan memandang kepada Dia yang menjadikannya, dan matanya akan melihat kepada Yang Mahakudus, Allah Israel;

Eyes .......... Heart .......... Holy .......... Israel .......... Maker .......... Regard .......... Respect .......... Turn .......... Turned

Eyes .......... Heart .......... Holy .......... Israel .......... Maker .......... Regard .......... Respect .......... Turn .......... Turned

Alphabetical: and .......... day .......... eyes .......... for .......... have .......... his .......... Holy .......... In .......... Israel .......... look .......... Maker .......... man .......... men .......... of .......... One .......... regard .......... that .......... the .......... their .......... to .......... turn .......... will

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible