New American Standard Bible (©1995) The nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff in the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale.Isaiah 17:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὡς ὕδωρ πολὺ ἔθνη πολλά ὡς ὕδατος πολλοῦ βίᾳ καταφερομένου καὶ ἀποσκορακιεῖ αὐτὸν καὶ πόρρω αὐτὸν διώξεται ὡς χνοῦν ἀχύρου λικμώντων ἀπέναντι ἀνέμου καὶ ὡς κονιορτὸν τροχοῦ καταιγὶς φέρουσα ישעה 17:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְאֻמִּים כִּשְׁאֹון מַיִם רַבִּים יִשָּׁאוּן וְגָעַר בֹּו וְנָס מִמֶּרְחָק וְרֻדַּף כְּמֹץ הָרִים לִפְנֵי־רוּחַ וּכְגַלְגַּל לִפְנֵי סוּפָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sonabunt populi sicut sonitus aquarum inundantium et increpabit eum et fugiet procul et rapietur sicut pulvis montium a facie venti et sicut turbo coram tempestate ................................................................................ Isaías 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las naciones rugen como el rugido de muchas aguas, pero El las reprenderá y huirán lejos; serán perseguidas como el tamo de los montes delante del viento, y como polvo de torbellino delante del vendaval. ................................................................................ Jesaja 17:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Ja, wie große Wasser wüten, so werden die Leute wüten. Aber er wird sie schelten, so werden sie ferne wegfliehen, und wird sie verfolgen, wie der Spreu auf den Bergen vom Winde geschieht und wie einem Staubwirbel vom Ungewitter geschieht. ................................................................................ Ésaïe 17:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les nations grondent comme grondent les grandes eaux... Il les menace, et elles fuient au loin, Chassées comme la balle des montagnes au souffle du vent, Comme la poussière par un tourbillon. ................................................................................ 以 賽 亞 書 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 列 邦 奔 腾 , 好 像 多 水 滔 滔 ; 但 神 斥 责 他 们 , 他 们 就 远 远 逃 避 , 又 被 追 赶 , 如 同 山 上 的 风 前 糠 , 又 如 暴 风 前 的 旋 风 土 。 ................................................................................ King James Bible The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. American King James Version The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. American Standard Version The nations shall rush like the rushing of many waters: but he shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm. Bible in Basic English But he will put a stop to them, and make them go in flight far away, driving them like the waste of the grain on the tops of the mountains before the wind, and like the circling dust before the storm. Douay-Rheims Bible Nations shall make a noise like the noise of waters overflowing, but he shall rebuke him, and he shall flee far off: and he shall be carried away as the dust of the mountains before the wind, and as a whirlwind before a tempest. Darby Bible Translation The nations rush as the rushing of many waters; but he will rebuke them, and they shall flee far away, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a whirling of dust before the whirlwind: English Revised Version The nations shall rush like the rushing of many waters: but he shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm. GOD'S WORD® Translation (©1995) The people will make noise like raging water. But the LORD will yell at them, and they will run far away. They will be chased away like husks on the mountains being blown by the wind, like whirling dust being blown by a storm. Webster's Bible Translation The nations shall rush like the rushing of many waters: but God will rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. World English Bible The nations will rush like the rushing of many waters: but he will rebuke them, and they will flee far off, and will be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm. Young's Literal Translation Nations as the wasting of many waters are wasted, And He hath pushed against it, And it hath fled afar off, And been pursued as chaff of hills before wind, And as a rolling thing before a hurricane. ................................................................................ 以 賽 亞 書 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 列 邦 奔 騰 , 好 像 多 水 滔 滔 ; 但 神 斥 責 他 們 , 他 們 就 遠 遠 逃 避 , 又 被 追 趕 , 如 同 山 上 的 風 前 糠 , 又 如 暴 風 前 的 旋 風 土 。 ................................................................................ Ésaïe 17:13 French: Darby ................................................................................ Les peuplades s'émeuvent en tumulte comme les grandes eaux s'émeuvent en tumulte; mais Dieu les reprendra, et elles fuiront au loin, et elles seront chassées comme la balle des montagnes devant le vent, et comme le chaume devant le tourbillon: ................................................................................ Ésaïe 17:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Les nations bruient comme une tempête éclatante de grosses eaux, mais il la menacera, et elle s'enfuira loin; elle sera poursuivie comme la balle des montagnes, chassée par le vent, et comme une boule poussée par un tourbillon. ................................................................................ Ésaïe 17:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les nations grondent, comme grondent les grandes eaux: mais il les menace, et elles fuient au loin, chassées comme la balle par le vent sur les montagnes, comme la poussière devant la tempête. ................................................................................ Jesaja 17:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Ja, wie große Wasser wüten, so werden die Leute wüten. Aber er wird sie schelten, so werden sie ferne wegfliehen; und wird sie verfolgen, wie dem Staube auf den Bergen vom Winde geschieht, und wie einem Windwirbel vom Ungewitter geschieht. ................................................................................ Jesaja 17:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Völkerschaften rauschen wie das Rauschen vieler Wasser. Und er schilt sie, und sie fliehen weithin; und sie werden gejagt wie Spreu der Berge vor dem Winde und wie Stoppeln vor dem Sturme. | Isaia 17:13 Albanian ................................................................................ Kombet zhurmojnë si buçima e shumë ujërave, por Perëndia i kërcënon, dhe ata ikin larg, të shtyrë si byku i maleve përpara erës, si një dredhë pluhuri përpara shakullimës. ................................................................................ Исая 17:13 Bulgarian ................................................................................ Народите ще напират като напора на големите води; Но Бог ще ги смъмри и те ще бягат далеч, И ще бъдат гонени като плява по планините пред вятъра, И като въртящ се прах пред вихрушката. ................................................................................ Isaiah 17:13 Croatian Bible ................................................................................ Šume narodi kao što silne vode šumore, al' kad On im zaprijeti, bježe daleko, po gorama razvijani kao pljeva na vjetru, k'o prašina u vihoru. ................................................................................ Izaiáše 17:13 Czech BKR ................................................................................ Národům jako zvuk vod mnohých zvučícím; nebo je Bůh okřikne. Pročež daleko utíkati budou, a honěni budou jako plevy po vrších od větru, a jako chumel od vichřice. ................................................................................ Esajas 17:13 Danish ................................................................................ Folkefærdene drøner som Drønet af mange Vande. Men truer han ad dem, flygter de bort, vejres hen som Avner på Bjerge for Vinden, som hvirvlende Løv for Stormen. ................................................................................ Jesaja 17:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De natien zullen wel ruisen, gelijk grote wateren ruisen; doch Hij zal hem schelden, zo zal hij verre wegvlieden, ja, hij zal gejaagd worden, als het kaf der bergen van den wind, en gelijk een kloot van den wervelwind. ................................................................................ Ézsaiás 17:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ A népségek, mint sok vizek háborgása, úgy háborognak, de megdorgálja azt és elfut messzire, és elragadtatik, mint a hegyek polyvája szél elõtt és mint pozdorja a forgószél elõtt; ................................................................................ Jesaja 17:13 Esperanto ................................................................................ Gentoj bruas simile al la bruado de grandaj akvoj; sed Li minace ekkrios al ili, kaj ili forkuros malproksimen, kaj ili estos pelataj, kiel grenventumajxo sur la montoj estas pelata de vento, kaj kiel polvo estas pelata de ventego. ................................................................................ JESAJA 17:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tosin niinkuin iso vesi pauhaa, niin on kansa karkaava, mutta hän on kurittava heitä, ja heidän pitää kauvas pakeneman, ja vainoa kärsimän, niinkuin tomulle tapahtuu vuorella tuulelta, ja niinkuin ympyriäiselle tapahtuu tuulispäältä. ................................................................................ JESAJA 17:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kansakunnat kohisevat, niinkuin suuret vedet kohisevat, mutta hän nuhtelee niitä, ja ne pakenevat kauas; ne karkoitetaan niinkuin akanat tuulessa vuorilla, niinkuin lentävät lehdet rajuilmassa. ................................................................................ Isaiah 17:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ως υδωρ πολυ εθνη πολλα ως υδατος πολλου βια καταφερομενου και αποσκορακιει αυτον και πορρω αυτον διωξεται ως χνουν αχυρου λικμωντων απεναντι ανεμου και ως κονιορτον τροχου καταιγις φερουσα ................................................................................ Isaiah 17:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōs udōr polu ethnē ponga ōs udatos pongou bia katapheromenou kai aposkorakiei auton kai porrō auton diōxetai ōs chnoun achurou likmōntōn apenanti anemou kai ōs koniorton trochou kataigis pherousa Os udOr polu ethnE ponga Os udatos pongou bia katapheromenou kai aposkorakiei auton kai porrO auton diOxetai Os chnoun achurou likmOntOn apenanti anemou kai Os koniorton trochou kataigis pherousa ................................................................................ Ezayi 17:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nasyon yo ap bat kò yo tankou lanmè lè li move. Men, Bondye rele dèyè yo, li fè yo kouri al byen lwen. Li bwote yo ale tankou van k'ap leve pousyè sou mòn yo, tankou van siklòn k'ap pote pay ale.ﺃﺷﻌﻴﺎء 17:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قبائل تهدر كهدير مياه كثيرة. ولكنه ينتهرها فتهرب بعيدا وتطرد كعصافة الجبال امام الريح وكالجل اما الزوبعة. ................................................................................ ישעה 17:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לאמים כשאון מים רבים ישאון וגער בו ונס ממרחק ורדף כמץ הרים לפני־רוח וכגלגל לפני סופה׃ ................................................................................ ישעה 17:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְאֻמִּ֗ים כִּשְׁאֹ֞ון מַ֤יִם רַבִּים֙ יִשָּׁא֔וּן וְגָ֥עַר בֹּ֖ו וְנָ֣ס מִמֶּרְחָ֑ק וְרֻדַּ֗ף כְּמֹ֤ץ הָרִים֙ לִפְנֵי־ר֔וּחַ וּכְגַלְגַּ֖ל לִפְנֵ֥י סוּפָֽה׃ ................................................................................ ישעה 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לאמים כשאון מים רבים ישאון וגער בו ונס ממרחק ורדף כמץ הרים לפני־רוח וכגלגל לפני סופה׃ ................................................................................ ישעה 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְאֻמִּים כִּשְׁאֹון מַיִם רַבִּים יִשָּׁאוּן וְגָעַר בֹּו וְנָס מִמֶּרְחָק וְרֻדַּף כְּמֹץ הָרִים לִפְנֵי־רוּחַ וּכְגַלְגַּל לִפְנֵי סוּפָה׃ ................................................................................ ישעה 17:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג לאמים כשאון מים רבים ישאון וגער בו ונס ממרחק ורדף כמץ הרים לפני רוח וכגלגל לפני סופה ................................................................................ ישעה 17:13 Hebrew Bible ................................................................................ לאמים כשאון מים רבים ישאון וגער בו ונס ממרחק ורדף כמץ הרים לפני רוח וכגלגל לפני סופה׃ | Isaia 17:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Che tumulto di nazioni! tumultuano come tumultuan le grandi acque. Ma Egli le minaccia, ed esse fuggon lontane, cacciate, come la pula de’ monti dal vento, come un turbine di polvere dell’uragano. ................................................................................ YESAYA 17:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah segala bangsa itu bergelora seperti air banyak menderu, maka diancamnya akan dia kelak, lalu larilah mereka itu jauh-jauh, bahkan, mereka itu diterbangkan seperti sekam di gunung diterbangkan oleh angin dan seperti pasir urai diterbangkan oleh puting beliung. ................................................................................ 이사야 17:13 Korean ................................................................................ 열방이 충돌하기를 많은 물의 몰려옴과 같이 하나 주께서 그들을 꾸짖으시리니 그들이 멀리 도망함이 산에 겨가 바람 앞에 흩어짐 같겠고 폭풍 앞에 떠도는 티끌 같을 것이라 ................................................................................ Izaijo knyga 17:13 Lithuanian ................................................................................ Viešpats sudraus jas, ir jos bėgs lyg dulkės, nešamos vėjo kalnuose, kaip audros sūkurio blaškomi lapai jos dings. ................................................................................ Isaiah 17:13 Maori ................................................................................ Ano ko te taheke o nga wai maha te haruru o nga iwi; otiia ka riria ratou e ia, a ka rere ki tawhiti, ka whaia, ano he papapa no nga maunga i te upoko o te hau, ano he puehu awhiowhio e aia ana e te tupuhi. ................................................................................ Esaias 17:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ja, det larmer av folkeslag som mange vann larmer; men han truer dem, og de flyr langt bort; de jages avsted som agner for vinden oppe på fjellene og som støvhvirvel for stormen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Narodom, które szumią jako szum wód wielkich; bo je Pan sfuka, i uciekną daleko, i gonione będą od wiatru jako plewy po wierzchach gór, a jako wiecheć od wichru. ................................................................................ Isaías 17:13 Portugese Bible ................................................................................ Rugem as nações, como rugem as muitas águas; mas Deus as repreenderá, e elas fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento e como a poeira num redemoinho diante do tufão. ................................................................................ Isaia 17:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Neamurile mugesc cum mugesc apele mari... Dar cînd le mustră Dumnezeu, ele fug departe, izgonite ca pleava de pe munţi la suflarea vîntului, ca ţărîna luată de vîrtej. ................................................................................ Исаия 17:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и онидалеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря. ................................................................................ Исаия 17:13 Russian koi8r ................................................................................ Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.[] ................................................................................ Isaías 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las naciones rugen como el rugido de muchas aguas, Pero El las reprenderá y huirán lejos. Serán perseguidas como la paja de los montes delante del viento, Y como polvo de torbellino delante del vendaval. ................................................................................ Isaías 17:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los pueblos harán estrépito á manera de ruido de grandes aguas: mas Dios le reprenderá, y huirá lejos; será ahuyentado como el tamo de los montes delante del viento, y como el polvo delante del torbellino. ................................................................................ Isaías 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pueblos harán ruido a manera de ruido de grandes aguas; pero Dios los reprenderá, y huirán lejos; serán ahuyentados, como el tamo de los montes delante del viento; y como el cardo delante del torbellino. ................................................................................ Isaías 17:13 Spanish: Modern ................................................................................ Las naciones hacen bullicio como las muchas aguas; pero Dios las reprenderá, y ellas huirán lejos ahuyentadas como el tamo de las colinas ante el viento y como el remolino de hojas ante el torbellino. ................................................................................ Jesaja 17:13 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, det dånar av folkslag, såsom stora vatten dåna. Men han näpser dem, och de fly bort i fjärran; de jagas bort såsom agnar för vinden, uppe på bergen, och såsom virvlande löv för stormen. ................................................................................ Isaiah 17:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga bansa ay magsisihugos na parang agos ng maraming tubig nguni't sila'y sasawayin niya, at magsisitakas sa malayo, at papaspasin na gaya ng ipa sa mga bundok sa harap ng hangin, at gaya ng ipoipong alabok sa harap ng bagyo. ................................................................................ Yeşaya 17:13 Turkish ................................................................................ Halklar kabaran sular gibi çağlayabilir, Ama Tanrı onları azarlayınca uzaklara kaçacaklar. Rüzgarın önünde dağdaki saman ufağı gibi, Kasırganın önünde diken yumağı gibi savrulacaklar. ................................................................................ EÂ-sai 17:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật, các dân tộc chạy xông tới như nhiều nước đổ ầm ạc; nhưng Ngài sẽ quở trách họ, thì đều trốn xa, bị đùa đi như rơm rác trên núi khi gió thổi, như luồng bụi gặp cơn bão. ................................................................................ Isaia 17:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le nazioni risuonano a guisa di grandi acque; ma Iddio le sgriderà, e fuggiranno lontano, e saranno perseguite come la pula de’ monti dinanzi al vento, e come una palla dinanzi al turbo. ................................................................................ YESAYA 17:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka maju seperti banjir yang dahsyat. Tetapi Allah mengancam mereka, lalu mereka melarikan diri sampai jauh. Mereka dikejar seperti sekam di lereng bukit diterbangkan angin, atau debu ditiup badai. ................................................................................ YESAYA 17:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Suku-suku bangsa gaduh seperti gaduhnya air yang besar; tetapi TUHAN menghardiknya, sehingga mereka lari jauh-jauh, terburu-buru seperti sekam di tempat penumbukan dihembus angin, dan seperti dedak ditiup puting beliung.Chaff .......... Chased .......... Dust .......... Far .......... Flee .......... Gale .......... Mountains .......... Nations .......... Rebuke .......... Rolling .......... Rumble .......... Rumbling .......... Rush .......... Rushing .......... Storm .......... Waters .......... Whirling .......... Whirlwind .......... Wind Chaff .......... Chased .......... Dust .......... Far .......... Flee .......... Gale .......... Mountains .......... Nations .......... Rebuke .......... Rolling .......... Rumble .......... Rumbling .......... Rush .......... Rushing .......... Storm .......... Waters .......... Whirling .......... Whirlwind .......... Wind Alphabetical: a .......... Although .......... and .......... away .......... be .......... before .......... But .......... chaff .......... chased .......... driven .......... dust .......... far .......... flee .......... gale .......... he .......... hills .......... in .......... like .......... many .......... mountains .......... nations .......... of .......... on .......... Or .......... peoples .......... rebuke .......... rebukes .......... roar .......... rumble .......... rumbling .......... surging .......... the .......... them .......... they .......... tumbleweed .......... waters .......... when .......... whirling .......... will .......... wind OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |