New American Standard Bible (©1995) "Let the outcasts of Moab stay with you; Be a hiding place to them from the destroyer." For the extortioner has come to an end, destruction has ceased, Oppressors have completely disappeared from the land.Isaiah 16:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παροικήσουσίν σοι οἱ φυγάδες μωαβ ἔσονται σκέπη ὑμῖν ἀπὸ προσώπου διώκοντος ὅτι ἤρθη ἡ συμμαχία σου καὶ ὁ ἄρχων ἀπώλετο ὁ καταπατῶν ἐπὶ τῆς γῆς ישעה 16:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָגוּרוּ בָךְ נִדָּחַי מֹואָב הֱוִי־סֵתֶר לָמֹו מִפְּנֵי שֹׁודֵד כִּי־אָפֵס הַמֵּץ כָּלָה שֹׁד תַּמּוּ רֹמֵס מִן־הָאָרֶץ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ habitabunt apud te profugi mei Moab esto latibulum eorum a facie vastatoris finitus est enim pulvis consummatus est miser defecit qui conculcabat terram ................................................................................ Isaías 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Quédense contigo los desterrados de Moab; sé para ellos escondedero ante el destructor. Porque ha llegado a su fin el explotador, ha cesado la destrucción, han desaparecido los opresores de la tierra. ................................................................................ Jesaja 16:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Laß meine Verjagten bei dir herbergen; sei du für Moab ein Schirm vor dem Verstörer, so wird der Dränger ein Ende haben, der Verstörer aufhören und der Untertreter ablassen im Lande." ................................................................................ Ésaïe 16:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Laisse séjourner chez toi les exilés de Moab, Sois pour eux un refuge contre le dévastateur! Car l'oppression cessera, la dévastation finira, Celui qui foule le pays disparaîtra. ................................................................................ 以 賽 亞 書 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 容 我 这 被 赶 散 的 人 和 你 同 居 。 至 於 摩 押 , 求 你 作 他 的 隐 密 处 , 脱 离 灭 命 者 的 面 。 勒 索 人 的 归 於 无 有 , 毁 灭 的 事 止 息 了 , 欺 压 人 的 从 国 中 除 灭 了 , ................................................................................ King James Bible Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. American King James Version Let my outcasts dwell with you, Moab; be you a covert to them from the face of the spoiler: for the extortionist is at an end, the spoiler ceases, the oppressors are consumed out of the land. American Standard Version Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nought, destruction ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. Bible in Basic English Let those who have been forced out of Moab have a resting-place with you; be a cover to them from him who is making waste their land: till the cruel ones are cut off, and wasting has come to an end, and those who take pleasure in crushing the poor are gone from the land. Douay-Rheims Bible My fugitives shall dwell with thee: O Moab, be thou a covert to them from the face of the destroyer: for the dust is at an end, the wretch is consumed: he hath failed, that trod the earth under foot. Darby Bible Translation Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the waster. For the extortioner is at an end, the wasting hath ceased, the oppressors are consumed out of the land. English Revised Version Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the spoiler: for the extortioner is brought to nought, spoiling ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let the fugitives from Moab stay with you a while. Be their refuge from the destroyer. Ruthless people will come to an end. The destruction will end. The one who tramples others will be gone. Webster's Bible Translation Let my outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. World English Bible Let my outcasts dwell with you! As for Moab, be a hiding place for him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nothing. Destruction ceases. The oppressors are consumed out of the land. Young's Literal Translation Sojourn in thee do My outcasts, O Moab, Be a secret hiding-place to them, From the face of a destroyer, For ceased hath the extortioner, Finished hath been a destroyer, Consumed the treaders down out of the land. ................................................................................ 以 賽 亞 書 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 容 我 這 被 趕 散 的 人 和 你 同 居 。 至 於 摩 押 , 求 你 作 他 的 隱 密 處 , 脫 離 滅 命 者 的 面 。 勒 索 人 的 歸 於 無 有 , 毀 滅 的 事 止 息 了 , 欺 壓 人 的 從 國 中 除 滅 了 , ................................................................................ Ésaïe 16:4 French: Darby ................................................................................ Que mes exilés séjournent avec toi, Moab! Sois-leur une retraite de devant le destructeur. Car l'oppresseur ne sera plus, la dévastation finira; celui qui foule disparaîtra du pays. ................................................................................ Ésaïe 16:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Que ceux de mon peuple qui ont été chassés séjournent chez toi, ô Moab! sois leur une retraite contre celui qui fait le dégât; car celui qui usait d'extorsion a cessé, le dégât a pris fin, ceux qui foulaient sont consumés de dessus la terre. ................................................................................ Ésaïe 16:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que les bannis de Moab séjournent chez toi! Sois pour eux une retraite devant le dévastateur! Car l'oppression a cessé, la dévastation a pris fin; ceux qui foulaient le pays ont disparu. ................................................................................ Jesaja 16:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Laß meine Verjagten bei dir herbergen; liebes Moab, sei du ihr Schirm vor dem Verstörer; so wird der Treiber ein Ende haben, der Verstörer aufhören und der Untertreter ablassen im Lande. ................................................................................ Jesaja 16:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ laß meine Vertriebenen bei dir weilen, Moab! sei ein Schutz vor dem Verwüster! -Denn der Bedrücker hat ein Ende, die Zerstörung hat aufgehört, die Zertreter sind aus dem Lande verschwunden. | Isaia 16:4 Albanian ................................................................................ O Moab, lejo që të banojnë pranë teje njerëzit e mi që janë shpërndarë, ji për ta një strehë përballë shkatërruesit. Sepse tirani nuk është më, shkatërrimi ka marrë fund, shtypësit janë zhdukur nga vendi. ................................................................................ Исая 16:4 Bulgarian ................................................................................ Изпъдените ми нека пришелствуват при тебе, Моаве; Бъди им покров от разорителя; Защото грабителят изчезна, разорителят престана. Потъпквачите се изтребиха от земята ................................................................................ Isaiah 16:4 Croatian Bible ................................................................................ Daj da kod tebe borave prognanici moapski, budi im okriljem pred pustošnikom. Kad se skonča tlačitelj, kad nestane pustošnika, kad ugnjetač iščezne iz zemlje, ................................................................................ Izaiáše 16:4 Czech BKR ................................................................................ Nechať u tebe pobudou vyhnaní moji, ó Moábe, buď skrýší jejich před zhoubcím; nebo přestane násilník, přestane zhoubce, pošlapávající vyhlazen bude z země. ................................................................................ Esajas 16:4 Danish ................................................................................ Giv Moabs bortdrevne Tilhold hos dig, vær dem et Skjul for den, som hærger! Er først Voldsmanden borte, Ødelæggelsen omme, Undertrykkeren ude af Landet. ................................................................................ Jesaja 16:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Laat mijn verdrevenen onder u verkeren, o Moab! wees gij hun een schuilplaats voor het aangezicht des verstoorders; want de onderdrukker heeft een einde, de verstoring is te niet geworden, de vertreders zijn van de aarde verdaan. ................................................................................ Ézsaiás 16:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lakozzanak benned menekültjeim, [és] Moábnak te légy oltalom a pusztító ellen! Mert vége a nyomorgatónak, megszünt a pusztítás, és elfogytak a földrõl a tapodók. ................................................................................ Jesaja 16:4 Esperanto ................................................................................ Miaj elpelitaj Moabidoj logxu cxe vi; estu por ili sxirmo kontraux la rabanto, gxis cxesigxos la premado, finigxos la rabado, malaperos la piedpremanto el la lando. ................................................................................ JESAJA 16:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Anna minun pois ajettuni asua tykönäs; ole Moab heidän varjeluksensa hävittäjää vastaan; niin vaivaaja saa lopun, kukistaja lakkaa, ja sotkuja taukoo maassa. ................................................................................ JESAJA 16:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Salli minun karkoitettujeni asua tykönäsi, ole Mooabille suojana hävittäjää vastaan. Sillä sortajalle tulee loppu, hävitys lakkaa, ja polkija on maasta poissa; ................................................................................ Isaiah 16:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παροικησουσιν σοι οι φυγαδες μωαβ εσονται σκεπη υμιν απο προσωπου διωκοντος οτι ηρθη η συμμαχια σου και ο αρχων απωλετο ο καταπατων επι της γης ................................................................................ Isaiah 16:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ paroikēsousin soi oi phugades mōab esontai skepē umin apo prosōpou diōkontos oti ērthē ē summachia sou kai o archōn apōleto o katapatōn epi tēs gēs paroikEsousin soi oi phugades mOab esontai skepE umin apo prosOpou diOkontos oti ErthE E summachia sou kai o archOn apOleto o katapatOn epi tEs gEs ................................................................................ Ezayi 16:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kite nou rete nan peyi nou an. Pwoteje nou anba moun ki soti pou fini ak nou yo. Moun ki t'ap kraze nou an p'ap la ankò. Piyay la ap fini. Moun ki t'ap pilonnen peyi a anba pye yo a ap disparèt.ﺃﺷﻌﻴﺎء 16:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليتغرب عندك مطرودو موآب. كوني سترا لهم من وجه المخرب لان الظالم يبيد وينتهي الخراب ويفنى عن الارض الدائسون. ................................................................................ ישעה 16:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יגורו בך נדחי מואב הוי־סתר למו מפני שודד כי־אפס המץ כלה שד תמו רמס מן־הארץ׃ ................................................................................ ישעה 16:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָג֤וּרוּ בָךְ֙ נִדָּחַ֔י מֹואָ֛ב הֱוִי־סֵ֥תֶר לָ֖מֹו מִפְּנֵ֣י שֹׁודֵ֑ד כִּֽי־אָפֵ֤ס הַמֵּץ֙ כָּ֣לָה שֹׁ֔ד תַּ֥מּוּ רֹמֵ֖ס מִן־הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ ישעה 16:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יגורו בך נדחי מואב הוי־סתר למו מפני שודד כי־אפס המץ כלה שד תמו רמס מן־הארץ׃ ................................................................................ ישעה 16:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָגוּרוּ בָךְ נִדָּחַי מֹואָב הֱוִי־סֵתֶר לָמֹו מִפְּנֵי שֹׁודֵד כִּי־אָפֵס הַמֵּץ כָּלָה שֹׁד תַּמּוּ רֹמֵס מִן־הָאָרֶץ׃ ................................................................................ ישעה 16:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד יגורו בך נדחי מואב הוי סתר למו מפני שודד כי אפס המץ כלה שד תמו רמס מן הארץ {ס} ................................................................................ ישעה 16:4 Hebrew Bible ................................................................................ יגורו בך נדחי מואב הוי סתר למו מפני שודד כי אפס המץ כלה שד תמו רמס מן הארץ׃ | Isaia 16:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ lascia dimorare presso di te gli esuli di Moab, si tu per loro un rifugio contro il devastatore! Poiché l’oppressione è finita, la devastazione è cessata, gl’invasori sono scomparsi dal paese, ................................................................................ YESAYA 16:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah segala orangku yang diusir itu dapat tumpangan di antara kamu, hai orang Moab! jadilah suatu perlindungan baginya dari pada muka si pembinasa; karena tiada lama lagi maka habislah sudah penganiaya itu, kerusakan itu hampir akan kesudahannya, dan si pembinasa itu akan ditumpas dari dalam negeri. ................................................................................ 이사야 16:4 Korean ................................................................................ 나의 쫓겨난 자들로 너와 함께 있게 하되 너 모압은 멸절하는 자 앞에서 그 피할 곳이 되라 대저 토색하는 자가 망하였고 멸절하는 자가 그쳤고 압제하는 자가 이 땅에서 멸절하였으며 ................................................................................ Izaijo knyga 16:4 Lithuanian ................................................................................ Priimk, Moabai, mano išsklaidytuosius ir pabėgėlius, tegul jie gyvena pas tave. Būk jiems apsauga nuo sunaikintojo. Prispaudėjo nebėra, plėšimas pasibaigė, niokotojai pašalinti iš krašto. ................................................................................ Isaiah 16:4 Maori ................................................................................ Tukua aku whati kia noho ki a koe; tena ko Moapa, ko koe hei piringa mo ratou kei mate i te kaipahua: kua kore hoki te kaiwhakate, mutu pu ta te kaipahua, kua poto atu nga kaiwhakatupu kino i runga i te whenua. ................................................................................ Esaias 16:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La mine fordrevne barn få herberge hos dig! Vær et skjul for Moab mot ødeleggeren! For det er forbi med voldsmannen, ødeleggelsen får ende, undertrykkerne blir borte av landet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niech mieszkają u ciebie wygnańcy moi. O Moabie! bądź ich ochroną przed pustoszycielem; albowiem ustanie gwałtownik, ustanie pustoszyciel, a wygładzony będzie z ziemi ten, który innych depcze. ................................................................................ Isaías 16:4 Portugese Bible ................................................................................ Habitem entre vós os desterrados de Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor. Quando o homem violento tiver fim, e a destruição tiver cessado, havendo os opressores desaparecido de sobre a terra, ................................................................................ Isaia 16:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lasă să locuiască pentru o vreme la tine cei goniţi din Moab, fii un loc de scăpare pentru ei împotriva pustiitorului! Căci apăsarea va înceta, pustiirea se va sfîrşi, celce calcă ţara în picioare va pieri. ................................................................................ Исаия 16:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пусть поживут у тебя мои изгнанные Моавитяне; будь им покровом отграбителя: ибо притеснителя не станет, грабеж прекратится, попирающие исчезнут с земли. ................................................................................ Исаия 16:4 Russian koi8r ................................................................................ Пусть поживут у тебя мои изгнанные Моавитяне; будь им покровом от грабителя: ибо притеснителя не станет, грабеж прекратится, попирающие исчезнут с земли.[] ................................................................................ Isaías 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Quédense contigo los desterrados de Moab; Sé para ellos escondedero ante el destructor." Porque ha llegado a su fin el explotador, ha cesado la destrucción, Han desaparecido los opresores de la tierra. ................................................................................ Isaías 16:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Moren contigo mis desterrados, oh Moab; séles escondedero de la presencia del destruidor: porque el atormentador fenecerá, el destruidor tendrá fin, el hollador será consumido de sobre la tierra. ................................................................................ Isaías 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Moren contigo mis desterrados, oh Moab; séles escondedero de la presencia del destruidor; porque el atormentador fenecerá, el destruidor tendrá fin, el hollador será consumido de sobre la tierra. ................................................................................ Isaías 16:4 Spanish: Modern ................................................................................ Moren en ti los desterrados de Moab. Sé para ellos refugio a causa del destructor. Porque la opresión ha llegado a su fin; ha cesado la destrucción. Ha desaparecido el que pisoteaba la tierra. ................................................................................ Jesaja 16:4 Swedish (1917) ................................................................................ Låt mina fördrivna finna härbärge hos dig, var för Moab ett beskärm mot fördärvaren, till dess att utpressaren ej mer är till och fördärvet får en ände och förtryckarna försvinna bort ur landet. ................................................................................ Isaiah 16:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Patirahin mong kasama mo ang aking natapon; tungkol sa Moab, maging kanlungan ka niya sa mukha ng mananamsam: sapagka't ang mamimighati ay mauuwi sa wala, ang pagsamsam ay matitigil, ang mga mamimighati ay malilipol sa lupain. ................................................................................ Yeşaya 16:4 Turkish ................................................................................ ‹‹Kovulanlarım seninle birlikte yaşasın. Kırıp geçirenlere karşı Biz Moavlılara sığınak ol.›› Baskı ve yıkım son bulduğunda, Ülkeyi çiğneyenler yok olduğunda, Sevgiye dayanan bir yönetim kurulacak, ................................................................................ EÂ-sai 16:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy cho phép những kẻ bị đuổi của ta trú ngụ nơi ngươi! Hãy làm nơi ẩn náu cho Mô-áp khỏi mặt kẻ tàn hại! Vì kẻ cướp giựt đã mất, sự tàn hại đã hết, kẻ giày đạy đã bị diệt khỏi đất nầy. ................................................................................ Isaia 16:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Que’ del mio popolo che sono scacciati, dimorino appresso di te; o Moab, sii loro un nascondimento dal guastatore; perciocchè colui che usava storsioni verrà meno, e il guastamento finirà, e coloro che calpestavano gli altri saran consumati d’in su la terra. ................................................................................ YESAYA 16:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Izinkanlah kami menumpang di negerimu. Lindungilah kami terhadap orang-orang yang mau membinasakan kami. (Penindasan dan pembinasaan akan berakhir, dan orang-orang yang menghancurkan dan menindas negeri Israel akan lenyap. ................................................................................ YESAYA 16:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Biarkanlah orang-orang yang terbuang dari Moab menumpang padamu, jadilah tempat persembunyian baginya terhadap si pembinasa! Apabila penggagahan sudah berakhir, pembinasaan sudah lewat dan orang lalim sudah habis lenyap dari negeri,Ace .......... Ceased .......... Ceases .......... Ceaseth .......... Completely .......... Consumed .......... Cover .......... Covert .......... Cruel .......... Crushing .......... Cut .......... Destroyer .......... Destruction .......... Disappeared .......... Dwell .......... End .......... Extortion .......... Extortioner .......... Face .......... Foot .......... Forced .......... Fugitives .......... Hiding .......... Making .......... Moab .......... Moabite .......... Nought .......... Ones .......... Oppressor .......... Oppressors .......... Outcasts .......... Pleasure .......... Poor .......... Refuge .......... Resting-Place .......... Shelter .......... Sojourn .......... Spoiler .......... Spoiling .......... Trampled .......... Tramples .......... Vanished .......... Waste Ace .......... Ceased .......... Ceases .......... Ceaseth .......... Completely .......... Consumed .......... Cover .......... Covert .......... Cruel .......... Crushing .......... Cut .......... Destroyer .......... Destruction .......... Disappeared .......... Dwell .......... End .......... Extortion .......... Extortioner .......... Face .......... Foot .......... Forced .......... Fugitives .......... Hiding .......... Making .......... Moab .......... Moabite .......... Nought .......... Ones .......... Oppressor .......... Oppressors .......... Outcasts .......... Pleasure .......... Poor .......... Refuge .......... Resting-Place .......... Shelter .......... Sojourn .......... Spoiler .......... Spoiling .......... Trampled .......... Tramples .......... Vanished .......... Waste Alphabetical: a .......... aggressor .......... an .......... and .......... be .......... cease .......... ceased .......... come .......... completely .......... destroyer .......... destruction .......... disappeared .......... end .......... extortioner .......... For .......... from .......... fugitives .......... has .......... have .......... hiding .......... land .......... Let .......... Moab .......... Moabite .......... of .......... oppressor .......... Oppressors .......... outcasts .......... place .......... shelter .......... stay .......... the .......... their .......... them .......... to .......... vanish .......... will .......... with .......... you OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |