New American Standard Bible (©1995)
The nursing child will play by the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper's den.Isaiah 11:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ παιδίον νήπιον ἐπὶ τρώγλην ἀσπίδων καὶ ἐπὶ κοίτην ἐκγόνων ἀσπίδων τὴν χεῖρα ἐπιβαλεῖ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis et in caverna reguli qui ablactatus fuerit manum suam mittet
................................................................................
Isaías 11:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El niño de pecho jugará junto a la cueva de la cobra, y el niño destetado extenderá su mano sobre la guarida de la víbora.
................................................................................
Jesaja 11:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.
................................................................................
Ésaïe 11:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le nourrisson s'ébattra sur l'antre de la vipère, Et l'enfant sevré mettra sa main dans la caverne du basilic.
................................................................................
以 賽 亞 書 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
吃 奶 的 孩 子 必 玩 耍 在 虺 蛇 的 洞 口 ; 断 奶 的 婴 儿 必 按 手 在 毒 蛇 的 穴 上 。
................................................................................
King James Bible
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
American King James Version
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
American Standard Version
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den.
Bible in Basic English
And the child at the breast will be playing by the hole of the snake, and the older child will put his hand on the bright eye of the poison-snake.
Douay-Rheims Bible
And the sucking child shall play on the hole of the asp: and the weaned child shall thrust his hand into the den of the basilisk.
Darby Bible Translation
And the sucking child shall play on the hole of the adder, and the weaned child shall put forth its hand to the viper's den.
English Revised Version
And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk's den.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Infants will play near cobras' holes. Toddlers will put their hands into vipers' nests.
Webster's Bible Translation
And the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den of the basilisk.
World English Bible
The nursing child will play near a cobra's hole, and the weaned child will put his hand on the viper's den.
Young's Literal Translation
And played hath a suckling by the hole of an asp, And on the den of a cockatrice Hath the weaned one put his hand.