Isaiah 10:11
New American Standard Bible (©1995)
Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?"

Isaiah 10:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃν τρόπον γὰρ ἐποίησα σαμαρείᾳ καὶ τοῖς χειροποιήτοις αὐτῆς οὕτως ποιήσω καὶ ιερουσαλημ καὶ τοῖς εἰδώλοις αὐτῆς

ישעה 10:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹא כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְשֹׁמְרֹון וְלֶאֱלִילֶיהָ כֵּן אֶעֱשֶׂה לִירוּשָׁלִַם וְלַעֲצַבֶּיהָ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid non sicut feci Samariae et idolis eius sic faciam Hierusalem et simulacris eius
................................................................................
Isaías 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré así también a Jerusalén y a sus imágenes?
................................................................................
Jesaja 10:11 German: Luther (1912)
................................................................................
sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?
................................................................................
Ésaïe 10:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce que j'ai fait à Samarie et à ses idoles, Ne le ferai-je pas à Jérusalem et à ses images?
................................................................................
以 賽 亞 書 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 怎 样 待 撒 玛 利 亚 和 其 中 的 偶 像 , 岂 不 照 样 待 耶 路 撒 冷 和 其 中 的 偶 像 吗 ?
................................................................................
King James Bible
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

American King James Version
Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

American Standard Version
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

Bible in Basic English
So, as I have done to Samaria and her images, I will do to Jerusalem and her images.

Douay-Rheims Bible
Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

Darby Bible Translation
shall I not, as I have done unto Samaria And her idols, so do to Jerusalem And her images?

English Revised Version
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will do to Jerusalem and its idols what I've done to Samaria and its idols."

Webster's Bible Translation
Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

World English Bible
shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

Young's Literal Translation
Do I not -- as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?
................................................................................
以 賽 亞 書 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 怎 樣 待 撒 瑪 利 亞 和 其 中 的 偶 像 , 豈 不 照 樣 待 耶 路 撒 冷 和 其 中 的 偶 像 嗎 ?
................................................................................
Ésaïe 10:11 French: Darby
................................................................................
ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses images ainsi que j'ai fait à Samarie et à ses idoles?
................................................................................
Ésaïe 10:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne ferai-je pas aussi à Jérusalem et à ses dieux, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles?
................................................................................
Ésaïe 10:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses statues, comme j'ai fait à Samarie et à ses idoles?
................................................................................
Jesaja 10:11 German: Luther (1545)
................................................................................
sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?
................................................................................
Jesaja 10:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
werde ich nicht, wie ich Samaria und seinen Götzen getan habe, ebenso Jerusalem und seinen Götzen (Eig. Götzenbildern) tun?

Isaia 10:11 Albanian
................................................................................
ashtu si bëra me Samarian dhe me idhujt e saj, a nuk do të veproj edhe në Jeruzalem dhe me idhujt e tij?".
................................................................................
Исая 10:11 Bulgarian
................................................................................
Не ще ли направя на Ерусалим и на неговите кумири, Както направих на Самария и на нейните идоли?
................................................................................
Isaiah 10:11 Croatian Bible
................................................................................
kao što učinih sa Samarijom i kumirima njenim, neću li učiniti s Jeruzalemom i s likovima njegovim?
................................................................................
Izaiáše 10:11 Czech BKR
................................................................................
Zdaliž jako jsem učinil Samaří a modlám jeho, tak neučiním Jeruzalému a obrazům jeho?
................................................................................
Esajas 10:11 Danish
................................................................................
mon jeg da ikke skal handle med Jerusalem og dets Gudebilleder, som jeg handlede med Samaria og dets Afguder?"
................................................................................
Jesaja 10:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk als ik gedaan heb aan Samaria en aan haar afgoden, zou ik alzo niet kunnen doen aan Jeruzalem en aan haar afgoden?
................................................................................
Ézsaiás 10:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Avagy a mint cselekedtem Samariával és az õ bálványaival; nem úgy cselekedhetem-é Jeruzsálemmel és bálványképeivel?
................................................................................
Jesaja 10:11 Esperanto
................................................................................
tial, kiel mi agis kun Samario kaj gxiaj idoloj, tiel mi agos kun Jerusalem kaj gxiaj idoloj.
................................................................................
JESAJA 10:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikö minun tule tehdä Jerusalemille, ja hänen epäjumalillensa, niinkuin minä Samariallekin ja hänen epäjumalillensa tein?
................................................................................
JESAJA 10:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin enkö minä tekisi Jerusalemille ja sen epäjumalankuville, samoin kuin minä tein Samarialle ja sen epäjumalille?"
................................................................................
Isaiah 10:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ον τροπον γαρ εποιησα σαμαρεια και τοις χειροποιητοις αυτης ουτως ποιησω και ιερουσαλημ και τοις ειδωλοις αυτης
................................................................................
Isaiah 10:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
on tropon gar epoiēsa samareia kai tois cheiropoiētois autēs outōs poiēsō kai ierousalēm kai tois eidōlois autēs
on tropon gar epoiEsa samareia kai tois cheiropoiEtois autEs outOs poiEsO kai ierousalEm kai tois eidOlois autEs

................................................................................
Ezayi 10:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
menm jan nou wè mwen te aji ak Samari ak zidòl li yo, se konsa m'ap aji ak lavil Jerizalèm ak pòtre l'ap adore yo.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 10:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أفليس كما صنعت بالسامرة وباوثانها اصنع باورشليم واصنامها.
................................................................................
ישעה 10:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הלא כאשר עשיתי לשמרון ולאליליה כן אעשה לירושלם ולעצביה׃ ס
................................................................................
ישעה 10:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲלֹ֗א כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֛יתִי לְשֹׁמְרֹ֖ון וְלֶאֱלִילֶ֑יהָ כֵּ֛ן אֶעֱשֶׂ֥ה לִירוּשָׁלִַ֖ם וְלַעֲצַבֶּֽיהָ׃ ס
................................................................................
ישעה 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הלא כאשר עשיתי לשמרון ולאליליה כן אעשה לירושלם ולעצביה׃ ס
................................................................................
ישעה 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹא כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְשֹׁמְרֹון וְלֶאֱלִילֶיהָ כֵּן אֶעֱשֶׂה לִירוּשָׁלִַם וְלַעֲצַבֶּיהָ׃ ס
................................................................................
ישעה 10:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא הלא כאשר עשיתי לשמרון--ולאליליה  כן אעשה לירושלם ולעצביה  {פ}
................................................................................
ישעה 10:11 Hebrew Bible
................................................................................
הלא כאשר עשיתי לשמרון ולאליליה כן אעשה לירושלם ולעצביה׃
Isaia 10:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
come ho fatto a Samaria e ai suoi idoli, non farò io così a Gerusalemme e alle sue statue?"
................................................................................
YESAYA 10:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan seperti sudah kuperbuat akan Samaria dan segala berhalanya, tiadakah boleh aku berbuat demikian akan Yeruzalem dan akan segala berhalanyapun?
................................................................................
이사야 10:11 Korean
................................................................................
내가 사마리아와 그 신상에게 행함 같이 예루살렘과 그 신상에게 행치 못하겠느냐 하도다
................................................................................
Izaijo knyga 10:11 Lithuanian
................................................................................
Argi negaliu padaryti Jeruzalei ir jos stabams, kaip padariau Samarijai ir jos stabams?”
................................................................................
Isaiah 10:11 Maori
................................................................................
E kore ianei taku e mea ai ki Hiruharama, ki ona whakapakoko, e rite ki taku i mea ai ki Hamaria, ki ona whakapakoko?
................................................................................
Esaias 10:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
skulde jeg da ikke kunne gjøre det samme med Jerusalem og dets gudebilleder som jeg har gjort med Samaria og dets guder?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali Jeruzalemowi i bałwanom jego tak nie uczynię, jakom uczynił Samaryi i bałwanom jej?
................................................................................
Isaías 10:11 Portugese Bible
................................................................................
como fiz a Samária e aos seus ídolos, não o farei igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?   
................................................................................
Isaia 10:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cum am făcut Samariei şi idolilor ei, nu voi face şi Ierusalimului şi icoanelor lui?.``
................................................................................
Исаия 10:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?"
................................................................................
Исаия 10:11 Russian koi8r
................................................................................
то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?`[]
................................................................................
Isaías 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿No haré así también a Jerusalén y a sus imágenes?"
................................................................................
Isaías 10:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como hice á Samaria y á sus ídolos, ¿no haré también así á Jerusalem y á sus ídolos?
................................................................................
Isaías 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?
................................................................................
Isaías 10:11 Spanish: Modern
................................................................................
como hice a Samaria y a sus dioses, ¿no haré así a Jerusalén y a sus ídolos?'"
................................................................................
Jesaja 10:11 Swedish (1917)
................................................................................
skulle jag då ej kunna göra med Jerusalem och dess gudabilder vad jag har gjort med Samaria och dess gudar?»
................................................................................
Isaiah 10:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi ko baga gagawing gayon sa Jerusalem at sa kaniyang mga diosdiosan, ang gaya ng ginawa ko sa Samaria at sa kaniyang mga diosdiosan?
................................................................................
Yeşaya 10:11 Turkish
................................................................................
Samiriyeye ve putlarına ne yaptımsa,
Yeruşalime ve putlarına da yapamaz mıyım?››

................................................................................
EÂ-sai 10:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
thì ta há chẳng sẽ làm cho Giê-ru-sa-lem và thần tượng nó cũng như ta đã làm cho Sa-ma-ri và thần tượng nó sao?
................................................................................
Isaia 10:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
non farei io a Gerusalemme, ed a’ suoi idoli, come ho fatto a Samaria, ed a’ suoi idoli?
................................................................................
YESAYA 10:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Samaria dan semua berhalanya sudah kubinasakan. Yang sama akan kulakukan di Yerusalem dengan semua berhala yang disembah di sana.
................................................................................
YESAYA 10:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
masakan tidak akan kulakukan kepada Yerusalem dan patung-patung berhalanya, seperti yang telah kulakukan kepada Samaria dan berhala-berhalanya?

Deal .......... Dealt .......... Grievous .......... Idols .......... Images .......... Jerusalem .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Worthless

Deal .......... Dealt .......... Grievous .......... Idols .......... Images .......... Jerusalem .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Worthless

Alphabetical: and .......... as .......... deal .......... dealt .......... do .......... done .......... have .......... her .......... I .......... idols .......... idols' .......... images .......... Jerusalem .......... Just .......... not .......... Samaria .......... shall .......... to .......... with

OT Prophets

............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible