New American Standard Bible (©1995) Give them, O LORD-- what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.Hosea 9:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δὸς αὐτοῖς κύριε τί δώσεις αὐτοῖς δὸς αὐτοῖς μήτραν ἀτεκνοῦσαν καὶ μαστοὺς ξηρούς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ da eis Domine quid dabis eis da eis vulvam sine liberis et ubera arentia ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dales, oh SEÑOR, ¿qué les darás? Dales matriz que aborte y pechos secos. ................................................................................ Hosea 9:14 German: Luther (1912) ................................................................................ HERR, gib ihnen-was willst du ihnen aber geben -,gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegte Brüste! ................................................................................ Osée 9:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Donne-leur, ô Eternel!... Que leur donneras-tu?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées! ................................................................................ 何 西 阿 書 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 加 给 他 们 ─ 加 甚 麽 呢 ? 要 使 他 们 胎 坠 乳 乾 。 ................................................................................ King James Bible Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. American King James Version Give them, O LORD: what will you give? give them a miscarrying womb and dry breasts. American Standard Version Give them, O Jehovah-what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. Bible in Basic English O Lord, what will you give them? Give them bodies which may not give birth and breasts without milk. Douay-Rheims Bible Give them, O Lord. What wilt thou give them? Give them a womb without children, and dry breasts. Darby Bible Translation Give them, Jehovah what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. English Revised Version Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. GOD'S WORD® Translation (©1995) LORD, give them what they deserve. Make the women miscarry, or else make them unable to nurse their babies. Webster's Bible Translation Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. World English Bible Give them--Yahweh what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts. Young's Literal Translation Give to them, Jehovah -- what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts. ................................................................................ 何 西 阿 書 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 加 給 他 們 ─ 加 甚 麼 呢 ? 要 使 他 們 胎 墜 乳 乾 。 ................................................................................ Osée 9:14 French: Darby ................................................................................ Donne-leur, Éternel! Que donneras-tu? Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées. ................................................................................ Osée 9:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Eternel! donne-leur; [mais] que leur donnerais-tu? donne-leur un sein sujet à avorter, et des mamelles taries. ................................................................................ Osée 9:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O Éternel! donne-leur ... Que leur donnerais-tu? ... Donne-leur le sein qui avorte, et les mamelles taries! ................................................................................ Hosea 9:14 German: Luther (1545) ................................................................................ HERR, gib ihnen! Was willst du ihnen aber geben? Gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegene Brüste! ................................................................................ Hosea 9:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gib ihnen, Jehova; was wirst du ihnen geben? Gib ihnen einen unfruchtbaren Mutterleib und trockene Brüste! | Osea 9:14 Albanian ................................................................................ Jepu atyre, o Zot... Çfarë do t'u japësh atyre? Jepu atyre një bark që dështon dhe gji të shterura. ................................................................................ Осия 9:14 Bulgarian ................................................................................ Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята и сухи гърди. ................................................................................ Hosea 9:14 Croatian Bible ................................................................................ Daj im, o Jahve! A što da im dadeš? Daj im krilo jalovo, dojke usahle. ................................................................................ Ozeáše 9:14 Czech BKR ................................................................................ Dej jim, Hospodine; co bys dal? Dej jim život neplodný a prsy vyschlé. ................................................................................ Hoseas 9:14 Danish ................................................................................ Giv dem, HERRE ja hvad skal du give? Du give dem barnløst Skød og golde Bryster! ................................................................................ Hosea 9:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Geef hun, HEERE! Wat zult Gij geven? Geef hun een misdragende baarmoeder, en uitdrogende borsten. ................................................................................ Hóseás 9:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Adj nékik oh Uram! Mit adj? Adj nékik meddõ méhet és kiszáradt emlõket. ................................................................................ Hoŝea 9:14 Esperanto ................................................................................ Donu al ili, ho Eternulo, tion, kion Vi promesis doni; donu al ili ventron aborteman kaj mamojn sekigxintajn. ................................................................................ HOOSEA 9:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra, anna heille; mutta mitäs tahdot heille antaa? Anna heille hedelmätöin kohtu ja tyhjät nisät. ................................................................................ HOOSEA 9:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Anna heille, Herra-mitä antaisitkaan? -anna heille hedelmätön kohtu ja kuivettuneet rinnat. ................................................................................ Hosea 9:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δος αυτοις κυριε τι δωσεις αυτοις δος αυτοις μητραν ατεκνουσαν και μαστους ξηρους ................................................................................ Hosea 9:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dos autois kurie ti dōseis autois dos autois mētran ateknousan kai mastous xērous dos autois kurie ti dOseis autois dos autois mEtran ateknousan kai mastous xErous ................................................................................ Oze 9:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè! Kisa m' ta mande ou fè pou yo? Fè madanm yo toujou an pèdisyon? Fè yo pa gen lèt pou bay pitit yo tete?ﻫﻮﺷﻊ 9:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اعطهم يا رب. ماذا تعطي. اعطهم رحما مسقطا وثديين يبسين ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תן־להם יהוה מה־תתן תן־להם רחם משכיל ושדים צמקים׃ ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תֵּן־לָהֶ֥ם יְהוָ֖ה מַה־תִּתֵּ֑ן תֵּן־לָהֶם֙ רֶ֣חֶם מַשְׁכִּ֔יל וְשָׁדַ֖יִם צֹמְקִֽים׃ ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תן־להם יהוה מה־תתן תן־להם רחם משכיל ושדים צמקים׃ ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תֵּן־לָהֶם יְהוָה מַה־תִּתֵּן תֵּן־לָהֶם רֶחֶם מַשְׁכִּיל וְשָׁדַיִם צֹמְקִים׃ ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד תן להם יהוה מה תתן תן להם רחם משכיל ושדים צמקים ................................................................................ הושע 9:14 Hebrew Bible ................................................................................ תן להם יהוה מה תתן תן להם רחם משכיל ושדים צמקים׃ | Osea 9:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Da’ loro, o Eterno!… che darai tu loro?… Da’ loro un seno che abortisce e delle mammelle asciutte. ................................................................................ HOSEA 9:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berikanlah kepada mereka itu, ya Tuhan! barang yang patut diberikan kepadanya; berikanlah kepada mereka itu kandungan yang menggugurkan anak dan susu yang kekeringan. ................................................................................ 호세아 9:14 Korean ................................................................................ 여호와여 저희에게 주소서 무엇을 주시려나이까 청컨대 배지 못하는 태와 젖 없는 유방을 주시옵소서 ................................................................................ Ozëjo knyga 9:14 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, duok jiems, ką esi numatęs duoti! Duok jiems nevaisingas įsčias ir tuščias krūtis. ................................................................................ Hosea 9:14 Maori ................................................................................ Hoatu ki a ratou, e Ihowa: ko te aha e hoatu e koe ki a ratou? hoatu ki a ratou he kopu whakatahe, he u maroke. ................................................................................ Hoseas 9:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gi dem, Herre! - Ja, hvad skal du gi dem? Gi dem morsliv som føder i utide, og bryster som er uttørket! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Daj im Panie! Cóż im dasz? Daj im żywot niepłodny a piersi wyschłe. ................................................................................ Oséias 9:14 Portugese Bible ................................................................................ Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? dá-lhes uma madre que aborte e seios ressecados. ................................................................................ Osea 9:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dă-le, Doamne!... Ce să le dai?... Dă-le un pîntece, care să nască înainte de vreme şi ţîţe seci!... ................................................................................ Осия 9:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы. ................................................................................ Осия 9:14 Russian koi8r ................................................................................ Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.[] ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Dales, oh SEÑOR, ¿qué les darás? Dales matriz que aborte y pechos secos. ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dales, oh Jehová, lo que les has de dar: dales matriz expeliente, y enjutos pechos. ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dales, oh SEÑOR, lo que les has de dar; dales matriz que aborte, y enjutos pechos. ................................................................................ Oseas 9:14 Spanish: Modern ................................................................................ Dales, oh Jehovah, lo que les has de dar: Dales matriz que aborte y pechos resecos. ................................................................................ Hosea 9:14 Swedish (1917) ................................................................................ Giv dem, HERRE, vad du bör giva dem. Giv dem ofruktsamma moderssköten och försinade bröst. ................................................................................ Hosea 9:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bigyan mo sila, Oh Panginoon-anong iyong ibibigay? bigyan mo sila ng mga bahay-batang maaagasan at mga tuyong suso. ................................................................................ Hoşea 9:14 Turkish ................................................................................ Ya RAB, ver onlara ne vereceksen! Düşük yapan rahimler, sütsüz memeler ver. ................................................................................ OÂ-seâ 9:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy ban cho chúng nó. Ngài sẽ cho chúng nó cái gì? Hãy cho chúng nó cái dạ sút sảo vào vú khô khan! ................................................................................ Osea 9:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, da’ loro; che darai? da’ loro una matrice sperdente, e delle mammelle asciutte. ................................................................................ HOSEA 9:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apakah yang harus kuminta kepada-Mu untuk orang-orang itu? Jadikanlah wanita-wanita mereka mandul! Buatlah mereka tak dapat menyusui bayi mereka! ................................................................................ HOSEA 9:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berilah kepada mereka, ya TUHAN--apakah yang hendak Kauberi? Berilah kepada mereka kandungan yang mandul dan buah dada yang kering.Birth .......... Bodies .......... Breasts .......... Dry .......... Milk .......... Miscarry .......... Miscarrying .......... Whatsoever .......... Wilt .......... Womb .......... Wombs Birth .......... Bodies .......... Breasts .......... Dry .......... Milk .......... Miscarry .......... Miscarrying .......... Whatsoever .......... Wilt .......... Womb .......... Wombs Alphabetical: a .......... and .......... are .......... breasts .......... dry .......... Give .......... LORD .......... LORD-what .......... miscarry .......... miscarrying .......... O .......... that .......... them .......... what .......... will .......... womb .......... wombs .......... you OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |