New American Standard Bible (©1995)
The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices.Hosea 4:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
συστροφὴ πνεύματος σὺ εἶ ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτῆς καὶ καταισχυνθήσονται ἐκ τῶν θυσιαστηρίων αὐτῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ligavit spiritus eam in alis suis et confundentur a sacrificiis suis
................................................................................
Oseas 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El viento los envuelve en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios.
................................................................................
Hosea 4:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Wind mit seinen Flügeln wird sie zusammen wegtreiben; sie müssen über ihrem Opfer zu Schanden werden.
................................................................................
Osée 4:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
................................................................................
何 西 阿 書 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
风 把 他 们 裹 在 翅 膀 里 ; 他 们 因 所 献 的 祭 必 致 蒙 羞 。
................................................................................
King James Bible
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
American King James Version
The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
American Standard Version
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
Bible in Basic English
They are folded in the skirts of the wind; they will be shamed because of their offerings.
Douay-Rheims Bible
The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.
Darby Bible Translation
The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
English Revised Version
The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be ashamed because of their sacrifices.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The wind will carry them away in its wings, and their sacrifices will bring them shame.
Webster's Bible Translation
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
World English Bible
The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.
Young's Literal Translation
Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!