New American Standard Bible (©1995) And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the LORD.Hosea 2:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ μνηστεύσομαί σε ἐμαυτῷ ἐν πίστει καὶ ἐπιγνώσῃ τὸν κύριον Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et sponsabo te mihi in fide et scies quia ego Dominus ................................................................................ Oseas 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ te desposaré conmigo en fidelidad, y tú conocerás al SEÑOR. ................................................................................ Hosea 2:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Ja, im Glauben will ich mich mit dir verloben und du wirst den HERRN erkennen. ................................................................................ Osée 2:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l'Eternel. ................................................................................ 何 西 阿 書 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 也 以 诚 实 聘 你 归 我 , 你 就 必 认 识 我 ─ 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD. American King James Version I will even betroth you to me in faithfulness: and you shall know the LORD. American Standard Version I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah. Bible in Basic English I will take you as my bride in good faith, and you will have knowledge of the Lord. Douay-Rheims Bible And I will espouse thee to me in faith: and thou shalt know that I am the Lord. Darby Bible Translation and I will betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know Jehovah. English Revised Version I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will be true to you, my wife. Then you will know the LORD. Webster's Bible Translation I will even betroth thee to me in faithfulness: and thou shalt know the LORD. World English Bible I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh. Young's Literal Translation And betrothed thee to Me in faithfulness, And thou hast known Jehovah. ................................................................................ 何 西 阿 書 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 也 以 誠 實 聘 你 歸 我 , 你 就 必 認 識 我 ─ 耶 和 華 。 ................................................................................ Osée 2:20 French: Darby ................................................................................ et je te fiancerai à moi en vérité; et tu connaîtras l'Éternel. ................................................................................ Osée 2:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Même je t'épouserai en fermeté, et tu connaîtras l'Eternel. ................................................................................ Osée 2:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je t'épouserai en fidélité, et tu connaîtras l'Éternel. ................................................................................ Hosea 2:20 German: Luther (1545) ................................................................................ ja, im Glauben will ich mich mit dir verloben; und du wirst den HERRN erkennen. ................................................................................ Hosea 2:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ich will dich mir verloben in Treue; und du wirst Jehova erkennen. | Osea 2:20 Albanian ................................................................................ Do të fejohesh me mua në besnikëri, dhe ti do të njohësh Zotin. ................................................................................ Осия 2:20 Bulgarian ................................................................................ Ще те сгодя за Себе Си във вярност; И ще познаеш Господа. ................................................................................ Hosea 2:20 Croatian Bible ................................................................................ zaručit ću te sebi u vjernosti i ti ćeš spoznati Jahvu. ................................................................................ Ozeáše 2:20 Czech BKR ................................................................................ Zasnoubím tě sobě také u víře, abys poznala Hospodina. ................................................................................ Hoseas 2:20 Danish ................................................................................ jeg trolover mig med dig i Troskab, og du skal kende HERREN. ................................................................................ Hosea 2:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal te dien dage geschieden, dat Ik verhoren zal, spreekt de HEERE; Ik zal den hemel verhoren, en die zal de aarde verhoren. ................................................................................ Hóseás 2:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azon a napon meghallgatom, azt mondja az Úr, meghallgatom az egeket, azok pedig meghallgatják a földet; ................................................................................ Hoŝea 2:20 Esperanto ................................................................................ Mi fiancxigxos kun vi en fideleco, kaj vi ekkonos la Eternulon. ................................................................................ HOOSEA 2:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä kihlaan tosin sinun itselleni uskossa, ja sinun pitää Herran tunteman. ................................................................................ HOOSEA 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kihlaan sinut itselleni uskollisuudella, ja sinä olet tunteva Herran. ................................................................................ Hosea 2:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και μνηστευσομαι σε εμαυτω εν πιστει και επιγνωση τον κυριον ................................................................................ Hosea 2:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai mnēsteusomai se emautō en pistei kai epignōsē ton kurion kai mnEsteusomai se emautO en pistei kai epignOsE ton kurion ................................................................................ Oze 2:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap kenbe pwomès mwen, w'ap pou mwen nèt. Konsa, w'a konnen ki moun mwen menm, Seyè a, mwen ye.ﻫﻮﺷﻊ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اخطبك لنفسي بالامانة فتعرفين الرب. ................................................................................ הושע 2:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וארשתיך לי באמונה וידעת את־יהוה׃ ס ................................................................................ הושע 2:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י בֶּאֱמוּנָ֑ה וְיָדַ֖עַתְּ אֶת־יְהוָֽה׃ ס ................................................................................ הושע 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וארשתיך לי באמונה וידעת את־יהוה׃ ס ................................................................................ הושע 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בֶּאֱמוּנָה וְיָדַעַתְּ אֶת־יְהוָה׃ ס ................................................................................ הושע 2:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב וארשתיך לי באמונה וידעת את יהוה {פ} ................................................................................ הושע 2:20 Hebrew Bible ................................................................................ וארשתיך לי באמונה וידעת את יהוה׃ | Osea 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ti fidanzerò a me in fedeltà, e tu conoscerai l’Eterno. ................................................................................ HOSEA 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan Aku akan bertunangan dengan dikau dengan setia yang benar, dan engkaupun akan mengetahui akan Tuhan. ................................................................................ 호세아 2:20 Korean ................................................................................ 진실함으로 네게 장가들리니 네가 여호와를 알리라 ................................................................................ Ozëjo knyga 2:20 Lithuanian ................................................................................ Susižadėsiu su tavimi ištikimybėje, ir tu pažinsi Viešpatį. ................................................................................ Hosea 2:20 Maori ................................................................................ Ka taumautia ano koe maku i runga i te pono, a ka mohio koe ki a Ihowa. ................................................................................ Hoseas 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og jeg vil trolove mig med dig i trofasthet, og du skal kjenne Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Poślubię cię też sobie w wierze, i poznasz Pana. ................................................................................ Oséias 2:20 Portugese Bible ................................................................................ e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor. ................................................................................ Osea 2:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ te voi logodi cu Mine prin credincioşie, şi vei cunoaşte pe Domnul! ................................................................................ Осия 2:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И обручу тебя Мне в верности, и ты познаешь Господа. ................................................................................ Осия 2:20 Russian koi8r ................................................................................ И обручу тебя Мне в верности, и ты познаешь Господа.[] ................................................................................ Oseas 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Te desposaré conmigo en fidelidad, Y tú conocerás al SEÑOR. ................................................................................ Oseas 2:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y te desposaré conmigo en fe, y conocerás á Jehová. ................................................................................ Oseas 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y te desposaré conmigo en fe, y conocerás al SEÑOR. ................................................................................ Oseas 2:20 Spanish: Modern ................................................................................ Yo te desposaré conmigo en fidelidad, y conocerás a Jehovah. ................................................................................ Hosea 2:20 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, i trofasthet skall jag trolova mig med dig, och du skall så lära känna HERREN. ................................................................................ Hosea 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magiging asawa mo rin ako sa pagtatapat; at iyong makikilala ang Panginoon. ................................................................................ Hoşea 2:20 Turkish ................................................................................ Sadakatle seninle evleneceğim, RABbi tanıyacaksın. ................................................................................ OÂ-seâ 2:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phải, ta sẽ cưới ngươi cho ta trong sự thành tín, và ngươi sẽ biết Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Osea 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Anzi ti sposerò in verità; e tu conoscerai il Signore. ................................................................................ HOSEA 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesuai janji-Ku, engkau akan Kunikahi. Engkau akan mengakui Aku sebagai Tuhanmu sendiri. ................................................................................ HOSEA 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (2-19) Aku akan menjadikan engkau isteri-Ku dalam kesetiaan, sehingga engkau akan mengenal TUHAN.Acknowledge .......... Betroth .......... Betrothed .......... Bride .......... Faith .......... Faithfulness .......... Good Acknowledge .......... Betroth .......... Betrothed .......... Bride .......... Faith .......... Faithfulness .......... Good Alphabetical: acknowledge .......... and .......... betroth .......... faithfulness .......... I .......... in .......... know .......... LORD .......... Me .......... the .......... Then .......... to .......... will .......... you OT Prophets ............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |