Hosea 2:2
New American Standard Bible (©1995)
"Contend with your mother, contend, For she is not my wife, and I am not her husband; And let her put away her harlotry from her face And her adultery from between her breasts,

Hosea 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κρίθητε πρὸς τὴν μητέρα ὑμῶν κρίθητε ὅτι αὐτὴ οὐ γυνή μου καὶ ἐγὼ οὐκ ἀνὴρ αὐτῆς καὶ ἐξαρῶ τὴν πορνείαν αὐτῆς ἐκ προσώπου μου καὶ τὴν μοιχείαν αὐτῆς ἐκ μέσου μαστῶν αὐτῆς

הושע 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רִיבוּ בְאִםְּכֶם רִיבוּ כִּי־הִיא לֹא אִשְׁתִּי וְאָנֹכִי לֹא אִישָׁהּ וְתָסֵר זְנוּנֶיהָ מִפָּנֶיה וְנַאֲפוּפֶיהָ מִבֵּין שָׁדֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iudicate matrem vestram iudicate quoniam ipsa non uxor mea et ego non vir eius auferat fornicationes suas a facie sua et adulteria sua de medio uberum suorum
................................................................................
Oseas 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Contended con vuestra madre, contended, porque ella no es mi mujer, y yo no soy su marido; que quite, pues, de su rostro sus prostituciones, y sus adulterios de entre sus pechos;
................................................................................
Hosea 2:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Sprecht das Urteil über eure Mutter-sie sei nicht mein Weib, und ich will sie nicht haben! -,heißt sie ihre Hurerei von ihrem Angesichte wegtun und ihre Ehebrecherei von ihren Brüsten, {~} {~}
................................................................................
Osée 2:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n'est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu'elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères!
................................................................................
何 西 阿 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 与 你 们 的 母 亲 大 大 争 辩 ; 因 为 她 不 是 我 的 妻 子 , 我 也 不 是 她 的 丈 夫 。 叫 她 除 掉 脸 上 的 淫 像 和 胸 间 的 淫 态 ,
................................................................................
King James Bible
Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

American King James Version
Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her prostitutions out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

American Standard Version
Contend with your mother, contend; for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;

Bible in Basic English
Take up the cause against your mother, take it up, for she is not my wife, and I am not her husband; let her put away her loose ways from her face, and her false ways from between her breasts;

Douay-Rheims Bible
Judge your mother, judge her: because she is not my wife, and I am not her husband. Let her put away her fornications from her face, and her adulteries from between her breasts.

Darby Bible Translation
Plead with your mother, plead; for she is not my wife, neither am I her husband: and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;

English Revised Version
Plead with your mother, plead; for she is not my wife, neither am I her husband: and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Plead with your mother; plead with her. She no longer acts like my wife. She no longer treats me like her husband. Tell her to stop acting like a prostitute. Tell her to remove the lovers from between her breasts.

Webster's Bible Translation
Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her prostitutions out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

World English Bible
Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her prostitution from her face, and her adulteries from between her breasts;

Young's Literal Translation
Plead ye with your mother -- plead, (For she is not My wife, and I am not her husband,) And she turneth her whoredoms from before her, And her adulteries from between her breasts,
................................................................................
何 西 阿 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 與 你 們 的 母 親 大 大 爭 辯 ; 因 為 她 不 是 我 的 妻 子 , 我 也 不 是 她 的 丈 夫 。 叫 她 除 掉 臉 上 的 淫 像 和 胸 間 的 淫 態 ,
................................................................................
Osée 2:2 French: Darby
................................................................................
Plaidez contre votre mère, plaidez! car elle n'est pas ma femme et je ne suis pas son mari; et qu'elle ôte ses prostitutions de devant sa face, et ses adultères d'entre ses seins,
................................................................................
Osée 2:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Plaidez, plaidez avec votre mère, car elle n'[est] point ma femme, et aussi ne suis-je point son mari; et qu'elle ôte ses prostitutions de devant elle, et ses adultères de son sein.
................................................................................
Osée 2:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Plaidez contre votre mère, plaidez! Car elle n'est pas ma femme, et je ne suis point son mari. Qu'elle ôte ses prostitutions de son visage et ses adultères de son sein;
................................................................................
Hosea 2:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Sprechet das Urteil über eure Mutter, sie sei nicht mein Weib, und ich will sie nicht haben. Heißt sie ihre Hurerei von ihrem Angesichte wegtun und ihre Ehebrecherei von ihren Brüsten,
................................................................................
Hosea 2:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Rechtet mit eurer Mutter, rechtet! -denn sie ist nicht mein Weib, und ich bin nicht ihr Mann-damit sie ihre Hurerei von ihrem Angesicht wegtue und ihren Ehebruch zwischen ihren Brüsten hinweg:

Osea 2:2 Albanian
................................................................................
Protestoni kundër nënës suaj, protestoni, sepse ajo nuk është gruaja ime dhe unë nuk jam burri i saj. Le të heqë nga fytyra e saj shenjat e prostitucioneve të saj dhe shenjat e shkeljeve të kurorës nga sisët e saj;
................................................................................
Осия 2:2 Bulgarian
................................................................................
Съдете се с майка си, съдете се; Защото тя не Ми е жена, И Аз не съм й мъж. Нека отмахне блудствата си от лицето си, И прелюбодействата си отмежду гърдите си,
................................................................................
Hosea 2:2 Croatian Bible
................................................................................
Podignite tužbu, podignite, protiv majke svoje, jer ona mi nije više žena, a ja joj muž više nisam. Nek' odbaci od sebe bludničenja i preljube izmeđ' svojih dojki,
................................................................................
Ozeáše 2:2 Czech BKR
................................................................................
Odpor veďte proti matce vaší, dokažte, že ona není manželka má, a že já nejsem muž její, leč odvaruje smilství svých od tváři své, a cizoložství svých z prostřed prsí svých,
................................................................................
Hoseas 2:2 Danish
................................................................................
Gå i rette med eders Moder, gå i rette, thi hun er ikke min Hustru, og jeg er ej hendes Mand. For Hormærket fri hun sit Ansigt, for Bolemærket sit Bryst.
................................................................................
Hosea 2:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat Ik ze niet naakt uitstrope, en zette ze als ten dage, toen zij geboren werd; ja, make ze als een woestijn, en zette ze als een dor land, en dode ze door dorst;
................................................................................
Hóseás 2:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Különben meztelenre vetkõztetem õt és olyanná teszem, a milyen [volt] születése napján, és a pusztához teszem hasonlatossá, és olyanná változtatom õt, a milyen a kiaszott föld, és megölöm õt szomjúsággal.
................................................................................
Hoŝea 2:2 Esperanto
................................................................................
Havu jugxon kontraux via patrino, havu jugxon, cxar sxi ne estas Mia edzino, kaj Mi ne estas sxia edzo; sxi forigu la malcxastecon de sia vizagxo kaj la adultemecon de siaj mamoj,
................................................................................
HOOSEA 2:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Riidelkäät teidän äitinne kanssa, riidelkäät, sillä ei hän ole minun emäntäni, enkä minä ole hänen miehensä, että hän heittäis pois haureutensa kasvoistansa ja huoruutensa rinnoistansa:
................................................................................
HOOSEA 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Riidelkää äitinne kanssa, riidelkää, sillä ei hän ole minun vaimoni, enkä minä ole hänen miehensä. Poistakoon hän haureutensa kasvoistansa ja aviorikoksensa rintainsa välistä,
................................................................................
Hosea 2:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κριθητε προς την μητερα υμων κριθητε οτι αυτη ου γυνη μου και εγω ουκ ανηρ αυτης και εξαρω την πορνειαν αυτης εκ προσωπου μου και την μοιχειαν αυτης εκ μεσου μαστων αυτης
................................................................................
Hosea 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
krithēte pros tēn mētera umōn krithēte oti autē ou gunē mou kai egō ouk anēr autēs kai exarō tēn porneian autēs ek prosōpou mou kai tēn moicheian autēs ek mesou mastōn autēs
krithEte pros tEn mEtera umOn krithEte oti autE ou gunE mou kai egO ouk anEr autEs kai exarO tEn porneian autEs ek prosOpou mou kai tEn moicheian autEs ek mesou mastOn autEs

................................................................................
Oze 2:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit mwen yo, pale ak manman nou. Paske li pa madanm mwen ankò. Mwen pa mari l' non plis. Pale avè l' pou l' sispann sèvi tankou jennès, pou l' wete nan kòsaj li bann zidòl li renmen anpil yo.

ﻫﻮﺷﻊ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حاكموا امكم حاكموا لانها ليست امرأتي وانا لست رجلها لكي تعزل زناها عن وجهها وفسقها من بين ثدييها
................................................................................
הושע 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ריבו באםכם ריבו כי־היא לא אשתי ואנכי לא אישה ותסר זנוניה מפניה ונאפופיה מבין שדיה׃
................................................................................
הושע 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רִ֤יבוּ בְאִמְּכֶם֙ רִ֔יבוּ כִּֽי־הִיא֙ לֹ֣א אִשְׁתִּ֔י וְאָנֹכִ֖י לֹ֣א אִישָׁ֑הּ וְתָסֵ֤ר זְנוּנֶ֙יהָ֙ מִפָּנֶ֔יה וְנַאֲפוּפֶ֖יהָ מִבֵּ֥ין שָׁדֶֽיהָ׃
................................................................................
הושע 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ריבו באמכם ריבו כי־היא לא אשתי ואנכי לא אישה ותסר זנוניה מפניה ונאפופיה מבין שדיה׃
................................................................................
הושע 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רִיבוּ בְאִמְּכֶם רִיבוּ כִּי־הִיא לֹא אִשְׁתִּי וְאָנֹכִי לֹא אִישָׁהּ וְתָסֵר זְנוּנֶיהָ מִפָּנֶיה וְנַאֲפוּפֶיהָ מִבֵּין שָׁדֶיהָ׃
................................................................................
הושע 2:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ריבו באמכם ריבו--כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה ותסר זנוניה מפניה ונאפופיה מבין שדיה
................................................................................
הושע 2:2 Hebrew Bible
................................................................................
ריבו באמכם ריבו כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה ותסר זנוניה מפניה ונאפופיה מבין שדיה׃
Osea 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Contendete con vostra madre, contendete! poich’essa non è mia moglie, né io son suo marito! Allontani dalla sua faccia le sue prostituzioni, e i suoi adulteri di fra le sue mammelle;
................................................................................
HOSEA 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berbantahlah kamu dengan ibumu; berbantahlah dengan dia, sebab bukan ia bini-Ku dan Akupun bukan lakinya! bahkan, jangan lagi ia membujuk dengan muka tebal dan susu telanjang akan berkendak dan berzinah.
................................................................................
호세아 2:2 Korean
................................................................................
너희 어미와 쟁론하고 쟁론하라 저는 내 아내가 아니요 나는 저의 남편이 아니라 저로 그 얼굴에서 음란을 제하게 하고 그 유방 사이에서 음행을 제하게 하라
................................................................................
Ozëjo knyga 2:2 Lithuanian
................................................................................
Darykite teismą savo motinai, teiskite ją, nes ji ne mano žmona ir Aš ne jos vyras! Teatsisako ji paleistuvystės ir svetimavimo,
................................................................................
Hosea 2:2 Maori
................................................................................
Whakawakia to koutou whaea, whakawakia: ehara hoki ia i te wahine naku, ehara ano ahau i te tahu nana: na kia whakarerea e ia ona moepuku i tona aroaro, ona puremu i waenga i ona u.
................................................................................
Hoseas 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gå i rette med eders mor, gå i rette med henne! For hun er ikke min hustru, og jeg er ikke hennes mann. Få henne til å ta sine horeminer bort fra sitt ansikt og sine utuktige fakter fra sine bryster,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rozpierajcie się z matką waszą, rozpierajcie się; bo ona nie jest żoną moją, a Jam też nie jest mężem jej, póki nie odejmie wszeteczeństw swoich od oblicza swego, a cudzołóstw swych z pośród piersi swoich;
................................................................................
Oséias 2:2 Portugese Bible
................................................................................
Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;   
................................................................................
Osea 2:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Plîngeţi-vă, plîngeţi-vă împotriva mamei voastre! Căci nu este nevasta Mea, şi Eu nu sînt bărbatul ei! Să-şi depărteze curviile dinaintea ei, şi preacurviile dela ţîţele ei!
................................................................................
Осия 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Судитесь с вашею матерью, судитесь; ибо она не жена Моя, и Я не муж ее; пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих,
................................................................................
Осия 2:2 Russian koi8r
................................................................................
Судитесь с вашею матерью, судитесь; ибо она не жена Моя, и Я не муж ее; пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих,[]
................................................................................
Oseas 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Discutan con su madre, discutan, Porque ella no es mi mujer, y Yo no soy su marido; Que quite, pues, de su rostro sus prostituciones, Y sus adulterios de entre sus pechos;
................................................................................
Oseas 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pleitead con vuestra madre, pleitead; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; quite pues sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos;
................................................................................
Oseas 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pleitead con vuestra madre, pleitead; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; quite, pues, sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos;
................................................................................
Oseas 2:2 Spanish: Modern
................................................................................
¡Acusad a vuestra madre, acusadla! Porque ella ya no es mi mujer, ni yo soy su marido. Que quite sus fornicaciones de delante de su cara y sus adulterios de entre sus pechos.
................................................................................
Hosea 2:2 Swedish (1917)
................................................................................
Gån till rätta med eder moder, gån till rätta; ty hon är icke min hustru, och jag är icke hennes man. Må hon skaffa bort det lösaktiga väsendet från sitt ansikte och otuktsväsendet från sin barm.
................................................................................
Hosea 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Makipagtalo kayo sa inyong ina, makipagtalo kayo; sapagka't siya'y hindi ko asawa, ni ako man ay kaniyang asawa; at alisin niya ang kaniyang pagpapatutot sa kaniyang mukha, at ang kaniyang mga pangangalunya sa pagitan ng kaniyang mga suso;
................................................................................
Hoşea 2:2 Turkish
................................................................................
‹‹Azarlayın annenizi, azarlayın,
Çünkü o benim karım değil artık,
Ben de onun kocası değilim.
Yüzünden akan fahişeliği,
Koynundan zinaları atsın.

................................................................................
OÂ-seâ 2:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy kiện mẹ các ngươi, hãy kiện đi; vì nó chẳng phải là vợ ta, còn ta chẳng phải là chồng nó! Nó hãy cất bỏ sự dâm loạn khỏi trước mặt nó, và sự ngoại tình khỏi giữa vú nó đi;
................................................................................
Osea 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Contendete con la madre vostra, contendete, dicendole ch’ella non è più mia moglie, e che io non sono più suo marito; e che tolga le sue fornicazioni dalla sua faccia, e i suoi adulterii d’infra le sue mammelle.
................................................................................
HOSEA 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Hai anak-anak-Ku, ibumu bukan istri-Ku lagi, dan Aku bukan suaminya. Sebab itu, perkarakanlah dia supaya ia jangan berzinah dan jangan melacur lagi.
................................................................................
HOSEA 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(2-1) "Adukanlah ibumu, adukanlah, sebab dia bukan isteri-Ku, dan Aku ini bukan suaminya; biarlah dijauhkannya sundalnya dari mukanya, dan zinahnya dari antara buah dadanya,

Adulteries .......... Adulterous .......... Adultery .......... Breasts .......... Cause .......... Contend .......... Face .......... Harlotries .......... Harlotry .......... Husband .......... Loose .......... Mother .......... Plead .......... Prostitution .......... Prostitutions .......... Rebuke .......... Remove .......... Sight .......... Turneth .......... Ways .......... Whoredoms .......... Wife

Adulteries .......... Adulterous .......... Adultery .......... Breasts .......... Cause .......... Contend .......... Face .......... Harlotries .......... Harlotry .......... Husband .......... Loose .......... Mother .......... Plead .......... Prostitution .......... Prostitutions .......... Rebuke .......... Remove .......... Sight .......... Turneth .......... Ways .......... Whoredoms .......... Wife

Alphabetical: adulterous .......... adultery .......... am .......... and .......... away .......... between .......... breasts .......... Contend .......... face .......... for .......... from .......... harlotry .......... her .......... husband .......... I .......... is .......... Let .......... look .......... mother .......... my .......... not .......... put .......... Rebuke .......... remove .......... she .......... the .......... unfaithfulness .......... wife .......... with .......... your

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible