Hebrews 9:4
New American Standard Bible (©1995)
having a golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden jar holding the manna, and Aaron's rod which budded, and the tables of the covenant;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aureum habens turibulum et arcam testamenti circumtectam ex omni parte auro in qua urna aurea habens manna et virga Aaron quae fronduerat et tabulae testamenti
................................................................................
Hebreos 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el cual tenía el altar de oro del incienso y el arca del pacto cubierta toda de oro, en la cual había una urna de oro que contenía el maná y la vara de Aarón que retoñó y las tablas del pacto;
................................................................................
Hebraeer 9:4 German: Luther (1912)
................................................................................
die hatte das goldene Räuchfaß und die Lade des Testaments allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war der goldene Krug mit dem Himmelsbrot und die Rute Aarons, die gegrünt hatte, und die Tafeln des Testaments;
................................................................................
Hébreux 9:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
renfermant l'autel d'or pour les parfums, et l'arche de l'alliance, entièrement recouverte d'or. Il y avait dans l'arche un vase d'or contenant la manne, la verge d'Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l'alliance.
................................................................................
希 伯 來 書 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 金 香 炉 ( 或 作 : 坛 ) , 有 包 金 的 约 柜 , 柜 里 有 盛 吗 哪 的 金 罐 和 亚 伦 发 过 芽 的 杖 , 并 两 块 约 版 ;
................................................................................
King James Bible
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

American King James Version
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

American Standard Version
having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

Bible in Basic English
Having a vessel of gold in it for burning perfumes, and the ark of the agreement, which was covered with gold and which had in it a pot made of gold for the manna, and Aaron's rod which put out buds, and the stones with the writing of the agreement;

Douay-Rheims Bible
Having a golden censer, and the ark of the testament covered about on every part with gold, in which was a golden pot that had manna, and the rod of Aaron, that had blossomed, and the tables of the testament.

Darby Bible Translation
having a golden censer, and the ark of the covenant, covered round in every part with gold, in which were the golden pot that had the manna, and the rod of Aaron that had sprouted, and the tables of the covenant;

English Revised Version
having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
It contained the gold incense burner and the ark of the Lord's promise. The ark was completely covered with gold. In the ark were the gold jar filled with manna, Aaron's staff that had blossomed, and the tablets on which the promise was written.

Tyndale New Testament
which had the golden censer, and the ark of the testament overlaid round about with gold, wherein was the golden pot with Manna, and Aaron's rod that sprung, and the tables of the testament.

Weymouth New Testament
This had a censer of gold, and the ark of the Covenant lined with gold and completely covered with gold, and in it were a gold vase which held the manna, and Aaron's rod which budded and the tables of the Covenant.

Webster's Bible Translation
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid around with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

World English Bible
having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant;

Young's Literal Translation
having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid all round about with gold, in which is the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant,
................................................................................
希 伯 來 書 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 金 香 爐 ( 或 作 : 壇 ) , 有 包 金 的 約 櫃 , 櫃 裡 有 盛 嗎 哪 的 金 罐 和 亞 倫 發 過 芽 的 杖 , 並 兩 塊 約 版 ;
................................................................................
Hébreux 9:4 French: Darby
................................................................................
ayant l'encensoir d'or, et l'arche de l'alliance entièrement couverte d'or tout autour, dans laquelle était la cruche d'or qui renfermait la manne, et la verge d'Aaron qui avait bourgeonné, et les tables de l'alliance;
................................................................................
Hébreux 9:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Ayant un encensoir d'or, et l'Arche de l'alliance, entièrement couverte d'or tout autour, dans laquelle était la cruche d'or où était la manne; et la verge d'Aaron qui avait fleuri, et les tables de l'alliance.
................................................................................
Hébreux 9:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ayant un encensoir d'or, et l'arche de l'alliance, toute recouverte d'or, où était une urne d'or, contenant la manne, la verge d'Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l'alliance.
................................................................................
Hebraeer 9:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Die hatte das güldene Rauchfaß und die Lade des Testaments, allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war die güldene Gelte, die das Himmelbrot hatte, und die Rute Aarons, die gegrünet hatte, und die Tafeln des Testaments.
................................................................................
Hebraeer 9:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
die ein goldenes Räucherfaß (O. viell.: einen goldenen Räucheraltar) hatte und die Lade des Bundes, überall mit Gold überdeckt, in welcher der goldene Krug war, der das Manna enthielt, und der Stab Aarons, der gesproßt hatte, und die Tafeln des Bundes;

Hebrenjve 9:4 Albanian
................................................................................
Duke qenë të vendosura kështu këto gjëra, priftërinjtë hynin vazhdimisht në tabernakulli i parë për të kryer shërbesën hyjnore;
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
անոր մէջ էին ոսկիէ բուրվառը եւ ամէն կողմէ ոսկեպատ ուխտին տապանակը, որուն մէջ կային ոսկիէ սափորը՝ մանանայով լեցուն, Ահարոնի գաւազանը՝ որ ծաղկեցաւ, եւ ուխտին տախտակները:
................................................................................
Hebraicoetara. 9:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Vrrhezco encenserbat çuelaric, eta Alliançaco Arká ossoqui vrrhez inguru estalia: ceinetan baitzén vrrhezco pegarbat, non baitzén Manna, eta Aaronen cihor lilitu içan cena: eta Alliançaco Taulác.
................................................................................
Евреи 9:4 Bulgarian
................................................................................
гдето бяха златната кадилница и ковчегът на завета, отвсякъде обкован със злато, в който бяха златната стомна, съдържаща манната, Аароновият жезъл, който процъфтя, и плочите на завета;
................................................................................
Poslanica Hebrejima 9:4 Croatian Bible
................................................................................
u njoj zlatni kadionik i Kovčeg saveza, sav optočen zlatom, a u njemu zlatna posuda s manom i štap Aronov, koji je ono procvao, i ploče Saveza;
................................................................................
Židům 9:4 Czech BKR
................................................................................
Zlatou maje kadidlnici, a truhlu smlouvy, všudy obloženou zlatem, kdežto bylo věderce zlaté, mající v sobě mannu, a hůl Aronova, kteráž byla zkvetla, a dsky zákona,
................................................................................
Hebræerne 9:4 Danish
................................................................................
som havde et gyldent Røgelsealter og Pagtens Ark, overalt beklædt med Guld, i hvilken der var en Guldkrukke med Mannaen, og Arons Stav, som havde blomstret, og Pagtens Tavler,
................................................................................
Hebreeën 9:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hebbende een gouden wierookvat, en de ark des verbonds, alom met goud overdekt, in welke was de gouden kruik, daar het Manna in was, en de staf van Aaron, die gebloeid had, en de tafelen des verbonds.
................................................................................
Zsidókhoz 9:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Melyben vala az arany füstölõ oltár és a szövetség ládája beborítva minden felõl aranynyal, ebben a mannás aranykorsó és Áron kihajtott vesszeje meg a szövetség táblái,
................................................................................
Al la hebreoj 9:4 Esperanto
................................................................................
havanta la oran incensilon, kaj la keston de interligo, tegitan entute per oro, en kiu estis vazo ora (enhavanta la manaon) kaj la ekflorinta bastono de Aaron kaj la tabeloj de la interligo,
................................................................................
Kirje heprealaisille 9:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jossa oli kultainen pyhän savun astia ja Testamentin arkki kaikkialta kullalla silattu, siinä myös oli kultainen astia, jossa oli manna, ja kukoistavainen Aaronin sauva ja Testamentin taulut.
................................................................................
Kirje heprealaisille 9:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
siinä oli kultainen suitsutusalttari ja liiton arkki, yltympäri kullalla päällystetty, jossa säilytettiin kultainen mannaa sisältävä astia ja Aaronin viheriöinyt sauva ja liiton taulut,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
χρύσεος ἔχω θυμιαστήριον καί ὁ κιβωτός ὁ διαθήκη περικαλύπτω πάντοθεν χρυσίον ἐν ὅς στάμνος χρύσεος ἔχω ὁ μάννα καί ὁ ῥάβδος Ἀαρών ὁ βλαστάνω καί ὁ πλάξ ὁ διαθήκη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
chrusoun echousa thumiatērion kai tēn kibōton tēs diathēkēs perikekalummenēn pantothen chrusiō en ē stamnos chrusē echousa to manna kai ē rabdos aarōn ē blastēsasa kai ai plakes tēs diathēkēs
chrusoun echousa thumiatErion kai tEn kibOton tEs diathEkEs perikekalummenEn pantothen chrusiO en E stamnos chrusE echousa to manna kai E rabdos aarOn E blastEsasa kai ai plakes tEs diathEkEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
chrusoun echousa thumiatērion kai tēn kibōton tēs diathēkēs perikekalummenēn pantothen chrusiō en ē stamnos chrusē echousa to manna kai ē rabdos aarōn ē blastēsasa kai ai plakes tēs diathēkēs
chrusoun echousa thumiatErion kai tEn kibOton tEs diathEkEs perikekalummenEn pantothen chrusiO en E stamnos chrusE echousa to manna kai E rabdos aarOn E blastEsasa kai ai plakes tEs diathEkEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
chrusoun echousa thumiatērion kai tēn kibōton tēs diathēkēs perikekalummenēn pantothen chrusiō en ē stamnos chrusē echousa to manna kai ē rabdos aarōn ē blastēsasa kai ai plakes tēs diathēkēs
chrusoun echousa thumiatErion kai tEn kibOton tEs diathEkEs perikekalummenEn pantothen chrusiO en E stamnos chrusE echousa to manna kai E rabdos aarOn E blastEsasa kai ai plakes tEs diathEkEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
chrusoun echousa thumiatērion kai tēn kibōton tēs diathēkēs perikekalummenēn pantothen chrusiō en ē stamnos chrusē echousa to manna kai ē rabdos aarōn ē blastēsasa kai ai plakes tēs diathēkēs
chrusoun echousa thumiatErion kai tEn kibOton tEs diathEkEs perikekalummenEn pantothen chrusiO en E stamnos chrusE echousa to manna kai E rabdos aarOn E blastEsasa kai ai plakes tEs diathEkEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
chrusoun echousa thumiatērion kai tēn kibōton tēs diathēkēs perikekalummenēn pantothen chrusiō en ē stamnos chrusē echousa to manna kai ē rabdos aarōn ē blastēsasa kai ai plakes tēs diathēkēs
chrusoun echousa thumiatErion kai tEn kibOton tEs diathEkEs perikekalummenEn pantothen chrusiO en E stamnos chrusE echousa to manna kai E rabdos aarOn E blastEsasa kai ai plakes tEs diathEkEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
chrusoun echousa thumiatērion kai tēn kibōton tēs diathēkēs perikekalummenēn pantothen chrusiō en ē stamnos chrusē echousa to manna kai ē rabdos aarōn ē blastēsasa kai ai plakes tēs diathēkēs
chrusoun echousa thumiatErion kai tEn kibOton tEs diathEkEs perikekalummenEn pantothen chrusiO en E stamnos chrusE echousa to manna kai E rabdos aarOn E blastEsasa kai ai plakes tEs diathEkEs

................................................................................
Ebre 9:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se la lotèl an lò a te ye ansanm ak Bwat kote yo te sere kontra a. Se sou lotèl la yo te konn boule lansan. Bwat la menm te kouvri nèt ak lò. Anndan l' yo te mete yon ti ja an lò tou ki te gen laman dezè a. Bò kote ti ja a, yo te mete baton Arawon an ki te fleri, ansanm ak de moso wòch plat kote yo te ekri pawòl kontra a.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيه مبخرة من ذهب وتابوت العهد مغشّى من كل جهة بالذهب الذي فيه قسط من ذهب فيه المنّ وعصا هرون التي افرخت ولوحا العهد.
................................................................................
Hebrews 9:4 Hebrew Bible
................................................................................
אשר לו מזבח הזהב לקטרת וארון הברית מצפה זהב כלו ובו צנצנת זהב אשר המן בתוכו ומטה אהרן אשר פרח ולוחות הברית׃
................................................................................
Hebrews 9:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܒܝܬ ܒܤܡܐ ܕܕܗܒܐ ܘܩܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܩܪܝܡܐ ܟܠܗ ܒܕܗܒܐ ܘܐܝܬ ܒܗ ܩܤܛܐ ܕܕܗܒܐ ܗܝ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܡܢܢܐ ܘܫܒܛܐ ܕܐܗܪܘܢ ܗܘ ܕܐܦܪܥ ܘܠܘܚܐ ܕܕܝܬܩܐ ܀
Ebrei 9:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
contenente un turibolo d’oro, e l’arca del patto, tutta ricoperta d’oro, nella quale si trovavano un vaso d’oro contenente la manna, la verga d’Aronne che avea fiorito, e le tavole del patto.
................................................................................
IBRANI 9:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
di dalamnya itu ada perukupan emas, dan peti perjanjian yang bersalut kelilingnya dengan emas, di dalamnya itu ada bokor emas yang berisi manna, dan tongkat Harun yang sudah bertunas, dan kedua loh batu perjanjian;
................................................................................
Hebrews 9:4 Kabyle: NT
................................................................................
tella dinna lḥila n ddheb i deg sseṛɣayen lebxuṛ akk-d usenduq n leɛqed iṛuccen s ddheb. Zdaxel n usenduq-agi yella uɛekkaz-nni n Haṛun yeǧǧuǧgen, illa daɣen aqbuc iččuṛen ț-țamanna akk-d teblaḍin i deg uran lumuṛat n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
히브리서 9:4 Korean
................................................................................
금향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에 만나를 담은 금항아리와 아론의 싹난 지팡이와 언약의 비석들이 있고
................................................................................
Ebrejiem 9:4 Latvian New Testament
................................................................................
Bija zelta kvēpināmais trauks un visapkārt ar zeltu apklāts derības šķirsts, kurā atrodas zelta trauks ar mannu un Ārona zizlis, kas zaļoja, un derības galdiņi.
................................................................................
Laiðkas þydams 9:4 Lithuanian
................................................................................
Ten stovėjo auksinis smilkytuvas ir iš visų šonų auksu apmušta Sandoros skrynia, kurioje buvo auksinis ąsotis su mana, išsprogusi Aarono lazda ir Sandoros plokštės.
................................................................................
Hebrews 9:4 Maori
................................................................................
He tahu kakara koura i reira me te aaka o te kawenata, he mea whakakikoria nga wahi katoa ki te koura, i roto ano i taua mea ko te oko koura i te mana, ko te tokotoko o Arona i pihi ra, ko nga papa o te kawenata:
................................................................................
Hebreerne 9:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
som hadde et røkoffer-alter av gull og paktens ark, som var klædd rundt om med gull, og i denne var en gullkrukke med manna og Arons stav, som hadde blomstret, og paktens tavler,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mając złotą kadzielnicę i skrzynię przymierza zewsząd złotem powleczoną, w której było wiadro złote, mające w sobie mannę, i laska Aaronowa, która była zakwitnęła, i tablice przymierza.
................................................................................
Hebreus 9:4 Portugese Bible
................................................................................
que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;   
................................................................................
Evrei 9:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El avea un altar de aur pentru tămîie, şi chivotul legămîntului, ferecat peste tot cu aur. În chivot era un vas de aur cu mană, toiagul lui Aaron, care înfrunzise, şi tablele legămîntului.
................................................................................
К Евреям 9:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
................................................................................
К Евреям 9:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
................................................................................
К Евреям 9:4 Russian koi8r
................................................................................
имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
................................................................................
Hebrews 9:4 Shuar New Testament
................................................................................
Nui kunkuin ekeemataisha kurijiai kuerma tura Chφcham Aarma Chumpitiaisha pujuyayi. Nusha Ashφ kurijiai kuΘrmauyayi. Tura init kurijiai najanamu ichinkian Manß yurumak enkemniuyayi. Nuyß Y·snan pujurniu uuntri Arunka ushukrutairi yaunchu tsapaak jankukmia nusha enkemniuyayi. Nuyß Yus najanamu Chφcham Muisais kayanam aarmasha enkemniuyayi.
................................................................................
Hebreos 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
el cual tenía el altar de oro del incienso y el arca del pacto cubierta toda de oro, en la cual había una urna de oro que contenía el maná y la vara de Aarón que retoñó y las tablas del pacto.
................................................................................
Hebreos 9:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El cual tenía un incensario de oro, y el arca del pacto cubierta de todas partes alrededor de oro; en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto;
................................................................................
Hebreos 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que tenía un incensario de oro, y el Arca del Pacto cubierta por todas partes de oro; en donde estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las Tablas del Testamento.
................................................................................
Hebreos 9:4 Spanish: Modern
................................................................................
Allí estaba el incensario de oro y el arca del pacto enteramente cubierta con oro. En ella estaban un vaso de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que reverdeció y las tablas del pacto.
................................................................................
Hebreerbrevet 9:4 Swedish (1917)
................................................................................
med ett gyllene rökelsealtare och förbundets ark, på alla sidor överdragen med guld. I denna förvarades ett gyllene ämbar med mannat, så ock Arons stav, som hade grönskat, och därtill förbundets tavlor.
................................................................................
Waebrania 9:4 Swahili NT
................................................................................
Humo mlikuwa na madhabahu ya dhahabu kwa ajili ya kufukizia ubani, na Sanduku la Agano, ambalo lilikuwa limepakwa dhahabu pande zote, na ndani yake mlikuwa na chungu cha dhahabu kilichokuwa na mana; fimbo ya Aroni iliyokuwa imechanua majani, na vile vibao viwili vilivyoandikwa agano.
................................................................................
Hebreo 9:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na may isang gintong dambana ng kamangyan at kaban ng tipan, at ang paligid ay nakakalupkupan ng ginto, na siyang kinaroroonan ng sisidlang-ginto na may lamang mana, at tungkod ni Aaron na namulaklak, at mga tapyas na bato ng tipan;
................................................................................
İbraniler 9:4 Turkish
................................................................................
Altın buhur sunağıyla her yanı altınla kaplanmış Antlaşma Sandığı buradaydı. Sandığın içinde altından yapılmış man testisi, Harunun filizlenmiş değneği ve antlaşma levhaları vardı.
................................................................................
Евреи 9:4 Ukrainian: NT
................................................................................
мала вона золоту кадильницю і ковчег завіта, окований усюди золотом, а в ньому посудина золота з манною, і жезло Ааронове зацьвівше, і скрижалї завіта,
................................................................................
Hebrews 9:4 Uma New Testament
................................................................................
Hi kamar toe, ria meja' pontunua dupa' to rababehi ngkai bulawa, pai' ria wo'o peti' to rahanga' Peti' Pojanci. Peti' toe ralapii hobo' hante bulawa, hi mali-na pai' hi rala-na. Hi rala-na, ria batili bulawa to ihia' pongkoni' to rahanga' manna, pai' ria wo'o lua' Harun to mohulu owi, pai' watu rompepa' to rapo'ukii' hampulu' parenta to ngkai Alata'ala.
................................................................................
Heâ-bô-rô 9:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
có lư hương bằng vàng và hòm giao ước, toàn bọc bằng vàng. Trong hòm có một cái bình bằng vàng đựng đầy ma-na, cây gậy trổ hoa của A-rôn, và hai bảng giao ước;
................................................................................
Ebrei 9:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
dov’era un turibolo d’oro, e l’arca del patto, coperta d’oro d’ogn’intorno; nel quale era ancora il vaso d’oro dove era la manna, e la verga d’Aaronne, ch’era germogliata, e le tavole del patto.
................................................................................
IBRANI 9:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di dalam ruangan itu ada mezbah yang dibuat dari emas untuk membakar dupa, dan ada juga Peti Perjanjian yang seluruhnya dilapisi dengan emas. Di dalam Peti itu terdapat belanga emas berisi manna, tongkat Harun yang telah bertunas, dan dua lempeng batu tulis yang di atasnya tertulis sepuluh perintah dari Allah.
................................................................................
IBRANI 9:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di situ terdapat mezbah pembakaran ukupan dari emas, dan tabut perjanjian, yang seluruhnya disalut dengan emas; di dalam tabut perjanjian itu tersimpan buli-buli emas berisi manna, tongkat Harun yang pernah bertunas dan loh-loh batu yang bertuliskan perjanjian,

Aaron .......... Aaron's .......... Agreement .......... Altar .......... Ark .......... Budded .......... Buds .......... Burning .......... Censer .......... Completely .......... Contained .......... Covenant .......... Covered .......... Gold .......... Golden .......... Holding .......... Incense .......... Jar .......... Lined .......... Manna .......... Overlaid .......... Part .......... Perfumes .......... Pot .......... Rod .......... Round .......... Sides .......... Sprouted .......... Staff .......... Stone .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Vase .......... Vessel .......... Wherein .......... Writing

Aaron .......... Aaron's .......... Agreement .......... Altar .......... Ark .......... Budded .......... Buds .......... Burning .......... Censer .......... Completely .......... Contained .......... Covenant .......... Covered .......... Gold .......... Golden .......... Holding .......... Incense .......... Jar .......... Lined .......... Manna .......... Overlaid .......... Part .......... Perfumes .......... Pot .......... Rod .......... Round .......... Sides .......... Sprouted .......... Staff .......... Stone .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Vase .......... Vessel .......... Wherein .......... Writing

Alphabetical: a .......... Aaron's .......... all .......... altar .......... and .......... ark .......... budded .......... contained .......... covenant .......... covered .......... gold .......... gold-covered .......... golden .......... had .......... having .......... holding .......... in .......... incense .......... jar .......... manna .......... of .......... on .......... rod .......... sides .......... staff .......... stone .......... tables .......... tablets .......... that .......... the .......... This .......... was .......... which .......... with

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible