Hebrews 8:2
New American Standard Bible (©1995)
a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sanctorum minister et tabernaculi veri quod fixit Dominus et non homo
................................................................................
Hebreos 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
como ministro del santuario y del tabernáculo verdadero, que el Señor erigió, no el hombre.
................................................................................
Hebraeer 8:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und ist ein Pfleger des Heiligen und der wahrhaften Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch.
................................................................................
Hébreux 8:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme.
................................................................................
希 伯 來 書 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 圣 所 , 就 是 真 帐 幕 里 , 作 执 事 ; 这 帐 幕 是 主 所 支 的 , 不 是 人 所 支 的 。
................................................................................
King James Bible
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

American King James Version
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

American Standard Version
a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

Bible in Basic English
As a servant of the holy things and of the true Tent, which was put up by God, not by man.

Douay-Rheims Bible
A minister of the holies, and of the true tabernacle, which the Lord hath pitched, and not man.

Darby Bible Translation
minister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, and not man.

English Revised Version
a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He serves as priest of the holy place and of the true tent set up by the Lord and not by any human.

Tyndale New Testament
and is a minister of wholy things, and of the very tabernacle, which God pyght, and not man.

Weymouth New Testament
and ministers in the Holy place and in the true tabernacle which not man, but the Lord pitched.

Webster's Bible Translation
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

World English Bible
a servant of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

Young's Literal Translation
of the holy places a servant, and of the true tabernacle, which the Lord did set up, and not man,
................................................................................
希 伯 來 書 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 聖 所 , 就 是 真 帳 幕 裡 , 作 執 事 ; 這 帳 幕 是 主 所 支 的 , 不 是 人 所 支 的 。
................................................................................
Hébreux 8:2 French: Darby
................................................................................
des lieux saints et du vrai tabernacle que le *Seigneur a dressé, non pas l'homme.
................................................................................
Hébreux 8:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Ministre du Sanctuaire, et du vrai Tabernacle, que le Seigneur a dressé et non pas les hommes.
................................................................................
Hébreux 8:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qui est Ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non l'homme.
................................................................................
Hebraeer 8:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und ist ein Pfleger der heiligen Güter und der wahrhaftigen Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch.
................................................................................
Hebraeer 8:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ein Diener des Heiligtums und der wahrhaftigen Hütte, welche der Herr errichtet hat, nicht der Mensch.

Hebrenjve 8:2 Albanian
................................................................................
Po të ishte Ai mbi dhe, nuk do të ishte as prift, sepse ka priftërinj të cilët ofrojnë dhuratat sipas ligjit,
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 8:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
իբր պաշտօնեայ սրբարանին ու ճշմարիտ խորանին՝ որ Տէ՛րը կանգնեց, եւ ո՛չ թէ մարդը:
................................................................................
Hebraicoetara. 8:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Sanctuarioco ministre eta eguiazco Tabernacleco, cein fincatu baitu Iaunac, eta ez guiçonac.
................................................................................
Евреи 8:2 Bulgarian
................................................................................
служител на светилището и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек.
................................................................................
Poslanica Hebrejima 8:2 Croatian Bible
................................................................................
kao bogoslužnik Svetinje i Šatora istinskoga što ga podiže Gospodin, a ne čovjek.
................................................................................
Židům 8:2 Czech BKR
................................................................................
Služebník jsa svatyně, a pravého toho stánku, kterýž Pán vzdělal, a ne člověk.
................................................................................
Hebræerne 8:2 Danish
................................................................................
som Tjener ved Helligdommen og det sande Tabernakel, hvilket Herren har oprejst, og ikke et Menneske.
................................................................................
Hebreeën 8:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een Bedienaar des heiligdoms, en des waren tabernakels, welken de Heere heeft opgericht, en geen mens.
................................................................................
Zsidókhoz 8:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint a szent helynek és amaz igazi sátornak szolgája, a melyet az Úr és nem ember épített.
................................................................................
Al la hebreoj 8:2 Esperanto
................................................................................
servanto de la sanktejo, kaj de la vera tabernaklo, kiun starigis ne homo, sed la Sinjoro.
................................................................................
Kirje heprealaisille 8:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja on pyhäin lahjain palvelia, ja sen totisen majan, jonka Jumala asetti ja ei ihminen.
................................................................................
Kirje heprealaisille 8:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tehdäkseen pappispalvelusta kaikkeinpyhimmässä, siinä oikeassa majassa, jonka on rakentanut Herra eikä ihminen.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ ἅγιος λειτουργός καί ὁ σκηνή ὁ ἀληθινός ὅς πήγνυμι ὁ κύριος οὐ ἄνθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, καὶ οὐκ ἄνθρωπος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος καὶ οὐκ ἄνθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος ουκ ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος ουκ ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος ουκ ανθρωπος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios ouk anthrōpos
tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios ouk anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios kai ouk anthrōpos
tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios kai ouk anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios kai ouk anthrōpos
tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios kai ouk anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios kai ouk anthrōpos
tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios kai ouk anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios ouk anthrōpos
tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios ouk anthrOpos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios ouk anthrōpos
tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios ouk anthrOpos

................................................................................
Ebre 8:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
L'ap fè sèvis granprèt li nan kote ki apa pou Bondye a, sa vle di, nan kay tout bon an, kay Seyè a menm te bati. Se pa t' moun ki te bati l' pou li.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 8:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
خادما للاقداس والمسكن الحقيقي الذي نصبه الرب لا انسان.
................................................................................
Hebrews 8:2 Hebrew Bible
................................................................................
והוא משרת הקדש והמשכן האמתי אשר כוננו אדני ולא אדם׃
................................................................................
Hebrews 8:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܘܐ ܡܫܡܫܢܐ ܕܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܘܕܡܫܟܢܐ ܕܫܪܪܐ ܗܘ ܕܩܒܥ ܐܠܗܐ ܘܠܐ ܒܪܢܫܐ ܀
Ebrei 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ministro del santuario e del vero tabernacolo, che il Signore, e non un uomo, ha eretto.
................................................................................
IBRANI 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yaitu pelayan di tempat yang kudus dan di kemah yang benar, yang didirikan oleh Tuhan, bukannya oleh manusia.
................................................................................
Hebrews 8:2 Kabyle: NT
................................................................................
Ixeddem ccɣel-is n lmuqeddem ameqqran deg wemkan iqedsen n tideț i gebna Sidi Ṛebbi, mačči d win i bnan yemdanen.
................................................................................
히브리서 8:2 Korean
................................................................................
성소와 참장막에 부리는 자라 이 장막은 주께서 베푸신 것이요 사람이 한 것이 아니니라
................................................................................
Ebrejiem 8:2 Latvian New Testament
................................................................................
Būdams svētnīcas un īstās telts kalpotājs. To uzcēlis Kungs, bet ne cilvēks.
................................................................................
Laiðkas þydams 8:2 Lithuanian
................................................................................
ir tarnauja šventykloje bei tikroje palapinėje, kurią pastatė ne žmogus, o Viešpats.
................................................................................
Hebrews 8:2 Maori
................................................................................
He minita mo te wahi tapu, mo te tapenakara pono, tona kaiwhakaara nei ko te Ariki, ehara i te tangata.
................................................................................
Hebreerne 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
med prestelig tjeneste i helligdommen, det sanne tabernakel, som Herren har reist, og ikke et menneske.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Sługą będąc świątnicy, a prawdziwego onego przybytku, który Pan zbudował, a nie człowiek.
................................................................................
Hebreus 8:2 Portugese Bible
................................................................................
ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.   
................................................................................
Evrei 8:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca slujitor al Locului prea sfînt şi al adevăratului cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul.
................................................................................
К Евреям 8:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.
................................................................................
К Евреям 8:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.
................................................................................
К Евреям 8:2 Russian koi8r
................................................................................
и [есть] священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.
................................................................................
Hebrews 8:2 Shuar New Testament
................................................................................
Nekas Yusa Jee nayaimpinma nu aents najanachma antsu Yus najanamuiti. Nui Jesus Y·snan pujurui.
................................................................................
Hebreos 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
como ministro del santuario y del tabernáculo verdadero, que el Señor erigió, no el hombre.
................................................................................
Hebreos 8:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ministro del santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que el Señor asentó, y no hombre.
................................................................................
Hebreos 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
ministro del Santuario, y de aquel verdadero Tabernáculo que el Señor asentó, y no al hombre.
................................................................................
Hebreos 8:2 Spanish: Modern
................................................................................
ministro del lugar santísimo y del verdadero tabernáculo que levantó el Señor y no el hombre.
................................................................................
Hebreerbrevet 8:2 Swedish (1917)
................................................................................
för att göra tjänst i det allraheligaste, i det sannskyldiga tabernaklet, vilket Herren har upprättat, och icke någon människa.
................................................................................
Waebrania 8:2 Swahili NT
................................................................................
Yeye hutoa huduma ya Kuhani Mkuu katika Mahali Patakatifu sana, yaani ndani ya ile hema ya kweli iliyojengwa na Bwana, siyo na binadamu.
................................................................................
Hebreo 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ministro sa santuario, at sa tunay na tabernakulo, na itinayo ng Panginoon, hindi ng tao.
................................................................................
İbraniler 8:2 Turkish
................................................................................

................................................................................
Евреи 8:2 Ukrainian: NT
................................................................................
служителя святинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік.
................................................................................
Hebrews 8:2 Uma New Testament
................................................................................
Mpobago-i bago karapo'Imam-Bohe-na hi rala tomi to moroli', batua-na, tomi pepuea' to hi suruga. Tomi pepuea' toe-mi, poko tomi pepuea' to nawangu Alata'ala moto, bela tomi to nawangu manusia', hewa Kemah Pepuea' to nawangu Musa owi.
................................................................................
Heâ-bô-rô 8:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
làm chức việc nơi thánh và đền tạm thật, bởi Chúa dựng lên, không phải bởi một người nào.
................................................................................
Ebrei 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ministro del santuario, e del vero tabernacolo, il quale il Signore ha piantato, e non un uomo.
................................................................................
IBRANI 8:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia mengerjakan tugas sebagai Imam Agung di Ruang Mahasuci, yaitu di dalam Kemah Tuhan yang sejati, yang didirikan oleh Tuhan, bukan oleh manusia.
................................................................................
IBRANI 8:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan yang melayani ibadah di tempat kudus, yaitu di dalam kemah sejati, yang didirikan oleh Tuhan dan bukan oleh manusia.

Holy .......... Minister .......... Ministers .......... Pitched .......... Places .......... Sanctuary .......... Servant .......... Serves .......... Tabernacle .......... Tent .......... True.

Holy .......... Minister .......... Ministers .......... Pitched .......... Places .......... Sanctuary .......... Servant .......... Serves .......... Tabernacle .......... Tent .......... True.

Alphabetical: TRUE .......... and .......... by .......... in .......... Lord .......... man .......... minister .......... not .......... pitched .......... sanctuary .......... serves .......... set .......... tabernacle .......... the .......... up .......... which .......... who

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible