Hebrews 13:24
New American Standard Bible (©1995)
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy greet you.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
................................................................................
Hebreos 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Saludad a todos vuestros pastores y a todos los santos. Los de Italia os saludan.
................................................................................
Hebraeer 13:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Grüßet alle eure Lehrer und alle Heiligen. Es grüßen euch die Brüder aus Italien.
................................................................................
Hébreux 13:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
................................................................................
希 伯 來 書 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
请 你 们 问 引 导 你 们 的 诸 位 和 众 圣 徒 安 。 从 义 大 利 来 的 人 也 问 你 们 安 。
................................................................................
King James Bible
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

American King James Version
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

American Standard Version
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

Bible in Basic English
Give words of love from me to those who are rulers over you, and to all the saints. Those who are in Italy send you their love.

Douay-Rheims Bible
Salute all your prelates, and all the saints. The brethren from Italy salute you.

Darby Bible Translation
Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.

English Revised Version
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Greet all your leaders and all God's holy people. Those who are with us from Italy greet you.

Tyndale New Testament
Salute them that have the oversight of you, and all the saints. They of Italy, salute you.

Weymouth New Testament
Greet all your leaders and all God's people. The brethren from Italy send you greetings.

Webster's Bible Translation
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

World English Bible
Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.

Young's Literal Translation
Salute all those leading you, and all the saints; salute you doth those from Italy:
................................................................................
希 伯 來 書 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
請 你 們 問 引 導 你 們 的 諸 位 和 眾 聖 徒 安 。 從 義 大 利 來 的 人 也 問 你 們 安 。
................................................................................
Hébreux 13:24 French: Darby
................................................................................
Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
................................................................................
Hébreux 13:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Saluez tous vos Conducteurs, et tous les Saints; ceux d'Italie vous saluent.
................................................................................
Hébreux 13:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Saluez tous vos conducteurs, et tous les Saints. Ceux d'Italie vous saluent.
................................................................................
Hebraeer 13:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Grüßet alle eure Lehrer und alle Heiligen. Es grüßen euch die Brüder aus Italien.
................................................................................
Hebraeer 13:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Grüßet alle eure Führer und alle Heiligen. Es grüßen euch die von Italien.

Hebrenjve 13:24 Albanian
................................................................................
Jakobi, shërbëtor i Perëndisë dhe i Zotit Jezu Krisht, të dymbëdhjetë fiseve të shpërndarë nëpër botë: përshëndetje!
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բարեւեցէ՛ք բոլոր ձեզ կառավարողներն ու բոլոր սուրբերը. կը բարեւեն ձեզ անոնք՝ որ Իտալիայէն են: Շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:
................................................................................
Hebraicoetara. 13:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Salutaitzaçue çuen guidaçale guciac, eta saindu guciac. Salutatzen çaituztéz Italiacoec.
................................................................................
Евреи 13:24 Bulgarian
................................................................................
Поздравете всичките ваши наставници и всичките светии. Поздравяват ви тия, които са от Италия.
................................................................................
Poslanica Hebrejima 13:24 Croatian Bible
................................................................................
Pozdravite sve svoje glavare i sve svete! Pozdravljaju vas ovi iz Italije.
................................................................................
Židům 13:24 Czech BKR
................................................................................
Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratři z Vlach.
................................................................................
Hebræerne 13:24 Danish
................................................................................
Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
................................................................................
Hebreeën 13:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Groet al uw voorgangeren, en al de heiligen. U groeten die van Italie zijn.
................................................................................
Zsidókhoz 13:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Köszöntsétek minden elõljárótokat és a szenteket mind. Köszöntenek titeket az Olaszországból valók.
................................................................................
Al la hebreoj 13:24 Esperanto
................................................................................
Salutu cxiujn, kiuj vin regas, kaj cxiujn sanktulojn. Tiuj, kiuj estas el Italujo, vin salutas.
................................................................................
Kirje heprealaisille 13:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tervehtikäät kaikkia teidän opettajianne ja kaikkia pyhiä. Teitä tervehtivät veljet Italiasta.
................................................................................
Kirje heprealaisille 13:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sanokaa tervehdys kaikille johtajillenne ja kaikille pyhille. Tervehdyksen lähettävät teille ne, jotka ovat Italiasta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀσπάζομαι πᾶς ὁ ἡγέομαι ὑμεῖς καί πᾶς ὁ ἅγιος ἀσπάζομαι ὑμεῖς ὁ ἀπό ὁ Ἰταλία
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ἀσπάζονται ὑμας οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ασπασασθε παντας τους ηγουμενους υμων και παντας τους αγιους ασπαζονται υμας οι απο της ιταλιας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
aspasasthe pantas tous ēgoumenous umōn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tēs italias
aspasasthe pantas tous Egoumenous umOn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tEs italias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
aspasasthe pantas tous ēgoumenous umōn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tēs italias
aspasasthe pantas tous Egoumenous umOn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tEs italias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
aspasasthe pantas tous ēgoumenous umōn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tēs italias
aspasasthe pantas tous Egoumenous umOn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tEs italias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
aspasasthe pantas tous ēgoumenous umōn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tēs italias
aspasasthe pantas tous Egoumenous umOn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tEs italias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
aspasasthe pantas tous ēgoumenous umōn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tēs italias
aspasasthe pantas tous Egoumenous umOn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tEs italias

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
aspasasthe pantas tous ēgoumenous umōn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tēs italias
aspasasthe pantas tous Egoumenous umOn kai pantas tous agious aspazontai umas oi apo tEs italias

................................................................................
Ebre 13:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Di tout moun k'ap dirije nou yo bonjou ansanm ak tout pèp Bondye a. Tout frè ki nan peyi Itali yo voye bonjou pou nou tout.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سلموا على جميع مرشديكم وجميع القديسين. يسلم عليكم الذين من ايطاليا.
................................................................................
Hebrews 13:24 Hebrew Bible
................................................................................
שאלו לשלום כל מנהיגיכם ולשלום כל הקדשים בני ארץ איטליא שאלים לשלומכם׃
................................................................................
Hebrews 13:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܟܠܗܘܢ ܡܕܒܪܢܝܟܘܢ ܘܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܟܠܗܘܢ ܕܡܢ ܐܝܛܠܝܐ ܀
Ebrei 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Salutate tutti i vostri conduttori e tutti i santi. Quei d’Italia vi salutano.
................................................................................
IBRANI 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Salam kepada sekalian orang yang menjadi pemimpin kamu, dan kepada segala orang suci. Maka orang yang dari negeri Italia pun berkirim salam kepadamu.
................................................................................
Hebrews 13:24 Kabyle: NT
................................................................................
Sellmet ɣef yimeqqranen akk n tejmaɛt d watmaten meṛṛa. Atan țsellimen-d fell-awen watmaten n ?elyan.
................................................................................
히브리서 13:24 Korean
................................................................................
너희를 인도하는 자와 및 모든 성도에게 문안하라 이달리야에서 온 자들도 너희에게 문안하느니라
................................................................................
Ebrejiem 13:24 Latvian New Testament
................................................................................
Sveiciniet visus savus priekšniekus un visus svētos! Jūs sveicina brāļi Itālijā.
................................................................................
Laiðkas þydams 13:24 Lithuanian
................................................................................
Sveikinkite visus savo vadovus ir visus šventuosius. Jus sveikina broliai iš Italijos.
................................................................................
Hebrews 13:24 Maori
................................................................................
Oha atu ki te hunga katoa e tohutohu ana i a koutou, ki te hunga tapu katoa ano hoki. Tenei te oha atu nei ki a koutou te hunga o Itari.
................................................................................
Hebreerne 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pozdrówcie wszystkich wodzów waszych i wszystkich świętych. Pozdrawiają was bracia z Włoch.
................................................................................
Hebreus 13:24 Portugese Bible
................................................................................
Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.   
................................................................................
Evrei 13:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Spuneţi sănătate tuturor mai marilor voştri şi tuturor sfinţilor. Cei din Italia vă trimet sănătate.
................................................................................
К Евреям 13:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых.Приветствуют вас Италийские.
................................................................................
К Евреям 13:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
................................................................................
К Евреям 13:24 Russian koi8r
................................................................................
Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
................................................................................
Hebrews 13:24 Shuar New Testament
................................................................................
Atumφ uuntrisha tura Ashφ Yus-shuarsha amikmaatarum. Itiaria nunkanmaya shuarsha amikmatmainiawai.
................................................................................
Hebreos 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Saluden a todos sus pastores (guías) y a todos los santos. Los de Italia los saludan.
................................................................................
Hebreos 13:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Saludad á todos vuestros pastores, y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
................................................................................
Hebreos 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Saludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los italianos (hermanos) os saludan.
................................................................................
Hebreos 13:24 Spanish: Modern
................................................................................
Saludad a todos vuestros dirigentes y a todos los santos. Os saludan los de Italia.
................................................................................
Hebreerbrevet 13:24 Swedish (1917)
................................................................................
Hälsen alla edra lärare och alla de heliga. De italiska bröderna hälsa eder.
................................................................................
Waebrania 13:24 Swahili NT
................................................................................
Wasalimieni viongozi wenu wote pamoja na watu wa Mungu! Ndugu wa Italia wanawasalimuni.
................................................................................
Hebreo 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Batiin ninyo ang lahat ng mga namiminuno sa inyo, at ang lahat ng mga banal. Kayo'y binabati ng nangasa Italia.
................................................................................
İbraniler 13:24 Turkish
................................................................................
Önderlerinizin hepsine ve bütün kutsallara selam söyleyin. İtalyadan olanlar size selam ederler.
................................................................................
Евреи 13:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Витайте всіх наставників ваших і всіх сьвятих. Витають вас ті, що з Італиї.
................................................................................
Hebrews 13:24 Uma New Testament
................................................................................
Parata-kakai tabe-kai hi hawe'ea pangkeni-ni pai' hi hawe'ea topetuku' Yesus to hi retu. Wori' tabe ngkai ompi' -ompi' -ni to ngkai Italia.
................................................................................
Heâ-bô-rô 13:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy chào thăm mọi người dắt dẫn anh em và hết thảy các thánh đồ. Các thánh đồ ở Y-ta-li gởi lời thăm anh em.
................................................................................
Ebrei 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salutate tutti i vostri conduttori, e tutti i santi. Quei d’Italia vi salutano.
................................................................................
IBRANI 13:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sampaikanlah salam kami kepada semua pemimpinmu dan kepada semua umat Allah. Terimalah juga salam dari saudara-saudara di Italia.
................................................................................
IBRANI 13:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sampaikanlah salam kepada semua pemimpin kamu dan semua orang kudus. Terimalah salam dari saudara-saudara di Italia.

God's .......... Greet .......... Greetings .......... Italy .......... Leaders .......... Rule .......... Rulers .......... Saints .......... Salute .......... Words

God's .......... Greet .......... Greetings .......... Italy .......... Leaders .......... Rule .......... Rulers .......... Saints .......... Salute .......... Words

Alphabetical: all .......... and .......... from .......... God's .......... Greet .......... greetings .......... Italy .......... leaders .......... of .......... people .......... saints .......... send .......... the .......... their .......... Those .......... you .......... your

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible