Hebrews 1:4
New American Standard Bible (©1995)
having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ' αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit
................................................................................
Hebreos 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
siendo mucho mejor que los ángeles, por cuanto ha heredado un nombre más excelente que ellos.
................................................................................
Hebraeer 1:4 German: Luther (1912)
................................................................................
und ist so viel besser geworden den die Engel, so viel höher der Name ist, den er von ihnen ererbt hat.
................................................................................
Hébreux 1:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
devenu d'autant supérieur aux anges qu'il a hérité d'un nom plus excellent que le leur.
................................................................................
希 伯 來 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 所 承 受 的 名 , 既 比 天 使 的 名 更 尊 贵 , 就 远 超 过 天 使 。
................................................................................
King James Bible
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

American King James Version
Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.

American Standard Version
having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.

Bible in Basic English
Having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs.

Douay-Rheims Bible
Being made so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.

Darby Bible Translation
taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.

English Revised Version
having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Son has become greater than the angels since he has been given a name that is superior to theirs.

Tyndale New Testament
and is more excellent then the angels, in as much as he hath by inheritance obtained an excellenter name then have they.

Weymouth New Testament
having become as far superior to the angels as the Name He possesses by inheritance is more excellent than theirs.

Webster's Bible Translation
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

World English Bible
having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.

Young's Literal Translation
having become so much better than the messengers, as he did inherit a more excellent name than they.
................................................................................
希 伯 來 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 所 承 受 的 名 , 既 比 天 使 的 名 更 尊 貴 , 就 遠 超 過 天 使 。
................................................................................
Hébreux 1:4 French: Darby
................................................................................
étant devenu d'autant plus excellent que les anges, qu'il a hérité d'un nom plus excellent qu'eux.
................................................................................
Hébreux 1:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Etant fait d'autant plus excellent que les Anges, qu'il a hérité un Nom plus excellent que le leur.
................................................................................
Hébreux 1:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ayant été fait d'autant plus excellent que les anges, qu'il a hérité d'un nom plus excellent que le leur.
................................................................................
Hebraeer 1:4 German: Luther (1545)
................................................................................
so viel besser worden denn die Engel, so gar viel einen höhern Namen er vor ihnen ererbet hat.
................................................................................
Hebraeer 1:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
indem er um so viel besser geworden ist als die Engel, als er einen vorzüglicheren Namen vor ihnen ererbt hat.

Hebrenjve 1:4 Albanian
................................................................................
Sepse cilit nga engjëjt i tha ndonjë herë: ''Ti je Biri im, sot më je lindur''? Edhe përsëri: ''Unë do t'i jem Atë, dhe ai do të më jetë Bir''?
................................................................................
ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 1:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
ա՜յնչափ գերադաս ըլլալով հրեշտակներէն, քանի որ անոնցմէ գերազանց անուն մը ժառանգեց:
................................................................................
Hebraicoetara. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cembatenaz Aingueruäc baino excellentago eguin içan baita, hambatenaz hec baino icen excellentagobat acquisitu vkan du hetaric abantail.
................................................................................
Евреи 1:4 Bulgarian
................................................................................
и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното.
................................................................................
Poslanica Hebrejima 1:4 Croatian Bible
................................................................................
postade toliko moćniji od anđela koliko je uzvišenije nego oni baštinio ime.
................................................................................
Židům 1:4 Czech BKR
................................................................................
Tím důstojnější nad anděly učiněn, čím vyvýšenější nad ně jméno dědičně obdržel.
................................................................................
Hebræerne 1:4 Danish
................................................................................
idet han er bleven så meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem.
................................................................................
Hebreeën 1:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zoveel treffelijker geworden dan de engelen, als Hij uitnemender Naam boven hen geerfd heeft.
................................................................................
Zsidókhoz 1:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annyival kiválóbb lévén az angyaloknál, a mennyivel különb nevet örökölt azoknál.
................................................................................
Al la hebreoj 1:4 Esperanto
................................................................................
farigxinte tiom pli granda ol la angxeloj, kiom pli bonegan nomon ol ili li heredis.
................................................................................
Kirje heprealaisille 1:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
On tullut niin paljoa paremmaksi enkeleitä, että hän ylimmäisemmän nimen on heidän suhteensa perinyt.
................................................................................
Kirje heprealaisille 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tullen enkeleitä niin paljoa korkeammaksi, kuin hänen perimänsä nimi on jalompi kuin heidän.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοσοῦτος κρείττων γίνομαι ὁ ἄγγελος ὅσος διάφορος παρά αὐτός κληρονομέω ὄνομα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ' αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma
tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma
tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma
tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma
tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma
tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma
tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma

................................................................................
Ebre 1:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit la sitèlman gen plis pouvwa pase zanj yo, Bondye ba l' yon non ki pi konsekan pase pa yo a.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
صائرا اعظم من الملائكة بمقدار ما ورث اسما افضل منهم
................................................................................
Hebrews 1:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויגדל מאד מן המלאכים כאשר השם אשר נחלו יקר הוא משלהם׃
................................................................................
Hebrews 1:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܢܐ ܟܠܗ ܝܪܒ ܡܢ ܡܠܐܟܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܡܝܬܪ ܫܡܐ ܕܝܪܬ ܡܢ ܕܝܠܗܘܢ ܀
Ebrei 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
diventato così di tanto superiore agli angeli, di quanto il nome che ha eredato è più eccellente del loro.
................................................................................
IBRANI 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka Ia menjadi sebegitu mulia daripada segala malaekat, sebagaimana nama yang diperoleh-Nya menjadi waris terlebih indah daripada malaekat itu.
................................................................................
Hebrews 1:4 Kabyle: NT
................................................................................
yekka-d sennig n lmalayekkat, axaṭer Sidi Ṛebbi yefka-yas isem yugaren isem-nsent.
................................................................................
히브리서 1:4 Korean
................................................................................
저가 천사보다 얼마큼 뛰어남은 저희보다 더욱 아름다운 이름을 기업으로 얻으심이니
................................................................................
Ebrejiem 1:4 Latvian New Testament
................................................................................
Par eņģeļiem Viņš cēlāks tik daudz, cik pārāku par tiem Viņš mantojis vārdu.
................................................................................
Laiðkas þydams 1:4 Lithuanian
................................................................................
tapdamas tiek pranašesnis už angelus, kiek prakilnesnį už juos paveldėjo vardą.
................................................................................
Hebrews 1:4 Maori
................................................................................
A meinga ana ia kia pai ake i nga anahera, kia pera me te ingoa i riro i a ia he nui atu i to ratou.
................................................................................
Hebreerne 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og er blitt så meget større enn englene som han har arvet et herligere navn fremfor dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tem się zacniejszym stawszy nad Anioły, czem zacniejsze nad nie odziedziczył imię.
................................................................................
Hebreus 1:4 Portugese Bible
................................................................................
feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.   
................................................................................
Evrei 1:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ajungînd cu atît mai pe sus de îngeri, cu cît a moştenit un Nume mult mai minunat decît al lor.
................................................................................
К Евреям 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
................................................................................
К Евреям 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
................................................................................
К Евреям 1:4 Russian koi8r
................................................................................
будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
................................................................................
Hebrews 1:4 Shuar New Testament
................................................................................
Yusa Uchiri nayaimpinmaya suntarjai Imiß nankaamantu awajnasuiti. Tura ti nankaamantu asamtai Yus nayaimpinmaya suntar nankaamas Niin ti shiir awajtawai.
................................................................................
Hebreos 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
siendo mucho mejor (llegando a ser superior a) los ángeles, por cuanto ha heredado un nombre más excelente que ellos.
................................................................................
Hebreos 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hecho tanto más excelente que los ángeles, cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos.
................................................................................
Hebreos 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
hecho tanto más excelente que los ángeles, por cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos.
................................................................................
Hebreos 1:4 Spanish: Modern
................................................................................
Fue hecho tanto superior a los ángeles, así como el nombre que ha heredado es más excelente que el de ellos.
................................................................................
Hebreerbrevet 1:4 Swedish (1917)
................................................................................
Och han har blivit så mycket större än änglarna som det namn han har ärvt är förmer än deras.
................................................................................
Waebrania 1:4 Swahili NT
................................................................................
Mwana ni mkuu zaidi kuliko malaika, kama vile jina alilopewa na Mungu ni kuu zaidi kuliko jina lao.
................................................................................
Hebreo 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na naging lalong mabuti kay sa mga anghel, palibhasa'y nagmana ng lalong marilag na pangalan kay sa kanila.
................................................................................
İbraniler 1:4 Turkish
................................................................................
Meleklerden ne denli üstün bir adı miras aldıysa, onlardan o denli üstün oldu.
................................................................................
Евреи 1:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Стільки луччнй будучи від ангелів, скільки славнїще над їх наслїдував імя.
................................................................................
Hebrews 1:4 Uma New Testament
................................................................................
Mporata-i huraa to meliu kalangko-na ngkai huraa hawe'ea mala'eka, apa' hanga' to natarima ngkai Alata'ala meliu katebila' -na ngkai hanga' to rawai' -raka mala'eka.
................................................................................
Heâ-bô-rô 1:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
vậy được hưởng danh cao hơn danh thiên sứ bao nhiêu, thì trở nên cao trọng hơn thiên sứ bấy nhiêu.
................................................................................
Ebrei 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
essendo fatto di tanto superiore agli angeli, quanto egli ha eredato un nome più eccellente ch’essi.
................................................................................
IBRANI 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Anak itu mendapat kedudukan yang jauh lebih tinggi dari malaikat, dan nama yang diberikan Allah kepada-Nya juga jauh lebih terhormat daripada nama yang diberikan kepada malaikat.
................................................................................
IBRANI 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
jauh lebih tinggi dari pada malaikat-malaikat, sama seperti nama yang dikaruniakan kepada-Nya jauh lebih indah dari pada nama mereka.

Angels .......... Better .......... Excellent .......... Far .......... Heritage .......... Inherit .......... Inheritance .......... Inherited .......... Messengers .......... Noble .......... Obtained .......... Possesses .......... Superior .......... Theirs

Angels .......... Better .......... Excellent .......... Far .......... Heritage .......... Inherit .......... Inheritance .......... Inherited .......... Messengers .......... Noble .......... Obtained .......... Possesses .......... Superior .......... Theirs

Alphabetical: a .......... angels .......... as .......... became .......... become .......... better .......... excellent .......... has .......... having .......... he .......... inherited .......... is .......... more .......... much .......... name .......... So .......... superior .......... than .......... the .......... theirs .......... they .......... to

NT Letters

............... (Heb. ............... He. ............... Hb ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible