Genesis 6:22
New American Standard Bible (©1995)
Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.

Genesis 6:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν νωε πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος ὁ θεός οὕτως ἐποίησεν

בראשית 6:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ נֹחַ כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה אֹתֹו אֱלֹהִימ* כֵּן עָשָׂה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus
................................................................................
Génesis 6:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y así lo hizo Noé; conforme a todo lo que Dios le había mandado, así hizo.
................................................................................
1 Mose 6:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot. {~}
................................................................................
Genèse 6:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
................................................................................
創 世 記 6:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
挪 亚 就 这 样 行 。 凡   神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 样 行 了 。
................................................................................
King James Bible
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

American King James Version
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

American Standard Version
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

Bible in Basic English
And all these things Noah did; as God said, so he did.

Douay-Rheims Bible
And Noe did all things which God commanded him.

Darby Bible Translation
And Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.

English Revised Version
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Noah did this. He did everything that God had commanded him.

Webster's Bible Translation
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

World English Bible
Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.

Young's Literal Translation
And Noah doth according to all that God hath commanded him; so hath he done.
................................................................................
創 世 記 6:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
挪 亞 就 這 樣 行 。 凡   神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 樣 行 了 。
................................................................................
Genèse 6:22 French: Darby
................................................................................
Et Noé le fit; selon tout ce que Dieu lui avait commandé, ainsi il fit.
................................................................................
Genèse 6:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Noé fit selon tout ce que Dieu lui avait commandé; il le fit ainsi.
................................................................................
Genèse 6:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Noé le fit; il fit tout ce que Dieu lui avait commandé.
................................................................................
1 Mose 6:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot.
................................................................................
1 Mose 6:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Noah tat es; nach allem, was Gott ihm geboten hatte, also tat er.

Zanafilla 6:22 Albanian
................................................................................
Dhe Noeu veproi ashtu, bëri pikërisht të gjitha ato që Perëndia i kishte urdhëruar.
................................................................................
Битие 6:22 Bulgarian
................................................................................
И Ной извърши всичко според както му заповяда Бог; така стори.
................................................................................
Genesis 6:22 Croatian Bible
................................................................................
Noa učini tako. Sve kako mu je Bog naredio, tako je izvršio.
................................................................................
Genesis 6:22 Czech BKR
................................................................................
I učinil Noé podlé všeho, jakž mu rozkázal Bůh, tak učinil.
................................................................................
1 Mosebog 6:22 Danish
................................................................................
Og Noa gjorde ganske som Gud havde pålagt ham; således gjorde han.
................................................................................
Genesis 6:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Noach deed het; naar al wat God hem geboden had, zo deed hij.
................................................................................
1 Mózes 6:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 6:22 Esperanto
................................................................................
Kaj Noa tion faris; cxion, kiel Dio al li ordonis, tiel li faris.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Noa teki sen: kaikki mitä Jumala hänen käski, niin hän teki.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Nooa teki näin; aivan niin kuin Jumala hänen käski tehdä, niin hän teki.
................................................................................
Genesis 6:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν νωε παντα οσα ενετειλατο αυτω κυριος ο θεος ουτως εποιησεν
................................................................................
Genesis 6:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen nōe panta osa eneteilato autō kurios o theos outōs epoiēsen
kai epoiEsen nOe panta osa eneteilato autO kurios o theos outOs epoiEsen

................................................................................
Jenèz 6:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa Noe fè tout sa Bondye te ba li lòd fè a. Wi, se sa menm li te fè.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 6:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ففعل نوح حسب كل ما امره به الله. هكذا فعل
................................................................................
בראשית 6:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהימ* כן עשה׃ ס
................................................................................
בראשית 6:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹתֹ֛ו אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס
................................................................................
בראשית 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה׃ ס
................................................................................
בראשית 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ נֹחַ כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה אֹתֹו אֱלֹהִים כֵּן עָשָׂה׃ ס
................................................................................
בראשית 6:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויעש נח  ככל אשר צוה אתו אלהים--כן עשה
................................................................................
בראשית 6:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה׃
Genesi 6:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Noè fece così; fece tutto quello che Dio gli avea comandato.
................................................................................
KEJADIAN 6:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibuatlah oleh Nuh setuju dengan segala perkara firman Allah kepadanya, demikianlah dibuatnya.
................................................................................
창세기 6:22 Korean
................................................................................
노아가 그와 같이 하되 하나님이 자기에게 명하신대로 다 준행하였더라
................................................................................
Pradþios knyga 6:22 Lithuanian
................................................................................
Nojus padarė viską, ką Dievas jam įsakė.
................................................................................
Genesis 6:22 Maori
................................................................................
Na ka meatia e Noa; rite tonu ki nga mea katoa i whakahaua mai e te Atua ki a ia tana i mea ai.
................................................................................
1 Mosebok 6:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Noah gjorde så; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczynił Noe według wszystkiego; jako mu rozkazał Bóg, tak uczynił.
................................................................................
Gênesis 6:22 Portugese Bible
................................................................................
Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.   
................................................................................
Geneza 6:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aşa a şi făcut Noe: a făcut tot ce -i poruncise Dumnezeu.
................................................................................
Бытие 6:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сделал Ной все: как повелел ему Бог, так он и сделал.
................................................................................
Бытие 6:22 Russian koi8r
................................................................................
И сделал Ной всё: как повелел ему Бог, так он и сделал.[]
................................................................................
Génesis 6:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así lo hizo Noé; conforme a todo lo que Dios le había mandado, así lo hizo.
................................................................................
Génesis 6:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.
................................................................................
Génesis 6:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Dios; así lo hizo.
................................................................................
Génesis 6:22 Spanish: Modern
................................................................................
Y Noé hizo conforme a todo lo que Dios le mandó; así lo hizo.
................................................................................
1 Mosebok 6:22 Swedish (1917)
................................................................................
Och Noa gjorde så; han gjorde i alla stycken såsom Gud hade bjudit honom.
................................................................................
Genesis 6:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ginawa ni Noe; ayon sa lahat na iniutos sa kaniya ng Dios, ay gayon ang ginawa niya.
................................................................................
Yaratılış 6:22 Turkish
................................................................................
Nuh Tanrı'nın bütün buyruklarını yerine getirdi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 6:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nô-ê làm các điều nầy y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn.
................................................................................
Genesi 6:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Noè fece così; egli fece secondo tutto ciò che Iddio gli avea comandato.
................................................................................
KEJADIAN 6:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nuh melakukan segala sesuatu yang diperintahkan Allah kepadanya.
................................................................................
KEJADIAN 6:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Nuh melakukan semuanya itu; tepat seperti yang diperintahkan Allah kepadanya, demikianlah dilakukannya.

Commanded .......... Noah

Commanded .......... Noah

Alphabetical: according .......... all .......... as .......... commanded .......... did .......... everything .......... God .......... had .......... he .......... him .......... just .......... Noah .......... so .......... that .......... Thus .......... to

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible