Genesis 50:4
New American Standard Bible (©1995)
When the days of mourning for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your sight, please speak to Pharaoh, saying,

Genesis 50:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπειδὴ δὲ παρῆλθον αἱ ἡμέραι τοῦ πένθους ἐλάλησεν ιωσηφ πρὸς τοὺς δυνάστας φαραω λέγων εἰ εὗρον χάριν ἐναντίον ὑμῶν λαλήσατε περὶ ἐμοῦ εἰς τὰ ὦτα φαραω λέγοντες

בראשית 50:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַבְרוּ יְמֵי בְכִיתֹו וַיְדַבֵּר יֹוסֵף אֶל־בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֵיכֶם דַּבְּרוּ־נָא בְּאָזְנֵי פַרְעֹה לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et expleto planctus tempore locutus est Ioseph ad familiam Pharaonis si inveni gratiam in conspectu vestro loquimini in auribus Pharaonis
................................................................................
Génesis 50:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y cuando pasaron los días de luto por él, habló José a la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia ante vuestros ojos, os ruego que habléis a Faraón, diciendo:
................................................................................
1 Mose 50:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nun die Leidtage aus waren, redete Joseph mit Pharaos Gesinde und sprach: Habe ich Gnade vor euch gefunden, so redet mit Pharao und sprecht:
................................................................................
Genèse 50:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s'adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis.
................................................................................
創 世 記 50:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
为 他 哀 哭 的 日 子 过 了 , 约 瑟 对 法 老 家 中 的 人 说 : 我 若 在 你 们 眼 前 蒙 恩 , 请 你 们 报 告 法 老 说 :
................................................................................
King James Bible
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

American King James Version
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

American Standard Version
And when the days of weeping for him were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found favor in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

Bible in Basic English
And when the days of weeping for him were past, Joseph said to the servants of Pharaoh, If now you have love for me, say these words to Pharaoh:

Douay-Rheims Bible
And the time of the mourning being expired, Joseph spoke to the family of Pharao: If I have found favour in your sight, speak in the ears of Pharao:

Darby Bible Translation
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

English Revised Version
And when the days of weeping for him were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the time of mourning for Jacob was over, Joseph spoke to Pharaoh's palace staff. He said, "Please speak directly to Pharaoh. Tell him,

Webster's Bible Translation
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

World English Bible
When the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,

Young's Literal Translation
And the days of his weeping pass away, and Joseph speaketh unto the house of Pharaoh, saying, 'If, I pray you, I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
................................................................................
創 世 記 50:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
為 他 哀 哭 的 日 子 過 了 , 約 瑟 對 法 老 家 中 的 人 說 : 我 若 在 你 們 眼 前 蒙 恩 , 請 你 們 報 告 法 老 說 :
................................................................................
Genèse 50:4 French: Darby
................................................................................
Et les jours où on le pleura étant passés, Joseph parla à la maison du Pharaon, disant: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, parlez, je vous prie, aux oreilles du Pharaon, disant:
................................................................................
Genèse 50:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Or le temps du deuil étant passé, Joseph parla à ceux de la maison de Pharaon, en disant : Je vous prie, si j'ai trouvé grâce envers vous, faites savoir ceci à Pharaon;
................................................................................
Genèse 50:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand les jours de son deuil furent passés, Joseph parla à ceux de la maison de Pharaon, en disant: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, faites entendre, je vous prie, à Pharaon, ces paroles:
................................................................................
1 Mose 50:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nun die Leidetage aus waren, redete Joseph mit Pharaos Gesinde und sprach: Habe ich Gnade vor euch funden, so redet mit Pharao und sprechet:
................................................................................
1 Mose 50:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als die Tage seines Beweinens vorüber waren, da redete Joseph zum Hause des Pharao und sprach: Wenn ich doch Gnade gefunden habe in euren Augen, so redet doch vor den Ohren des Pharao und saget:

Zanafilla 50:4 Albanian
................................................................................
Kur kaluan ditët e zisë të mbajtura për të, Jozefi foli në shtëpinë e Faraonit duke thënë: "Në qoftë se kam gjetur hirin tuaj, i thoni Faraonit këto fjalë:
................................................................................
Битие 50:4 Bulgarian
................................................................................
И като преминаха дните на жалейката за него, Иосиф говори на Фараоновия дом, казвайки: Ако съм придобил вашето благоволение, говорете, моля ви се, в ушите на Фараона, и речете:
................................................................................
Genesis 50:4 Croatian Bible
................................................................................
A kad je prošlo vrijeme oplakivanja, Josip reče onima u dvoru faraonovu: "Učinite mi milost i prenesite faraonu ovo:
................................................................................
Genesis 50:4 Czech BKR
................................................................................
Když pak dnové pláče toho pominuli, mluvil Jozef k domu Faraonovu, řka: Jestliže jsem nyní nalezl milost před očima vašima, mluvte, prosím, v uši Faraonovy, a rcete:
................................................................................
1 Mosebog 50:4 Danish
................................................................................
Da Grædetiden var omme, sagde Josef til Faraos Husfolk: "Hvis I har Godhed for mig, så sig på mine Vegne til Farao:
................................................................................
Genesis 50:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als nu de dagen zijns bewenens over waren, zo sprak Jozef tot het huis van Farao, zeggende: Indien ik nu genade gevonden heb in uw ogen, spreekt toch voor de oren van Farao, zeggende:
................................................................................
1 Mózes 50:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elmúlának az õ siratásának napjai, és szóla József a Faraó házanépéhez, mondván: Ha kedves vagyok elõttetek, szóljatok kérlek a Faraónak, mondván:
................................................................................
Moseo 1: Genezo 50:4 Esperanto
................................................................................
Kiam pasis la tagoj de lia priplorado, Jozef ekparolis al la domanoj de Faraono, dirante: Se mi akiris vian favoron, diru al Faraono jene:
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska hänen murhepäivänsä olivat kuluneet, puhui Joseph Pharaon palvelioille, sanoen: jos minä olen armon löytänyt teidän edessänne, niin puhukaat Pharaolle, ja sanokaat:
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sittenkuin hänen muistoksensa vietetty suruaika oli päättynyt, puhui Joosef faraon hoviväelle: "Jos olen saanut armon teidän silmienne edessä, niin puhukaa minun puolestani faraolle näin:
................................................................................
Genesis 50:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επειδη δε παρηλθον αι ημεραι του πενθους ελαλησεν ιωσηφ προς τους δυναστας φαραω λεγων ει ευρον χαριν εναντιον υμων λαλησατε περι εμου εις τα ωτα φαραω λεγοντες
................................................................................
Genesis 50:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epeidē de parēlthon ai ēmerai tou penthous elalēsen iōsēph pros tous dunastas pharaō legōn ei euron charin enantion umōn lalēsate peri emou eis ta ōta pharaō legontes
epeidE de parElthon ai Emerai tou penthous elalEsen iOsEph pros tous dunastas pharaO legOn ei euron charin enantion umOn lalEsate peri emou eis ta Ota pharaO legontes

................................................................................
Jenèz 50:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè tout swasanndi jou yo fin pase, jou pou antèman an rive. Jozèf pale ak moun lakay farawon yo, li di yo konsa: -Tanpri souple, rann mwen sèvis sa a. Pote komisyon sa a bay farawon an pou mwen.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 50:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعدما مضت ايام بكائه كلم يوسف بيت فرعون قائلا ان كنت قد وجدت نعمة في عيونكم فتكلموا في مسامع فرعون قائلين.
................................................................................
בראשית 50:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעברו ימי בכיתו וידבר יוסף אל־בית פרעה לאמר אם־נא מצאתי חן בעיניכם דברו־נא באזני פרעה לאמר׃
................................................................................
בראשית 50:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּֽעַבְרוּ֙ יְמֵ֣י בְכִיתֹ֔ו וַיְדַבֵּ֣ר יֹוסֵ֔ף אֶל־בֵּ֥ית פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם דַּבְּרוּ־נָ֕א בְּאָזְנֵ֥י פַרְעֹ֖ה לֵאמֹֽר׃
................................................................................
בראשית 50:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעברו ימי בכיתו וידבר יוסף אל־בית פרעה לאמר אם־נא מצאתי חן בעיניכם דברו־נא באזני פרעה לאמר׃
................................................................................
בראשית 50:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַבְרוּ יְמֵי בְכִיתֹו וַיְדַבֵּר יֹוסֵף אֶל־בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֵיכֶם דַּבְּרוּ־נָא בְּאָזְנֵי פַרְעֹה לֵאמֹר׃
................................................................................
בראשית 50:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויעברו ימי בכיתו וידבר יוסף אל בית פרעה לאמר  אם נא מצאתי חן בעיניכם--דברו נא באזני פרעה לאמר
................................................................................
בראשית 50:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויעברו ימי בכיתו וידבר יוסף אל בית פרעה לאמר אם נא מצאתי חן בעיניכם דברו נא באזני פרעה לאמר׃
Genesi 50:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando i giorni del lutto fatto per lui furon passati, Giuseppe parlò alla casa di Faraone, dicendo: "Se ora ho trovato grazia agli occhi vostri, fate giungere agli orecchi di Faraone queste parole:
................................................................................
KEJADIAN 50:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah lepaslah hari perkabungan itu kata Yusuf kepada orang isi istana Firaun: Jikalau kiranya kamu kasih akan daku, persembahkan apalah kepada Firaun kataku ini:
................................................................................
창세기 50:4 Korean
................................................................................
곡하는 기한이 지나매 요셉이 바로의 궁에 말하여 가로되 내가 너희에게 은혜를 입었으면 청컨대 바로의 귀에 고하기를
................................................................................
Pradþios knyga 50:4 Lithuanian
................................................................................
Pasibaigus apraudojimo laikui, Juozapas kalbėjo faraono namiškiams: “Jeigu radau jūsų akyse malonę, pasakykite faraonui,
................................................................................
Genesis 50:4 Maori
................................................................................
A, ka taka nga ra e uhungatia ia ia, ka korero a Hohepa ki te whare o Parao, ka mea, Na, ki te mea kua manakohia ahau e koutou, tena, korero atu ki nga taringa o Parao, mea atu,
................................................................................
1 Mosebok 50:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sørgedagene over ham var til ende, talte Josef til Faraos husfolk og sa: Dersom jeg har funnet nåde for eders øine, så tal for mig til Farao og si:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A po wyjściu dni żałoby jego rzekł Józef do sług Faraonowych, mówiąc: Jeźlim teraz znalazł łaskę w oczach waszych, powiedzcie proszę Faraonowi , mówiąc:
................................................................................
Gênesis 50:4 Portugese Bible
................................................................................
Passados, pois, os dias de seu choro, disse José à casa de Faraó: Se agora tenho achado graça aos vossos olhos, rogo-vos que faleis aos ouvidos de Faraó, dizendo:   
................................................................................
Geneza 50:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dupăce au trecut zilele de jale, Iosif a vorbit oamenilor din casa lui Faraon, şi le -a zis: ,,Dacă am căpătat trecere înaintea voastră, spuneţi, vă rog, lui Faraon, ce vă spun eu.
................................................................................
Бытие 50:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:
................................................................................
Бытие 50:4 Russian koi8r
................................................................................
Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:[]
................................................................................
Génesis 50:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando pasaron los días de luto por él, José habló a la casa de Faraón: "Si he hallado ahora gracia ante los ojos de ustedes, les ruego que hablen a Faraón, diciendo:
................................................................................
Génesis 50:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pasados los días de su luto, habló José á los de la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos de Faraón, diciendo:
................................................................................
Génesis 50:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y pasados los días de su luto, habló José a los de la casa del Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos del Faraón, diciendo:
................................................................................
Génesis 50:4 Spanish: Modern
................................................................................
Y pasados los días de su duelo, José habló a los de la casa del faraón diciendo: --Si he hallado gracia ante vuestros ojos, por favor, haced llegar a oídos del faraón lo siguiente:
................................................................................
1 Mosebok 50:4 Swedish (1917)
................................................................................
Men när gråtodagarna efter honom voro förbi, talade Josef till Faraos husfolk och sade: »Om jag har funnit nåd för edra ögon, så framfören till Farao dessa mina ord:
................................................................................
Genesis 50:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makaraan ang mga araw ng pagiyak sa kaniya ay nagsalita si Jose sa sangbahayan ni Faraon, na sinasabi, Kung ngayo'y nakasumpong ako ng biyaya sa inyong mga mata ay salitain ninyo, isinasamo ko sa inyo, sa mga pakinig ni Faraon, na inyong sabihin,
................................................................................
Yaratılış 50:4 Turkish
................................................................................
Yas günleri geçince, Yusuf firavunun ev halkına, ‹‹Eğer benden hoşnut kaldınızsa, lütfen firavunla konuşun›› dedi,
................................................................................
Saùng-theá Kyù 50:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi mãn tang rồi, Giô-sép bèn nói cùng quần thần Pha-ra-ôn rằng: Nếu tôi được ơn trước mặt các ngươi, xin hãy thuật lại lời nầy cho Pha-ra-ôn nghe:
................................................................................
Genesi 50:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, dopo che furono passati i giorni del pianto che si fece per lui, Giuseppe parlò alla famiglia di Faraone, dicendo: Deh! se io ho trovata grazia appo voi, parlate, vi prego, a Faraone, e ditegli:
................................................................................
KEJADIAN 50:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah habis masa berkabung, berkatalah Yusuf kepada pegawai-pegawai raja, "Sampaikanlah pesan ini kepada raja,
................................................................................
KEJADIAN 50:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah lewat hari-hari penangisan itu, berkatalah Yusuf kepada seisi istana Firaun: "Jika kiranya aku mendapat kasihmu, katakanlah kepada Firaun,

Court .......... Ears .......... Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Found .......... Grace .......... House .......... Household .......... Joseph .......... Love .......... Mourning .......... Passed .......... Past .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Please .......... Servants .......... Sight .......... Speak .......... Speaketh .......... Weeping

Court .......... Ears .......... Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Found .......... Grace .......... House .......... Household .......... Joseph .......... Love .......... Mourning .......... Passed .......... Past .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Please .......... Servants .......... Sight .......... Speak .......... Speaketh .......... Weeping

Alphabetical: court .......... days .......... eyes .......... favor .......... for .......... found .......... had .......... have .......... him .......... household .......... I .......... If .......... in .......... Joseph .......... me .......... mourning .......... now .......... of .......... passed .......... past .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... please .......... said .......... saying .......... sight .......... speak .......... spoke .......... Tell .......... the .......... to .......... were .......... When .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible