New American Standard Bible (©1995) Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, "God will surely take care of you, and you shall carry my bones up from here."Genesis 50:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὥρκισεν ιωσηφ τοὺς υἱοὺς ισραηλ λέγων ἐν τῇ ἐπισκοπῇ ᾗ ἐπισκέψεται ὑμᾶς ὁ θεός καὶ συνανοίσετε τὰ ὀστᾶ μου ἐντεῦθεν μεθ' ὑμῶν בראשית 50:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּשְׁבַּע יֹוסֵף אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר פָּקֹד יִפְקֹד אֱלֹהִים אֶתְכֶם וְהַעֲלִתֶם אֶת־עַצְמֹתַי מִזֶּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (50-24) cumque adiurasset eos atque dixisset Deus visitabit vos asportate vobiscum ossa mea de loco isto ................................................................................ Génesis 50:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Luego José hizo jurar a los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os cuidará, y llevaréis mis huesos de aquí. ................................................................................ 1 Mose 50:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum nahm er einen Eid von den Kindern Israel und sprach: Wenn euch Gott heimsuchen wird, so führet meine Gebeine von dannen. ................................................................................ Genèse 50:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joseph fit jurer les fils d'Israël, en disant: Dieu vous visitera; et vous ferez remonter mes os loin d'ici. ................................................................................ 創 世 記 50:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 瑟 叫 以 色 列 的 子 孙 起 誓 说 : 神 必 定 看 顾 你 们 ; 你 们 要 把 我 的 骸 骨 从 这 里 搬 上 去 。 ................................................................................ King James Bible And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. American King James Version And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from hence. American Standard Version And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. Bible in Basic English Then Joseph made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly give effect to his word, and you are to take my bones away from here. Douay-Rheims Bible And he made them swear to him, saying: God will visit you, Carry my bones with you out of this place: Darby Bible Translation And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will certainly visit you; and ye shall carry up my bones hence. English Revised Version And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. GOD'S WORD® Translation (©1995) Joseph made Israel's sons swear an oath. He said, "God will definitely take care of you. So be sure to carry my bones back with you." Webster's Bible Translation And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. World English Bible Joseph took an oath of the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here." Young's Literal Translation And Joseph causeth the sons of Israel to swear, saying, 'God doth certainly inspect you, and ye have brought up my bones from this place.' ................................................................................ 創 世 記 50:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 瑟 叫 以 色 列 的 子 孫 起 誓 說 : 神 必 定 看 顧 你 們 ; 你 們 要 把 我 的 骸 骨 從 這 裡 搬 上 去 。 ................................................................................ Genèse 50:25 French: Darby ................................................................................ Et Joseph fit jurer les fils d'Israël, disant: Certainement Dieu vous visitera, et vous ferez monter d'ici mes os. ................................................................................ Genèse 50:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Joseph fit jurer les enfants d'Israël, et leur dit : Dieu ne manquera pas de vous visiter, et alors vous transporterez mes os d'ici. ................................................................................ Genèse 50:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Joseph fit jurer les enfants d'Israël, en disant: Certainement Dieu vous visitera; et vous transporterez mes os d'ici. ................................................................................ 1 Mose 50:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum nahm er einen Eid von den Kindern Israels und sprach: Wenn euch Gott heimsuchen wird, so führet meine Gebeine von dannen. ................................................................................ 1 Mose 50:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Joseph ließ die Söhne Israels schwören und sprach: Gott wird euch gewißlich heimsuchen; so führet meine Gebeine von hier hinauf! | Zanafilla 50:25 Albanian ................................................................................ Pastaj Jozefi i vuri të betohen bijtë e Izraelit, duke thënë: "Perëndia me siguri do t'ju vizitojë; atëherë ju do t'i hiqni kockat e mia që këtej". ................................................................................ Битие 50:25 Bulgarian ................................................................................ И Иосиф закле потомците на Израиля, като рече: [Понеже] Бог непременно ще ви посети, то вие да изнесете костите ми от тука. ................................................................................ Genesis 50:25 Croatian Bible ................................................................................ Tada Josip zakune Izraelove sinove: "Bog će se vas doista sjetiti, i tada ponesite moje kosti odavde!" ................................................................................ Genesis 50:25 Czech BKR ................................................................................ Protož přísahou zavázal Jozef syny Izraelovy, řka: Když navštíví vás Bůh, vynestež kosti mé odsud. ................................................................................ 1 Mosebog 50:25 Danish ................................................................................ Og Josef tog Israels Sønner i Ed og sagde: "Når Gud ser til eder, skal I føre mine Ben bort herfra!" ................................................................................ Genesis 50:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jozef deed de zonen van Israel zweren, zeggende: God zal u gewisselijk bezoeken, zo zult gij mijn beenderen van hier opvoeren! ................................................................................ 1 Mózes 50:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megesketé József Izráel fiait, mondván: Mikor az Isten titeket bizonnyal meglátogat, vigyétek fel innen az én tetemeimet magatokkal. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 50:25 Esperanto ................................................................................ Kaj Jozef jxurigis la filojn de Izrael, dirante: Kiam Dio rememoros vin, tiam elportu miajn ostojn el cxi tie. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin vannotti Joseph Israelin lapsia, sanoen: Jumala on totisesti teitä etsivä, viekäät pois minun luuni täältä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 50:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Joosef vannotti Israelin poikia sanoen: "Kun Jumala pitää huolen teistä, viekää silloin minun luuni täältä". ................................................................................ Genesis 50:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ωρκισεν ιωσηφ τους υιους ισραηλ λεγων εν τη επισκοπη η επισκεψεται υμας ο θεος και συνανοισετε τα οστα μου εντευθεν μεθ' υμων ................................................................................ Genesis 50:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ōrkisen iōsēph tous uious israēl legōn en tē episkopē ē episkepsetai umas o theos kai sunanoisete ta osta mou enteuthen meth' umōn kai Orkisen iOsEph tous uious israEl legOn en tE episkopE E episkepsetai umas o theos kai sunanoisete ta osta mou enteuthen meth' umOn ................................................................................ Jenèz 50:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Jozèf fè pitit Izrayèl yo sèmante ba li, li di yo: -Wi, Bondye gen pou vin ede nou. Lè sa a, tanpri, pote zosman m' yo moute ak nou.ﺗﻜﻮﻳﻦ 50:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واستحلف يوسف بني اسرائيل قائلا الله سيفتقدكم. فتصعدون عظامي من هنا. ................................................................................ בראשית 50:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישבע יוסף את־בני ישראל לאמר פקד יפקד אלהים אתכם והעלתם את־עצמתי מזה׃ ................................................................................ בראשית 50:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּשְׁבַּ֣ע יֹוסֵ֔ף אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַעֲלִתֶ֥ם אֶת־עַצְמֹתַ֖י מִזֶּֽה׃ ................................................................................ בראשית 50:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישבע יוסף את־בני ישראל לאמר פקד יפקד אלהים אתכם והעלתם את־עצמתי מזה׃ ................................................................................ בראשית 50:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּשְׁבַּע יֹוסֵף אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר פָּקֹד יִפְקֹד אֱלֹהִים אֶתְכֶם וְהַעֲלִתֶם אֶת־עַצְמֹתַי מִזֶּה׃ ................................................................................ בראשית 50:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה וישבע יוסף את בני ישראל לאמר פקד יפקד אלהים אתכם והעלתם את עצמתי מזה ................................................................................ בראשית 50:25 Hebrew Bible ................................................................................ וישבע יוסף את בני ישראל לאמר פקד יפקד אלהים אתכם והעלתם את עצמתי מזה׃ | Genesi 50:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Giuseppe fece giurare i figliuoli d’Israele, dicendo: "Iddio per certo vi visiterà; allora, trasportate di qui le mie ossa". ................................................................................ KEJADIAN 50:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disuruhlah oleh Yusuf akan bani Israel itu bersumpah, katanya: Bahwa sesungguhnya Allah akan mengunjungi kamu, maka pada masa itu takkan jangan kamu membawa akan tulang-tulangku dari sini. ................................................................................ 창세기 50:25 Korean ................................................................................ 요셉이 또 이스라엘 자손에게 맹세시켜 이르기를 하나님이 정녕 너희를 권고하시리니 너희는 여기서 내 해골을 메고 올라가겠다 하라 하였더라 ................................................................................ Pradþios knyga 50:25 Lithuanian ................................................................................ Po to Juozapas prisaikdino Izraelio vaikus: “Tikrai Dievas aplankys jus ir jūs išnešite iš čia mano kaulus”. ................................................................................ Genesis 50:25 Maori ................................................................................ Na ka whakaoatitia nga tama a Iharaira e Hohepa, ka mea ia, Ka tikina mai koutou, ka ata tirohia e te Atua, a me kawe atu e koutou oku iwi i konei ki runga. ................................................................................ 1 Mosebok 50:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Josef tok en ed av Israels sønner og sa: Gud skal visselig se til eder, og da skal I føre mine ben op herfra. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I poprzysiągł Józef syny Izraelowe, mówiąc: Gdy was nawiedzi Pan Bóg, wynieście też kości moje stąd. ................................................................................ Gênesis 50:25 Portugese Bible ................................................................................ E José fez jurar os filhos de Israel, dizendo: Certamente Deus vos visitará, e fareis transportar daqui os meus ossos. ................................................................................ Geneza 50:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosif a pus pe fiii lui Israel să jure, zicînd: ,,Cînd vă va cerceta Dumnezeu, să luaţi şi oasele mele de aici.`` ................................................................................ Бытие 50:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда. ................................................................................ Бытие 50:25 Russian koi8r ................................................................................ И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.[] ................................................................................ Génesis 50:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Luego José hizo jurar a los hijos de Israel, diciendo: "Dios ciertamente los cuidará, y ustedes se llevarán mis huesos de aquí." ................................................................................ Génesis 50:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y conjuró José á los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis llevar de aquí mis huesos. ................................................................................ Génesis 50:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y conjuró José a los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis llevar de aquí mis huesos. ................................................................................ Génesis 50:25 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces José hizo jurar a los hijos de Israel, diciendo: --Ciertamente Dios vendrá en vuestra ayuda; entonces vosotros haréis llevar de aquí mis restos. ................................................................................ 1 Mosebok 50:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och Josef tog en ed av Israels barn och sade: »När nu Gud ser till eder, fören då mina ben härifrån.» ................................................................................ Genesis 50:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ipinasumpa ni Jose sa mga anak ni Israel, na sinasabi, Tunay na dadalawin kayo ng Dios, at inyong iaahon ang aking mga buto mula rito. ................................................................................ Yaratılış 50:25 Turkish ................................................................................ Sonra onlara ant içirerek, ‹‹Tanrı kesinlikle size yardım edecek›› dedi, ‹‹O zaman kemiklerimi buradan götürürsünüz.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 50:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-sép biểu các con trai của Y-sơ-ra-ên thề mà rằng: Quả thật, Ðức Chúa Trời sẽ đến viḀ¿ng các anh em; xin anh em hãy dời hài cốt tôi khỏi xứ nầy. ................................................................................ Genesi 50:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giuseppe fece giurare i figliuoli d’Israele, dicendo: Iddio per certo vi visiterà; allora trasportate di qui le mie ossa. ................................................................................ KEJADIAN 50:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yusuf menyuruh semua sanak saudaranya bersumpah, katanya, "Berjanjilah kepada saya, bahwa apabila Allah memimpin kalian ke negeri itu, kalian akan membawa juga jenazah saya." ................................................................................ KEJADIAN 50:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yusuf menyuruh anak-anak Israel bersumpah, katanya: "Tentu Allah akan memperhatikan kamu; pada waktu itu kamu harus membawa tulang-tulangku dari sini."Aid .......... Bones .......... Care .......... Carry .......... Causeth .......... Children .......... Effect .......... Hence .......... Inspect .......... Israel .......... Joseph .......... Oath .......... Place' .......... Remember .......... Surely .......... Swear .......... Visit .......... Word Aid .......... Bones .......... Care .......... Carry .......... Causeth .......... Children .......... Effect .......... Hence .......... Inspect .......... Israel .......... Joseph .......... Oath .......... Place' .......... Remember .......... Surely .......... Swear .......... Visit .......... Word Alphabetical: aid .......... an .......... And .......... bones .......... care .......... carry .......... come .......... from .......... God .......... here .......... Israel .......... Joseph .......... made .......... must .......... my .......... oath .......... of .......... place .......... said .......... saying .......... shall .......... sons .......... surely .......... swear .......... take .......... the .......... then .......... this .......... to .......... up .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |