Genesis 49:24
New American Standard Bible (©1995)
But his bow remained firm, And his arms were agile, From the hands of the Mighty One of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),

Genesis 49:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ συνετρίβη μετὰ κράτους τὰ τόξα αὐτῶν καὶ ἐξελύθη τὰ νεῦρα βραχιόνων χειρῶν αὐτῶν διὰ χεῖρα δυνάστου ιακωβ ἐκεῖθεν ὁ κατισχύσας ισραηλ

בראשית 49:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתֹּו וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב מִשָּׁם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sedit in forti arcus eius et dissoluta sunt vincula brachiorum et manuum illius per manus potentis Iacob inde pastor egressus est lapis Israhel
................................................................................
Génesis 49:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero su arco permaneció firme y sus brazos fueron ágiles por las manos del Poderoso de Jacob (de allí es el Pastor, la Roca de Israel),
................................................................................
1 Mose 49:24 German: Luther (1912)
................................................................................
so bleibt doch sein Bogen fest und die Arme seiner Hände stark durch die Hände des Mächtigen in Jakob, durch ihn, den Hirten und Stein Israels.
................................................................................
Genèse 49:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais son arc est demeuré ferme, Et ses mains ont été fortifiées Par les mains du Puissant de Jacob: Il est ainsi devenu le berger, le rocher d'Israël.
................................................................................
創 世 記 49:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 他 的 弓 仍 旧 坚 硬 ; 他 的 手 健 壮 敏 捷 。 这 是 因 以 色 列 的 牧 者 , 以 色 列 的 磐 石 ─ 就 是 雅 各 的 大 能 者 。
................................................................................
King James Bible
But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)

American King James Version
But his bow stayed in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from there is the shepherd, the stone of Israel:)

American Standard Version
But his bow abode in strength, And the arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob, (From thence is the shepherd, the stone of Israel),

Bible in Basic English
But their bows were broken by a strong one, and the cords of their arms were cut by the Strength of Jacob, by the name of the Stone of Israel:

Douay-Rheims Bible
His bow rested upon the strong, and the bands of his arms and his hands were loosed, by the hands of the mighty one of Jacob: thence he came forth a pastor, the stone of Israel.

Darby Bible Translation
But his bow abideth firm, And the arms of his hands are supple By the hands of the Mighty One of Jacob. From thence is the shepherd, the stone of Israel:

English Revised Version
But his bow abode in strength, And the arms of his hands were made strong, By the hands of the Mighty One of Jacob, (From thence is the shepherd, the stone of Israel,)

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But his bow stayed steady, and his arms remained limber because of the help of the Mighty One of Jacob, because of the name of the Shepherd, the Rock of Israel,

Webster's Bible Translation
But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob: from thence is the shepherd the stone of Israel:

World English Bible
But his bow remained strong. The arms of his hands were made strong, by the hands of the Mighty One of Jacob, (from there is the shepherd, the stone of Israel),

Young's Literal Translation
And his bow abideth in strength, And strengthened are the arms of his hands By the hands of the Mighty One of Jacob, Whence is a shepherd, a son of Israel.
................................................................................
創 世 記 49:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 他 的 弓 仍 舊 堅 硬 ; 他 的 手 健 壯 敏 捷 。 這 是 因 以 色 列 的 牧 者 , 以 色 列 的 磐 石 ─ 就 是 雅 各 的 大 能 者 。
................................................................................
Genèse 49:24 French: Darby
................................................................................
Mais son arc est demeuré ferme, et les bras de ses mains sont souples par les mains du Puissant de Jacob.
................................................................................
Genèse 49:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais son arc est demeuré en [sa] force, et les bras de ses mains se sont renforcés par la main du Puissant de Jacob, qui l'a aussi fait être le Pasteur, [et] la Pierre d'Israël.
................................................................................
Genèse 49:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais son arc est demeuré ferme, et ses bras et ses mains ont été renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside le Berger, le Rocher d'Israël.
................................................................................
1 Mose 49:24 German: Luther (1545)
................................................................................
so bleibt doch sein Bogen fest und die Arme seiner Hände stark durch die Hände des Mächtigen in Jakob. Aus ihnen sind kommen Hirten und Steine in Israel.
................................................................................
1 Mose 49:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
aber sein Bogen bleibt fest, und gelenkig (O. stark, rüstig) sind die Arme (O. ist die Kraft) seiner Hände durch die Hände des Mächtigen Jakobs. Von dannen ist der Hirte, der Stein Israels:

Zanafilla 49:24 Albanian
................................................................................
por harku i tij ka mbetur i fortë; krahët e tij janë përforcuar nga duart e të Fuqishmit të Jakobit (e atij që është bariu dhe shkëmbi i Izraelit),
................................................................................
Битие 49:24 Bulgarian
................................................................................
Но лъкът му запази якостта си. И мишците на ръцете му се укрепиха, Чрез ръцете на Силния Яковов,- Отгдето е пастирът, Израилевият камък,-
................................................................................
Genesis 49:24 Croatian Bible
................................................................................
Ali luk mu čvrst ostaje, mišice mu ojačale, rukom Jakog Jakovljeva, imenom Pastira, Stijene Izraela,
................................................................................
Genesis 49:24 Czech BKR
................................................................................
Však zůstalo v síle lučiště jeho, a zsilila se ramena rukou jeho z rukou mocného Jákobova; odkudž byl pastýř a kámen Izraelův;
................................................................................
1 Mosebog 49:24 Danish
................................................................................
men hans Bue er stærk, hans Hænders Arme rappe; det kommer fra Jakobs Vældige, fra Hyrden, Israels Klippe,
................................................................................
Genesis 49:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zijn boog is in stijvigheid gebleven, en de armen zijner handen zijn gesterkt geworden, door de handen van de Machtige Jakobs; daarvan is hij een herder, een steen Israels;
................................................................................
1 Mózes 49:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mereven marad kézíve, feszülten keze karjai, Jákób Hatalmasának kezétõl, onnan, Izráel pásztorától, kõsziklájától.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 49:24 Esperanto
................................................................................
Sed forta restis lia pafarko Kaj elastaj estas liaj brakoj, Per la manoj de la Potenculo de Jakob, Per la Pasxtisto, la Roko de Izrael.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
On kuitenkin hänen joutsensa vahvana pysynyt, ja hänen käsivartensa miehustunut, sen väkevän kätten kautta Jakobissa; hänestä on paimen ja kivi Israelissa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hänen jousensa pysyy lujana, ja hänen käsivartensa ovat notkeat Jaakobin Väkevän avulla, kaitsijan, Israelin kallion,
................................................................................
Genesis 49:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συνετριβη μετα κρατους τα τοξα αυτων και εξελυθη τα νευρα βραχιονων χειρων αυτων δια χειρα δυναστου ιακωβ εκειθεν ο κατισχυσας ισραηλ
................................................................................
Genesis 49:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai sunetribē meta kratous ta toξa autōn kai eξeluthē ta neura brachionōn cheirōn autōn dia cheira dunastou iakōb ekeithen o katischusas israēl
kai sunetribE meta kratous ta toξa autOn kai eξeluthE ta neura brachionOn cheirOn autOn dia cheira dunastou iakOb ekeithen o katischusas israEl

................................................................................
Jenèz 49:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, banza pa li a rete fèm, ponyèt li pa febli, gremesi pouvwa Bondye Jakòb la, Bondye ki gadò pèp Izrayèl la. Se li ki tout pwoteksyon yo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن ثبتت بمتانة قوسه وتشددت سواعد يديه. من يدي عزيز يعقوب من هناك من الراعي صخر اسرائيل
................................................................................
בראשית 49:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל׃
................................................................................
בראשית 49:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֵּ֤שֶׁב בְּאֵיתָן֙ קַשְׁתֹּ֔ו וַיָּפֹ֖זּוּ זְרֹעֵ֣י יָדָ֑יו מִידֵי֙ אֲבִ֣יר יַעֲקֹ֔ב מִשָּׁ֥ם רֹעֶ֖ה אֶ֥בֶן יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
בראשית 49:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל׃
................................................................................
בראשית 49:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתֹּו וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב מִשָּׁם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
בראשית 49:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל
................................................................................
בראשית 49:24 Hebrew Bible
................................................................................
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל׃
Genesi 49:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma l’arco suo è rimasto saldo; le sue braccia e le sue mani sono state rinforzate dalle mani del Potente di Giacobbe, da colui ch’è il pastore e la roccia d’Israele,
................................................................................
KEJADIAN 49:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi panahnya tinggal terbentang juga dan lengannya dan tangannyapun dengan akasnya, oleh pertolongan Allahnya Yakub yang Mahakuasa, oleh penunggu batu Israel.
................................................................................
창세기 49:24 Korean
................................................................................
요셉의 활이 도리어 견강하며 그의 팔이 힘이 있으니 야곱의 전능자의 손을 힘입음이라 그로부터 이스라엘의 반석인 목자가 나도다
................................................................................
Pradþios knyga 49:24 Lithuanian
................................................................................
Jo lankas pasiliko stiprus ir jo rankas sustiprino Jokūbo galingojo Dievo rankos. Iš ten ganytojas ir Izraelio uola.
................................................................................
Genesis 49:24 Maori
................................................................................
Otiia i mau tana kopere i runga i te kaha, a i whakapakaritia nga takakau o ona ringa e nga ringa o te Mea Kaha o Hakopa, no reira nei te hepara, te kamaka o Iharaira,
................................................................................
1 Mosebok 49:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men fast står han der med sin bue, og hans hender og armer er raske - ved Jakobs Veldiges hender, fra ham, fra hyrden, Israels klippe,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jednak został potężny łuk jego, a zmocniły się ramiona rąk jego, w rękach mocnego Boga Jakóbowego, stąd się stał pasterzem i opoką Izraelową.
................................................................................
Gênesis 49:24 Portugese Bible
................................................................................
mas o seu arco permaneceu firme, e os seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, o Pastor, o Rochedo de Israel,   
................................................................................
Geneza 49:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar arcul lui a rămas tare, Şi mînile lui au fost întărite De mînile Puternicului lui Iacov: Şi a ajuns astfel păstorul, stînca lui Israel.
................................................................................
Бытие 49:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева,
................................................................................
Бытие 49:24 Russian koi8r
................................................................................
но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного [Бога] Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева,[]
................................................................................
Génesis 49:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero su arco permaneció firme Y sus brazos fueron ágiles Por las manos del Poderoso de Jacob (de allí es el Pastor, la Roca de Israel),
................................................................................
Génesis 49:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas su arco quedó en fortaleza, Y los brazos de sus manos se corroboraron Por las manos del Fuerte de Jacob, (De allí el pastor, y la piedra de Israel,)
................................................................................
Génesis 49:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas su arco quedó en fortaleza, y los brazos de sus manos se corroboraron por las manos del Fuerte de Jacob; de allí apacentó la piedra de Israel,
................................................................................
Génesis 49:24 Spanish: Modern
................................................................................
Pero su arco permaneció firme, y sus brazos se hicieron ágiles, por las manos del Fuerte de Jacob; por el nombre del Pastor, la Roca de Israel;
................................................................................
1 Mosebok 49:24 Swedish (1917)
................................................................................
dock förbliver hans båge fast, och hans händer och armar spänstiga, genom dens händer, som är den Starke i Jakob, genom honom som är herden, Israels klippa,
................................................................................
Genesis 49:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang kaniyang busog ay nanahan sa kalakasan, At pinalakas ang mga bisig ng kaniyang mga kamay, Sa pamamagitan ng mga kamay ng Makapangyarihan ni Jacob, (Na siyang pinagmulan ng pastor, ang bato ng Israel),
................................................................................
Yaratılış 49:24 Turkish
................................................................................
Ama onun yayı sağlam,
Kolları esnek çıktı;
Yakupun güçlü Tanrısı,
İsrailin Kayası, Çobanı olan Tanrı sayesinde.

................................................................................
Saùng-theá Kyù 49:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhờ tay Ðấng toàn năng của Gia-cốp, Nên cung người vẫn bền-chắc; Nhờ Ðấng Chăn chiên, là Ðá của Y-sơ-ra-ên, Nên hai tay người thêm mạnh.
................................................................................
Genesi 49:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Pur è dimorato l’arco suo nella sua forza; E le sue braccia e le sue mani si son rinforzate, Per l’aiuto del Possente di Giacobbe: Quindi egli è stato il pastore, la pietra d’Israele,
................................................................................
KEJADIAN 49:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Namun Yusuf tetap kukuh lengannya, tetap kuat panahnya, karena kuasa Sang Gembala Mahakuat, Allah Yakub, Pelindung Israel.
................................................................................
KEJADIAN 49:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
namun panahnya tetap kokoh dan lengan tangannya tinggal liat, oleh pertolongan Yang Mahakuat pelindung Yakub, oleh sebab gembalanya Gunung Batu Israel,

Abode .......... Agile .......... Arms .......... Bow .......... Bows .......... Broken .......... Cords .......... Firm .......... Hand .......... Hands .......... Israel .......... Jacob .......... Mighty .......... Rock .......... Shepherd .......... Steady .......... Stone .......... Strength .......... Strong .......... Supple .......... Thence .......... Unmoved .......... Whence

Abode .......... Agile .......... Arms .......... Bow .......... Bows .......... Broken .......... Cords .......... Firm .......... Hand .......... Hands .......... Israel .......... Jacob .......... Mighty .......... Rock .......... Shepherd .......... Steady .......... Stone .......... Strength .......... Strong .......... Supple .......... Thence .......... Unmoved .......... Whence

Alphabetical: From .......... agile .......... And .......... arms .......... because .......... bow .......... But .......... firm .......... From .......... hand .......... hands .......... his .......... is .......... Israel .......... Israel .......... Jacob .......... limber .......... Mighty .......... of .......... One .......... remained .......... Rock .......... Shepherd .......... stayed .......... steady .......... Stone .......... strong .......... the .......... there .......... were

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible