New American Standard Bible (©1995) "Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall.Genesis 49:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱὸς ηὐξημένος ιωσηφ υἱὸς ηὐξημένος ζηλωτός υἱός μου νεώτατος πρός με ἀνάστρεψον Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ filius adcrescens Ioseph filius adcrescens et decorus aspectu filiae discurrerunt super murum ................................................................................ Génesis 49:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Rama fecunda es José, rama fecunda junto a un manantial; sus vástagos se extienden sobre el muro. ................................................................................ 1 Mose 49:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie ein Baum an der Quelle, daß die Zweige emporsteigen über die Mauer. {~} ................................................................................ Genèse 49:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joseph est le rejeton d'un arbre fertile, Le rejeton d'un arbre fertile près d'une source; Les branches s'élèvent au-dessus de la muraille. ................................................................................ 創 世 記 49:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 瑟 是 多 结 果 子 的 树 枝 , 是 泉 旁 多 结 果 的 枝 子 ; 他 的 枝 条 探 出 墙 外 。 ................................................................................ King James Bible Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: American King James Version Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: American Standard Version Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall. Bible in Basic English Joseph is a young ox, whose steps are turned to the fountain; Douay-Rheims Bible Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold; the daughters run to and fro upon the wall. Darby Bible Translation Joseph is a fruitful bough; A fruitful bough by a well; His branches shoot over the wall. English Revised Version Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Joseph is a fruitful tree, a fruitful tree by a spring, with branches climbing over a wall. Webster's Bible Translation Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: World English Bible "Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall. Young's Literal Translation Joseph is a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall; ................................................................................ 創 世 記 49:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 瑟 是 多 結 果 子 的 樹 枝 , 是 泉 旁 多 結 果 的 枝 子 ; 他 的 枝 條 探 出 牆 外 。 ................................................................................ Genèse 49:22 French: Darby ................................................................................ Joseph est une branche qui porte du fruit, une branche qui porte du fruit près d'une fontaine; ses rameaux poussent par-dessus la muraille. ................................................................................ Genèse 49:22 French: Martin (1744) ................................................................................ JOSEPH est un rameau fertile, un rameau fertile près d'une fontaine; ses branches se sont étendues sur la muraille. ................................................................................ Genèse 49:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile près d'une source; ses branches ont couvert la muraille. ................................................................................ 1 Mose 49:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie an einer Quelle. Die Töchter treten einher im Regiment. ................................................................................ 1 Mose 49:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sohn eines Fruchtbaumes (d. h. ein junger Fruchtbaum, oder Zweig eines Fruchtbaumes) ist Joseph, Sohn eines Fruchtbaumes am Quell; die Schößlinge treiben über die Mauer. | Zanafilla 49:22 Albanian ................................................................................ Jozefi është një degë e një druri frytdhënës; një degë e një druri frytdhënës që ndodhet pranë një burimi; degët e tij shtrihen mbi murin. ................................................................................ Битие 49:22 Bulgarian ................................................................................ Иосиф е плодоносна вейка, Плодоносна вейка край извор; Клончетата й се простират по стената. ................................................................................ Genesis 49:22 Croatian Bible ................................................................................ Josip je stablo plodno, plodno stablo kraj izvora, grane svoje grana preko zida. ................................................................................ Genesis 49:22 Czech BKR ................................................................................ Ratolest rostoucí Jozef, ratolest rostoucí podlé studnice; ratolesti vycházely nad zed. ................................................................................ 1 Mosebog 49:22 Danish ................................................................................ Et yppigt Vintræ er Josef, et yppigt Vintræ ved Kilden, Ranker slynger sig over Muren. ................................................................................ Genesis 49:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jozef is een vruchtbare tak, een vruchtbare tak aan een fontein; elk der takken loopt over den muur. ................................................................................ 1 Mózes 49:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Termékeny fa József, termõ ág a forrás mellett, ágazata meghaladja a kõfalat. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 49:22 Esperanto ................................................................................ Fruktoporta arbo estas Jozef, Fruktoporta arbo super fonto; La brancxoj etendigxis super la muron. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joseph on hedelmällisen puun oksa, hedelmällisen puun oksa lähteen tykönä: tyttäret kävelivät muurin päällä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joosef on nuori hedelmäpuu, nuori hedelmäpuu lähteen reunalla; sen oksat ulottuvat yli muurin. ................................................................................ Genesis 49:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιος ηυξημενος ιωσηφ υιος ηυξημενος ζηλωτος υιος μου νεωτατος προς με αναστρεψον ................................................................................ Genesis 49:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uios ēuξēmenos iōsēph uios ēuξēmenos zēlōtos uios mou neōtatos pros me anastrepson uios EuξEmenos iOsEph uios EuξEmenos zElOtos uios mou neOtatos pros me anastrepson ................................................................................ Jenèz 49:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozèf se boujon yon pye rezen ki konn donnen, li soti nan yon pye rezen bò sous dlo ki donnen byen. Branch li yo moute sou tout miray la.ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يوسف غصن شجرة مثمرة غصن شجرة مثمرة على عين. اغصان قد ارتفعت فوق حائط. ................................................................................ בראשית 49:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בן פרת יוסף בן פרת עלי־עין בנות צעדה עלי־שור׃ ................................................................................ בראשית 49:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יֹוסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנֹ֕ות צָעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃ ................................................................................ בראשית 49:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בן פרת יוסף בן פרת עלי־עין בנות צעדה עלי־שור׃ ................................................................................ בראשית 49:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֵּן פֹּרָת יֹוסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי־עָיִן בָּנֹות צָעֲדָה עֲלֵי־שׁוּר׃ ................................................................................ בראשית 49:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור ................................................................................ בראשית 49:22 Hebrew Bible ................................................................................ בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור׃ | Genesi 49:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Giuseppe e un ramo d’albero fruttifero; un ramo d’albero fruttifero vicino a una sorgente; i suoi rami si stendono sopra il muro. ................................................................................ KEJADIAN 49:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Yusuf itu suatu cabang pokok yang berbuah-buah, suatu cabang pokok yang berbuah pada sisi mata air, maka ranting-rantingnya melata pada pagar tembok yang tinggi. ................................................................................ 창세기 49:22 Korean ................................................................................ 요셉은 무성한 가지 곧 샘 곁의 무성한 가지라 그 가지가 담을 넘었도다 ................................................................................ Pradþios knyga 49:22 Lithuanian ................................................................................ Juozapasjaunas vaismedis prie versmės, jo šakos nusvirusios per mūrą. ................................................................................ Genesis 49:22 Maori ................................................................................ Ko Hohepa he peka hua, he peka hua i te taha o te puna; e toro atu ana ona manga ki tua o te taiepa: ................................................................................ 1 Mosebok 49:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Et ungt frukttre er Josef, et ungt frukttre ved kilden; grenene skyter ut over muren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Latorośl płodna Józef, latorośl wyrastająca nad źródłem, a latorośli jego rozchodzą się po murze. ................................................................................ Gênesis 49:22 Portugese Bible ................................................................................ José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro. ................................................................................ Geneza 49:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosif este vlăstarul unui pom roditor, Vlăstarul unui pom roditor sădit lîngă un izvor; Ramurile lui se înalţă deasupra zidului. ................................................................................ Бытие 49:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иосиф – отрасль плодоносного дерева , отрасль плодоносного дерева надисточником; ветви его простираются над стеною; ................................................................................ Бытие 49:22 Russian koi8r ................................................................................ Иосиф--отрасль плодоносного [дерева], отрасль плодоносного [дерева] над источником; ветви его простираются над стеною;[] ................................................................................ Génesis 49:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Rama fecunda es José, Rama fecunda junto a un manantial; Sus vástagos se extienden sobre el muro. ................................................................................ Génesis 49:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ramo fructífero José, Ramo fructífero junto á fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre el muro. ................................................................................ Génesis 49:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ramo fructífero José, ramo fructífero junto a una fuente, las doncellas van sobre el muro. ................................................................................ Génesis 49:22 Spanish: Modern ................................................................................ José es un retoño fructífero, retoño fructífero junto a un manantial; sus ramas trepan sobre el muro. ................................................................................ 1 Mosebok 49:22 Swedish (1917) ................................................................................ Ett ungt fruktträd är Josef, ett ungt fruktträd vid källan; dess grenar nå upp över muren. ................................................................................ Genesis 49:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Si Jose ay sangang mabunga, Sangang mabunga na nasa tabi ng bukal; Ang kaniyang mga sanga'y gumagapang sa pader. ................................................................................ Yaratılış 49:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Yusuf meyveli bir dal gibidir, Kaynak kıyısında verimli bir dal gibi, Filizleri duvarların üzerinden aşar. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 49:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-sép là chồi của cây tươi tốt, Mọc gần bên suối nước; Nhành nhánh phủ bao trên ngọn tường. ................................................................................ Genesi 49:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ GIUSEPPE è un ramo di una vite fruttifera, Un ramo di una vite fruttifera appresso ad una fonte, I cui rampolli si distendono lungo il muro. ................................................................................ KEJADIAN 49:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yusuf bagai keledai muda, keledai liar dekat mata air, berlari-lari di lereng gunung. ................................................................................ KEJADIAN 49:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yusuf adalah seperti pohon buah-buahan yang muda, pohon buah-buahan yang muda pada mata air. Dahan-dahannya naik mengatasi tembok.Bough .......... Branches .......... Climb .......... Daughters .......... Fountain .......... Fruitful .......... Joseph .......... Ox .......... Run .......... Shoot .......... Spring .......... Step .......... Steps .......... Turned .......... Vine .......... Wall .......... Young Bough .......... Branches .......... Climb .......... Daughters .......... Fountain .......... Fruitful .......... Joseph .......... Ox .......... Run .......... Shoot .......... Spring .......... Step .......... Steps .......... Turned .......... Vine .......... Wall .......... Young Alphabetical: a .......... bough .......... branches .......... by .......... climb .......... fruitful .......... is .......... Its .......... Joseph .......... near .......... over .......... run .......... spring .......... vine .......... wall .......... whose OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |