New American Standard Bible (©1995)
"His eyes are dull from wine, And his teeth white from milk.Genesis 49:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
χαροποὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀπὸ οἴνου καὶ λευκοὶ οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ἢ γάλα
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pulchriores oculi eius vino et dentes lacte candidiores
................................................................................
Génesis 49:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sus ojos están apagados por el vino, y sus dientes blancos por la leche.
................................................................................
1 Mose 49:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Seine Augen sind trübe vom Wein und seine Zähne weiß von Milch.
................................................................................
Genèse 49:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.
................................................................................
創 世 記 49:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 的 眼 睛 必 因 酒 红 润 ; 他 的 牙 齿 必 因 奶 白 亮 。
................................................................................
King James Bible
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
American King James Version
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
American Standard Version
His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
Bible in Basic English
His eyes will be dark with wine, and his teeth white with milk.
Douay-Rheims Bible
His eyes are more beautiful than wine, and his teeth whiter than milk.
Darby Bible Translation
The eyes are red with wine, And the teeth are white with milk.
English Revised Version
His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
His eyes are darker than wine. His teeth are whiter than milk.
Webster's Bible Translation
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
World English Bible
His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
Young's Literal Translation
Red are eyes with wine, And white are teeth with milk!