New American Standard Bible (©1995) and He said to me, 'Behold, I will make you fruitful and numerous, and I will make you a company of peoples, and will give this land to your descendants after you for an everlasting possession.'Genesis 48:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπέν μοι ἰδοὺ ἐγὼ αὐξανῶ σε καὶ πληθυνῶ σε καὶ ποιήσω σε εἰς συναγωγὰς ἐθνῶν καὶ δώσω σοι τὴν γῆν ταύτην καὶ τῷ σπέρματί σου μετὰ σὲ εἰς κατάσχεσιν αἰώνιον בראשית 48:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלַי הִנְנִי מַפְרְךָ וְהִרְבִּיתִךָ וּנְתַתִּיךָ לִקְהַל עַמִּים וְנָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲחֻזַּת עֹולָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait ego te augebo et multiplicabo et faciam in turbas populorum daboque tibi terram hanc et semini tuo post te in possessionem sempiternam ................................................................................ Génesis 48:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y me dijo: ``He aquí, yo te haré fecundo y te multiplicaré; y haré de ti multitud de pueblos y daré esta tierra a tu descendencia después de ti en posesión perpetua. ................................................................................ 1 Mose 48:4 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach zu mir: Siehe, ich will dich wachsen lassen und mehren und will dich zum Haufen Volks machen und will dies Land zu eigen geben deinem Samen nach dir ewiglich. ................................................................................ Genèse 48:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il m'a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu'elle le possède à toujours. ................................................................................ 創 世 記 48:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 对 我 说 : 我 必 使 你 生 养 众 多 , 成 为 多 民 , 又 要 把 这 地 赐 给 你 的 後 裔 , 永 远 为 业 。 ................................................................................ King James Bible And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession. American King James Version And said to me, Behold, I will make you fruitful, and multiply you, and I will make of you a multitude of people; and will give this land to your seed after you for an everlasting possession. American Standard Version and said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a company of peoples, and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession. Bible in Basic English And said to me, Truly, I will make you fertile and give you increase and will make of you a great family of nations: and I will give this land to your seed after you to be their heritage for ever. Douay-Rheims Bible And he said : I will cause thee to increase and multiply, and I will make of thee a multitude of people: and I will give this land to thee, and to thy seed after thee for an everlasting possession. Darby Bible Translation and he said to me, Behold, I will make thee fruitful and multiply thee, and I will make of thee a company of peoples; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession. English Revised Version and said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a company of peoples; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession. GOD'S WORD® Translation (©1995) He said to me, 'I will make you fertile and increase the number of your descendants so that you will become a community of people. I will give this land to your descendants as a permanent possession.' Webster's Bible Translation And said to me, Behold I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee, for an everlasting possession. World English Bible and said to me, 'Behold, I will make you fruitful, and multiply you, and I will make of you a company of peoples, and will give this land to your seed after you for an everlasting possession.' Young's Literal Translation and saith unto me, Lo, I am making thee fruitful, and have multiplied thee, and given thee for an assembly of peoples, and given this land to thy seed after thee, a possession age-during. ................................................................................ 創 世 記 48:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 對 我 說 : 我 必 使 你 生 養 眾 多 , 成 為 多 民 , 又 要 把 這 地 賜 給 你 的 後 裔 , 永 遠 為 業 。 ................................................................................ Genèse 48:4 French: Darby ................................................................................ et m'a dit: Voici, je te ferai fructifier et je te multiplierai, et je te ferai devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta semence, après toi, en possession perpétuelle. ................................................................................ Genèse 48:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il m'a dit : Voici, je te ferai croître, et multiplier, et je te ferai devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi en possession perpétuelle. ................................................................................ Genèse 48:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il me dit: Voici, je te ferai croître et multiplier, je te ferai devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi, en possession perpétuelle. ................................................................................ 1 Mose 48:4 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach zu mir: Siehe, ich will dich wachsen lassen und mehren und will dich zum Haufen Volks machen; und will dies Land zu eigen geben deinem Samen nach dir ewiglich. ................................................................................ 1 Mose 48:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprach zu mir: Siehe, ich will dich fruchtbar machen und dich mehren und dich zu einem Haufen Völker machen, und ich will dieses Land deinem Samen nach dir zum ewigen Besitztum geben. | Zanafilla 48:4 Albanian ................................................................................ dhe më tha: "Ja, unë do të të bëj frytdhënës, do të të shumoj, do të bëj prej teje një shumicë popujsh dhe do t'u jap këtë vend pasardhësve të tu pas teje, si pronë përjetë". ................................................................................ Битие 48:4 Bulgarian ................................................................................ Ето, Аз ще те наплодя, ще те размножа, и ще направя да произлязат много народи [от теб]; и ще дам тая земя на потомството ти след тебе за всегдашно притежание. ................................................................................ Genesis 48:4 Croatian Bible ................................................................................ a potom mi reče: 'Učinit ću te rodnim i mnogobrojnim, učinit ću da postaneš skup naroda, a tvome potomstvu poslije tebe dat ću ovu zemlju u posjed zauvijek.' ................................................................................ Genesis 48:4 Czech BKR ................................................................................ A řekl ke mně: Aj, já rozplodím tě a rozmnožím tebe, a učiním tě v zástupy lidí; dám také zemi tuto semeni tvému po tobě za dědictví věčné. ................................................................................ 1 Mosebog 48:4 Danish ................................................................................ og han sagde til mig: Jeg vil gøre dig frugtbar og give dig et talrigt Afkom og gøre dig til en Mængde Stammer, og jeg vil give dit Afkom efter dig Land til evigt Eje! ................................................................................ Genesis 48:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij heeft tot mij gezegd: Zie, Ik zal u vruchtbaar maken, en u vermenigvuldigen, en u tot een hoop van volken stellen; en Ik zal aan uw zaad na u dit land tot een eeuwige bezitting geven. ................................................................................ 1 Mózes 48:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékem: Ímé én megszaporítlak és megsokasítlak és népek sokaságává teszlek téged, s ezt a földet te utánnad a te magodnak adom örök birtokul. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 48:4 Esperanto ................................................................................ Kaj Li diris al mi: Mi fruktigos vin kaj multigos vin kaj faros vin amaso da popoloj, kaj Mi donos cxi tiun landon al via idaro post vi kiel eternan posedajxon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi minulle: katso, minä annan sinun olla hedelmällisen ja lisääntyä, ja teen sinun paljoksi kansaksi; ja annan myös tämän maan sinun siemenelles sinun jälkees, ijankaikkiseksi perimiseksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoi minulle: 'Katso, minä teen sinut hedelmälliseksi ja annan sinun lisääntyä, annan tulla sinusta suuren kansojen joukon, ja minä annan sinun jälkeläisillesi tämän maan ikuiseksi perintömaaksi'. ................................................................................ Genesis 48:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μοι ιδου εγω αυξανω σε και πληθυνω σε και ποιησω σε εις συναγωγας εθνων και δωσω σοι την γην ταυτην και τω σπερματι σου μετα σε εις κατασχεσιν αιωνιον ................................................................................ Genesis 48:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen moi idou egō auξanō se kai plēthunō se kai poiēsō se eis sunagōgas ethnōn kai dōsō soi tēn gēn tautēn kai tō spermati sou meta se eis kataschesin aiōnion kai eipen moi idou egO auξanO se kai plEthunO se kai poiEsO se eis sunagOgas ethnOn kai dOsO soi tEn gEn tautEn kai tO spermati sou meta se eis kataschesin aiOnion ................................................................................ Jenèz 48:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di m' konsa: M'ap ba ou anpil pitit ak pitit pitit. M'ap fè yo tounen anpil nasyon. Ou wè tè sa a? M'ap bay pitit pitit ou yo li pou li rele yo pa yo pou tout tan.ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال لي ها انا اجعلك مثمرا واكثرك واجعلك جمهورا من الامم واعطي نسلك هذه الارض من بعدك ملكا ابديا. ................................................................................ בראשית 48:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי הנני מפרך והרביתך ונתתיך לקהל עמים ונתתי את־הארץ הזאת לזרעך אחריך אחזת עולם׃ ................................................................................ בראשית 48:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הִנְנִ֤י מַפְרְךָ֙ וְהִרְבִּיתִ֔ךָ וּנְתַתִּ֖יךָ לִקְהַ֣ל עַמִּ֑ים וְנָ֨תַתִּ֜י אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לְזַרְעֲךָ֥ אַחֲרֶ֖יךָ אֲחֻזַּ֥ת עֹולָֽם׃ ................................................................................ בראשית 48:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי הנני מפרך והרביתך ונתתיך לקהל עמים ונתתי את־הארץ הזאת לזרעך אחריך אחזת עולם׃ ................................................................................ בראשית 48:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלַי הִנְנִי מַפְרְךָ וְהִרְבִּיתִךָ וּנְתַתִּיךָ לִקְהַל עַמִּים וְנָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֲחֻזַּת עֹולָם׃ ................................................................................ בראשית 48:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ויאמר אלי הנני מפרך והרביתך ונתתיך לקהל עמים ונתתי את הארץ הזאת לזרעך אחריך--אחזת עולם ................................................................................ בראשית 48:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלי הנני מפרך והרביתך ונתתיך לקהל עמים ונתתי את הארץ הזאת לזרעך אחריך אחזת עולם׃ | Genesi 48:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e mi disse: Ecco, io ti farò fruttare, ti moltiplicherò, ti farò diventare una moltitudine di popoli, e darò questo paese alla tua progenie dopo di te, come un possesso perpetuo. ................................................................................ KEJADIAN 48:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ serta firman-Nya kepadaku: Bahwa sesungguhnya Aku akan membiakkan dikau dan memperbanyakkan dikau dan menjadikan dikau suatu perhimpunan beberapa bangsa, dan tanah ini akan Kukaruniakan kepada benihmu yang kemudian dari padamu akan miliknya sampai selama-lamanya. ................................................................................ 창세기 48:4 Korean ................................................................................ 내게 이르시되 내가 너로 생육하게 하며 번성하게 하여 네게서 많은 백성이 나게 하고 내가 이 땅을 네 후손에게 주어 영원한 기업이 되게 하리라 하셨느니라 ................................................................................ Pradþios knyga 48:4 Lithuanian ................................................................................ ir pasakė: ‘Aš padarysiu tave vaisingą ir padauginsiu, padarysiu iš tavęs daugybę tautų ir šitą kraštą duosiu tavo palikuonims amžinon nuosavybėn’. ................................................................................ Genesis 48:4 Maori ................................................................................ I mea ano ki ahau, Na, ka meinga koe e ahau kia hua, ka whakanui ahau i a koe, ka meinga hoki koe e ahau hei huinga iwi; a ka hoatu e ahau tenei whenua ki ou uri i muri i a koe hei kainga pumau. ................................................................................ 1 Mosebok 48:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa til mig: Se, jeg vil gjøre dig fruktbar og tallrik og gjøre dig til en mengde folkeslag, og jeg vil gi din ætt efter dig dette land til evig eiendom. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A mówił do mnie: Oto, ja rozrodzę cię, i rozmnożę cię, i wywiodę z ciebie wielki naród; a dam ziemię tę nasieniu twemu po tobie w dziedzictwo wieczne. ................................................................................ Gênesis 48:4 Portugese Bible ................................................................................ e me disse: Eis que te farei frutificar e te multiplicarei; tornar-te-ei uma multidão de povos e darei esta terra à tua descendência depois de ti, em possessão perpétua. ................................................................................ Geneza 48:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El mi -a zis: ,,Te voi face să creşti, te voi înmulţi, şi voi face din tine o ceată de popoare; voi da ţara aceasta seminţei tale după tine, ca s'o stăpînească pentru totdeauna. ................................................................................ Бытие 48:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал мне: вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу оттебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя, в вечное владение. ................................................................................ Бытие 48:4 Russian koi8r ................................................................................ и сказал мне: вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу от тебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя, в вечное владение.[] ................................................................................ Génesis 48:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y me dijo: 'Yo te haré fecundo y te multiplicaré. Y haré de ti multitud de pueblos y daré esta tierra a tu descendencia después de ti en posesión perpetua.' ................................................................................ Génesis 48:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjome: He aquí, yo te haré crecer, y te multiplicaré, y te pondré por estirpe de pueblos: y daré esta tierra á tu simiente después de ti por heredad perpetua. ................................................................................ Génesis 48:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y me dijo: He aquí, yo te hago crecer, y te multiplicaré, y te pondré por estirpe de pueblos; y daré esta tierra a tu simiente después de ti por heredad perpetua. ................................................................................ Génesis 48:4 Spanish: Modern ................................................................................ diciéndome: "He aquí, yo te haré fecundo y te multiplicaré, y haré que llegues a ser una multitud de naciones. Yo daré esta tierra como posesión perpetua a tu descendencia después de ti." ................................................................................ 1 Mosebok 48:4 Swedish (1917) ................................................................................ och sade till mig: 'Se, jag skall göra dig fruktsam och föröka dig och låta skaror av folk komma av dig, och skall giva åt din säd efter dig detta land till evärdlig besittning.' ................................................................................ Genesis 48:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi sa akin, Narito, palalaguin kita, at pararamihin kita, at gagawin kitang isang kapisanan ng mga bayan; at aking ibibigay ang lupaing ito sa iyong lahi pagkamatay mo, na pinakaari magpakailan man. ................................................................................ Yaratılış 48:4 Turkish ................................................................................ ‹‹Bana, ‹Seni verimli kılacak, çoğaltacağım› dedi, ‹Soyundan birçok ulus doğuracağım. Senden sonra bu ülkeyi sonsuza dek mülk olarak senin soyuna vereceğim.› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 48:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà phán rằng: Nầy ta sẽ làm cho ngươi sanh sản và thêm nhiều, làm thành một hội dân; ta sẽ cho dòng dõi ngươi xứ nầy làm cơ nghiệp đời đời. ................................................................................ Genesi 48:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E mi disse: Ecco, io ti farò moltiplicare, e ti accrescerò, e ti farò divenir raunanza di popoli; e darò questo paese alla tua progenie dopo te, per possession perpetua. ................................................................................ KEJADIAN 48:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dia berkata kepadaku, "Aku akan memberikan kepadamu banyak anak cucu, supaya keturunanmu menjadi banyak bangsa; Aku akan memberikan negeri ini kepada keturunanmu sebagai milik mereka untuk selama-lamanya." ................................................................................ KEJADIAN 48:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ serta berfirman kepadaku: Akulah yang membuat engkau beranak cucu, dan Aku akan membuat engkau bertambah banyak dan menjadi sekumpulan bangsa-bangsa; Aku akan memberikan negeri ini kepada keturunanmu untuk menjadi miliknya sampai selama-lamanya.Age-During .......... Community .......... Company .......... Descendants .......... Everlasting .......... Family .......... Fertile .......... Fruitful .......... Great .......... Heritage .......... Increase .......... Making .......... Multiplied .......... Multiply .......... Multitude .......... Nations .......... Numbers .......... Numerous .......... Peoples .......... Possession .......... Seed Age-During .......... Community .......... Company .......... Descendants .......... Everlasting .......... Family .......... Fertile .......... Fruitful .......... Great .......... Heritage .......... Increase .......... Making .......... Multiplied .......... Multiply .......... Multitude .......... Nations .......... Numbers .......... Numerous .......... Peoples .......... Possession .......... Seed Alphabetical: a .......... after .......... am .......... an .......... and .......... as .......... Behold .......... community .......... company .......... descendants .......... everlasting .......... for .......... fruitful .......... give .......... going .......... He .......... I .......... increase .......... land .......... make .......... me .......... numbers .......... numerous .......... of .......... peoples .......... possession .......... possession' .......... said .......... this .......... to .......... will .......... you .......... you' .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |