New American Standard Bible (©1995) Joseph made it a statute concerning the land of Egypt valid to this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests did not become Pharaoh's.Genesis 47:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔθετο αὐτοῖς ιωσηφ εἰς πρόσταγμα ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἐπὶ γῆν αἰγύπτου τῷ φαραω ἀποπεμπτοῦν χωρὶς τῆς γῆς τῶν ἱερέων μόνον οὐκ ἦν τῷ φαραω בראשית 47:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשֶׂם אֹתָהּ יֹוסֵף לְחֹק עַד־הַיֹּום הַזֶּה עַל־אַדְמַת מִצְרַיִם לְפַרְעֹה לַחֹמֶשׁ רַק אַדְמַת הַכֹּהֲנִים לְבַדָּם לֹא הָיְתָה לְפַרְעֹה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ex eo tempore usque in praesentem diem in universa terra Aegypti regibus quinta pars solvitur et factum est quasi in legem absque terra sacerdotali quae libera ab hac condicione fuit ................................................................................ Génesis 47:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces José puso una ley respecto a la tierra de Egipto, en vigor hasta hoy: que Faraón debía recibir el quinto; sólo la tierra de los sacerdotes no llegó a ser de Faraón. ................................................................................ 1 Mose 47:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Also machte Joseph ihnen ein Gesetz bis auf diesen Tag über der Ägypter Feld, den Fünften Pharao zu geben; ausgenommen der Priester Feld, das ward dem Pharao nicht eigen. ................................................................................ Genèse 47:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joseph fit de cela une loi, qui a subsisté jusqu'à ce jour, et d'après laquelle un cinquième du revenu des terres de l'Egypte appartient à Pharaon; il n'y a que les terres des prêtres qui ne soient point à Pharaon. ................................................................................ 創 世 記 47:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 约 瑟 为 埃 及 地 定 下 常 例 , 直 到 今 日 : 法 老 必 得 五 分 之 一 , 惟 独 祭 司 的 地 不 归 法 老 。 ................................................................................ King James Bible And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh's. American King James Version And Joseph made it a law over the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh's. American Standard Version And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh's. Bible in Basic English Then Joseph made a law which is in force to this day, that Pharaoh was to have the fifth part; only the land of the priests did not become his. Douay-Rheims Bible From that time unto this day, in the whole land of Egypt, the fifth part is paid to the king, and it is become as a law, except the land of the priests, which was free from this covenant. Darby Bible Translation And Joseph made it a law over the land of Egypt to this day, that the fifth should be for Pharaoh, except the land of the priests: theirs alone did not become Pharaoh's. English Revised Version And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests alone became not Pharaoh's. GOD'S WORD® Translation (©1995) Joseph made a law concerning the land in Egypt which is still in force today: One-fifth of the produce belongs to Pharaoh. Only the land of the priests didn't belong to Pharaoh. Webster's Bible Translation And Joseph made it a law over the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh's. World English Bible Joseph made it a statute concerning the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have the fifth. Only the land of the priests alone didn't become Pharaoh's. Young's Literal Translation and Joseph setteth it for a statute unto this day, concerning the ground of Egypt, that Pharaoh hath a fifth; only the ground of the priests alone hath not become Pharaoh's. ................................................................................ 創 世 記 47:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 約 瑟 為 埃 及 地 定 下 常 例 , 直 到 今 日 : 法 老 必 得 五 分 之 一 , 惟 獨 祭 司 的 地 不 歸 法 老 。 ................................................................................ Genèse 47:26 French: Darby ................................................................................ Et Joseph en fit une loi, jusqu'à ce jour, sur les terres de l'Égypte: au Pharaon un cinquième. Seulement, les terres des sacrificateurs seuls ne furent pas au Pharaon. ................................................................................ Genèse 47:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Joseph en fit une Loi [qui dure] jusques à ce jour, à l'égard des terres de l'Egypte, [de payer] à Pharaon un cinquième [du revenu]; les terres seules des Sacrificateurs ne furent point à Pharaon. ................................................................................ Genèse 47:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Joseph en fit une loi, qui dure jusqu'à ce jour, sur les terres d'Égypte: Le cinquième à Pharaon. Il n'y eut que les terres des prêtres qui ne furent point à Pharaon. ................................................................................ 1 Mose 47:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Also machte Joseph ihnen ein Gesetz bis auf diesen Tag über der Ägypter Feld, den Fünften Pharao zu geben; ausgenommen der Priester Feld, das ward nicht eigen Pharao. ................................................................................ 1 Mose 47:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Joseph legte es dem Lande Ägypten bis auf diesen Tag als Satzung auf, daß dem Pharao der Fünfte gehöre. Nur das Land der Priester allein ward nicht dem Pharao. | Zanafilla 47:26 Albanian ................................................................................ Jozefi e bëri ligj këtë në vendin e Egjiptit, i cili vazhdon edhe sot e kësaj dite dhe sipas të cilit e pesta pjesë e korrjes duhet t'i jepet Faraonit. Vetëm tokat e priftërinjve nuk u bënë pronë e Faraonit. ................................................................................ Битие 47:26 Bulgarian ................................................................................ И Иосиф постави това за повеление в Египетската земя, [както] е и до днес, да се дава петата част на Фараона; само земята на жреците единствено не стана Фараонова. ................................................................................ Genesis 47:26 Croatian Bible ................................................................................ Tako Josip napravi za Egipat zemljišni zakon koji i danas vrijedi: petina pripada faraonu; jedino svećenička imanja nisu prešla faraonu. ................................................................................ Genesis 47:26 Czech BKR ................................................................................ I ustanovil to Jozef za právo až do tohoto dne, po vší zemi Egyptské, aby dáván byl Faraonovi pátý díl; toliko samy rolí kněžské nebyly Faraonovy. ................................................................................ 1 Mosebog 47:26 Danish ................................................................................ Således gjorde Josef det til en Vedtægt, der endnu den Dag i Dag gælder i Ægypten, at afgive en Femtedel til Farao; kun Præsternes Jord kom ikke i Faraos Besiddelse. ................................................................................ Genesis 47:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jozef dan stelde ditzelve in tot een wet, tot dezen dag, over het land van Egypte, dat Farao het vijfde deel zou hebben; behalve dat alleen het land der priesteren van Farao niet werd. ................................................................................ 1 Mózes 47:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És törvénynyé tevé azt József mind e mai napig Égyiptom földén, hogy a Faraóé az ötödrész, csak a papok földe, egyedûl az nem volt a Faraóé. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 47:26 Esperanto ................................................................................ Kaj Jozef faris gxin legxo gxis la hodiauxa tago: de la tero Egipta kvinono de la produktoj apartenas al Faraono. Nur la tero de la pastroj ne farigxis proprajxo de Faraono. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Joseph teki sen määrän koko Egyptin maalle, hamaan tähän päivään asti, että Pharaolle piti annettaman viides osa; paitsi pappein maata, se ei tullut Pharaon oamksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Joosef teki sen säädökseksi, joka vielä tänäkin päivänä on voimassa Egyptin pelloista, että faraolle on annettava viides osa. Ainoastaan pappien pellot eivät joutuneet faraon omiksi. ................................................................................ Genesis 47:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εθετο αυτοις ιωσηφ εις προσταγμα εως της ημερας ταυτης επι γην αιγυπτου τω φαραω αποπεμπτουν χωρις της γης των ιερεων μονον ουκ ην τω φαραω ................................................................................ Genesis 47:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai etheto autois iōsēph eis prostagma eōs tēs ēmeras tautēs epi gēn aiguptou tō pharaō apopemptoun chōris tēs gēs tōn iereōn monon ouk ēn tō pharaō kai etheto autois iOsEph eis prostagma eOs tEs Emeras tautEs epi gEn aiguptou tO pharaO apopemptoun chOris tEs gEs tOn iereOn monon ouk En tO pharaO ................................................................................ Jenèz 47:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, Jozèf te pase yon regleman pou tout peyi Lejip la: dapre regleman sa a ki la jouk koulye a toujou, se pou yo bay farawon an yon senkyèm sou chak rekòt. Se sèlman tè prèt yo ki pa t' pou farawon an.ﺗﻜﻮﻳﻦ 47:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فجعلها يوسف فرضا على ارض مصر الى هذا اليوم لفرعون الخمس. الا ان ارض الكهنة وحدهم لم تصر لفرعون ................................................................................ בראשית 47:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישם אתה יוסף לחק עד־היום הזה על־אדמת מצרים לפרעה לחמש רק אדמת הכהנים לבדם לא היתה לפרעה׃ ................................................................................ בראשית 47:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֣שֶׂם אֹתָ֣הּ יֹוסֵ֡ף לְחֹק֩ עַד־הַיֹּ֨ום הַזֶּ֜ה עַל־אַדְמַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְפַרְעֹ֖ה לַחֹ֑מֶשׁ רַ֞ק אַדְמַ֤ת הַכֹּֽהֲנִים֙ לְבַדָּ֔ם לֹ֥א הָיְתָ֖ה לְפַרְעֹֽה׃ ................................................................................ בראשית 47:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישם אתה יוסף לחק עד־היום הזה על־אדמת מצרים לפרעה לחמש רק אדמת הכהנים לבדם לא היתה לפרעה׃ ................................................................................ בראשית 47:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשֶׂם אֹתָהּ יֹוסֵף לְחֹק עַד־הַיֹּום הַזֶּה עַל־אַדְמַת מִצְרַיִם לְפַרְעֹה לַחֹמֶשׁ רַק אַדְמַת הַכֹּהֲנִים לְבַדָּם לֹא הָיְתָה לְפַרְעֹה׃ ................................................................................ בראשית 47:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו וישם אתה יוסף לחק עד היום הזה על אדמת מצרים לפרעה--לחמש רק אדמת הכהנים לבדם--לא היתה לפרעה ................................................................................ בראשית 47:26 Hebrew Bible ................................................................................ וישם אתה יוסף לחק עד היום הזה על אדמת מצרים לפרעה לחמש רק אדמת הכהנים לבדם לא היתה לפרעה׃ | Genesi 47:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Giuseppe ne fece una legge, che dura fino al dì d’oggi, secondo la quale un quinto del reddito delle terre d’Egitto era per Faraone; non ci furono che le terre dei sacerdoti che non furon di Faraone. ................................................................................ KEJADIAN 47:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dibuat oleh Yusuf suatu hukum dalam seluruh negeri Mesir akan perkara itu sampai kepada hari ini, bahwa dalam lima bahagian satu bagi Firaun; hanya tanah segala imam juga yang tiada menjadi milik Firaun. ................................................................................ 창세기 47:26 Korean ................................................................................ 요셉이 애굽 토지법을 세우매 그 오분 일이 바로에게 상납되나 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하여 오늘까지 이르니라 ................................................................................ Pradþios knyga 47:26 Lithuanian ................................................................................ Ir Juozapas įvedė įstatymą visame Egipto krašte, kuris galioja iki šios dienos, kad faraonui atiduodama viso derliaus penktoji dalis. Išimtį sudaro tik kunigų žemė, kuri nepriklauso faraonui. ................................................................................ Genesis 47:26 Maori ................................................................................ Na ka whakatakotoria te tikanga e Hohepa mo te oneone o Ihipa a tae noa mai ki tenei ra, ma Parao te rima o nga wahi; haunga ia te oneone o nga tohunga, kihai hoki tena i riro i a Parao. ................................................................................ 1 Mosebok 47:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så satte Josef dette som en lov - og den lov gjelder den dag idag for jorden i Egypten - at Farao skulde ha femtedelen; bare Prestenes jord blev ikke Faraos eiendom. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I postanowił to Józef za prawo aż do dnia dzisiejszego w ziemi Egipskiej, aby dawana była Faraonowi piąta część; tylko ziemia samych kapłanów nie dostała się Faraonowi. ................................................................................ Gênesis 47:26 Portugese Bible ................................................................................ José, pois, estabeleceu isto por estatuto quanto ao solo do Egito, até o dia de hoje, que a Faraó coubesse o quinto a produção; somente a terra dos sacerdotes não ficou sendo de Faraó. ................................................................................ Geneza 47:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosif a făcut din aceasta o lege, care a rămas în picioare pînă în ziua de azi, şi după care, a cincea parte din venitu pămînturilor Egiptului este a lui Faraon; numai pămînturile preoţilor nu sînt ale lui Faraon. ................................................................................ Бытие 47:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И поставил Иосиф в закон земле Египетской, даже до сего дня: пятую часть давать фараону, исключая только землю жрецов, которая не принадлежала фараону. ................................................................................ Бытие 47:26 Russian koi8r ................................................................................ И поставил Иосиф в закон земле Египетской, даже до сего дня: пятую часть давать фараону, исключая только землю жрецов, которая не принадлежала фараону.[] ................................................................................ Génesis 47:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces José puso una ley respecto a la tierra de Egipto, en vigor hasta hoy: que Faraón debía recibir la quinta parte. Sólo la tierra de los sacerdotes no llegó a ser de Faraón. ................................................................................ Génesis 47:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces José lo puso por fuero hasta hoy sobre la tierra de Egipto, señalando para Faraón el quinto; excepto sólo la tierra de los sacerdotes, que no fué de Faraón. ................................................................................ Génesis 47:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces José lo puso por fuero hasta hoy sobre la tierra de Egipto, señalando para el Faraón el quinto; excepto sólo la tierra de los sacerdotes, que no fue del Faraón. ................................................................................ Génesis 47:26 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces José instituyó como ley en la tierra de Egipto, hasta el día de hoy, que la quinta parte pertenece al faraón. Solamente la tierra de los sacerdotes no llegó a ser del faraón. ................................................................................ 1 Mosebok 47:26 Swedish (1917) ................................................................................ Så gjorde Josef det till en stadga, som ännu i dag gäller för Egyptens jord, att man skulle giva femtedelen åt Farao. Allenast prästernas jord blev icke Faraos egendom. ................................................................................ Genesis 47:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ginawang kautusan ni Jose sa lupain ng Egipto sa araw na ito, na mapapasa kay Faraon ang ikalimang bahagi, liban lamang ang lupa ng mga saserdote na hindi naging kay Faraon. ................................................................................ Yaratılış 47:26 Turkish ................................................................................ Yusuf ürünün beşte birinin firavuna verilmesini Mısırda toprak yasası yaptı. Bu yasa bugün de yürürlüktedir. Yalnız kâhinlerin toprağı firavuna verilmedi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 47:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Về việc đó, Giô-sép bèn định một luật, cho đến ngày nay hãy còn, buộc đất Ê-díp-tô phải nộp thuế cho Pha-ra-ôn một phần năm hoa lợi mình. Chỉ đất ruộng của những thầy cả chẳng thuộc về Pha-ra-ôn. ................................................................................ Genesi 47:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giuseppe, per istatuto che dura infino ad oggi, fece una imposta sopra le terre di Egitto, del quinto della rendita, per Faraone; sol le terre de’ sacerdoti non furono di Faraone. ................................................................................ KEJADIAN 47:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Yusuf menjadikan hal itu undang-undang di negeri Mesir, yaitu bahwa seperlima dari hasil panen harus menjadi milik raja. Sampai sekarang undang-undang itu masih berlaku. Hanya tanah imam-imamlah yang tidak menjadi milik raja. ................................................................................ KEJADIAN 47:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yusuf membuat hal itu menjadi suatu ketetapan mengenai tanah di Mesir sampai sekarang, yakni bahwa seperlima dari hasilnya menjadi milik Firaun; hanya tanah para imam tidak menjadi milik Firaun.Alone .......... Egypt .......... Established .......... Except .......... Fifth .......... Force .......... Ground .......... Joseph .......... Law .......... Part .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Priests .......... Stands .......... Statute .......... Today .......... Valid Alone .......... Egypt .......... Established .......... Except .......... Fifth .......... Force .......... Ground .......... Joseph .......... Law .......... Part .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Priests .......... Stands .......... Statute .......... Today .......... Valid Alphabetical: a .......... as .......... become .......... belongs .......... concerning .......... day .......... did .......... Egypt .......... established .......... fifth .......... force .......... have .......... in .......... it .......... Joseph .......... land .......... law .......... made .......... not .......... of .......... only .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... priests .......... produce .......... should .......... So .......... statute .......... still .......... that .......... the .......... this .......... to .......... today .......... valid .......... was OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |