New American Standard Bible (©1995) All the persons belonging to Jacob, who came to Egypt, his direct descendants, not including the wives of Jacob's sons, were sixty-six persons in all,Genesis 46:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πᾶσαι δὲ ψυχαὶ αἱ εἰσελθοῦσαι μετὰ ιακωβ εἰς αἴγυπτον οἱ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μηρῶν αὐτοῦ χωρὶς τῶν γυναικῶν υἱῶν ιακωβ πᾶσαι ψυχαὶ ἑξήκοντα ἕξ בראשית 46:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־הַנֶּפֶשׁ הַבָּאָה לְיַעֲקֹב מִצְרַיְמָה יֹצְאֵי יְרֵכֹו מִלְּבַד נְשֵׁי בְנֵי־יַעֲקֹב כָּל־נֶפֶשׁ שִׁשִּׁים וָשֵׁשׁ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cunctae animae quae ingressae sunt cum Iacob in Aegyptum et egressae de femore illius absque uxoribus filiorum sexaginta sex ................................................................................ Génesis 46:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todas las personas de la familia de Jacob, que vinieron a Egipto, descendientes directos suyos, no incluyendo las mujeres de los hijos de Jacob, eran en total sesenta y seis personas. ................................................................................ 1 Mose 46:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Alle Seelen, die mit Jakob nach Ägypten kamen, die aus seinen Lenden gekommen waren (ausgenommen die Weiber seiner Kinder), sind alle zusammen sechundsechzig Seelen, ................................................................................ Genèse 46:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les personnes qui vinrent avec Jacob en Egypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob. ................................................................................ 創 世 記 46:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 与 雅 各 同 到 埃 及 的 , 除 了 他 儿 妇 之 外 , 凡 从 他 所 生 的 , 共 有 六 十 六 人 。 ................................................................................ King James Bible All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; American King James Version All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were three score and six; American Standard Version All the souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons wives, all the souls were threescore and six; Bible in Basic English All the persons who came with Jacob into Egypt, the offspring of his body, were sixty-six, without taking into account the wives of Jacob's sons. Douay-Rheims Bible All the souls that went with Jacob into Egypt, and that came out of his thigh, besides his sons' wives, sixty-six. Darby Bible Translation All the souls that came with Jacob to Egypt, that had come out of his loins, besides Jacob's sons' wives: all the souls were sixty-six. English Revised Version All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; GOD'S WORD® Translation (©1995) The total number of Jacob's direct descendants who went with him to Egypt was 66. This didn't include the wives of Jacob's sons. Webster's Bible Translation All the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty and six. World English Bible All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six. Young's Literal Translation All the persons who are coming to Jacob to Egypt, coming out of his thigh, apart from the wives of Jacob's sons, all the persons are sixty and six. ................................................................................ 創 世 記 46:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 與 雅 各 同 到 埃 及 的 , 除 了 他 兒 婦 之 外 , 凡 從 他 所 生 的 , 共 有 六 十 六 人 。 ................................................................................ Genèse 46:26 French: Darby ................................................................................ Tous ceux qui vinrent en Égypte, appartenant à Jacob, issus de ses reins, outre les femmes des fils de Jacob, toutes les âmes, soixante-six. ................................................................................ Genèse 46:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Toutes les personnes appartenant à Jacob qui vinrent en Egypte, et qui étaient sorties de sa hanche, sans les femmes des enfants de Jacob, furent en tout soixante-six. ................................................................................ Genèse 46:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toutes les personnes appartenant à Jacob et nées de lui, qui vinrent en Égypte (sans les femmes des fils de Jacob), étaient en tout soixante-six. ................................................................................ 1 Mose 46:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Alle Seelen, die mit Jakob nach Ägypten kamen, die aus seinen Lenden kommen waren (ausgenommen die Weiber seiner Kinder), sind alle zusammen sechsundsechzig Seelen. ................................................................................ 1 Mose 46:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aller dem Jakob angehörenden Seelen, die nach Ägypten kamen, die aus seinen Lenden hervorgegangen waren, ausgenommen die Weiber der Söhne Jakobs, aller Seelen waren 66. | Zanafilla 46:26 Albanian ................................................................................ Njerëzit që erdhën me Jakobin në Egjipt, pasardhës të tij, pa llogaritur gratë e bijve të Jakobit, ishin gjithsej gjashtëdhjetë e gjashtë veta. ................................................................................ Битие 46:26 Bulgarian ................................................................................ Всичките човеци, които дойдоха с Якова в Египет, които излязоха из чреслата му, всичките бяха шестдесет и шест души, освен Якововите снахи; ................................................................................ Genesis 46:26 Croatian Bible ................................................................................ Tako je sve Jakovljeve čeljadi što je od njega poteklo i u Egipat doselilo - ne uključujući žena Jakovljevih sinova - u svemu šezdeset i šest osoba. ................................................................................ Genesis 46:26 Czech BKR ................................................................................ Všech duší, kteréž vešly s Jákobem do Egypta, což jich pošlo z bedr jeho, kromě žen synů Jákobových, všech duší bylo šedesáte a šest. ................................................................................ 1 Mosebog 46:26 Danish ................................................................................ Hele Jakobs Familie, der kom til Ægypten med ham, fraregnet Jakobs Sønnekoner, udgjorde tilsammen seks og tresindstyve; ................................................................................ Genesis 46:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Al de zielen, die met Jakob in Egypte kwamen, uit zijn heup gesproten, uitgenomen de vrouwen van de zonen van Jakob, waren allen zes en zestig zielen. ................................................................................ 1 Mózes 46:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Valamennyi Jákóbbal Égyiptomba jött lélek, kik az õ ágyékából származtak, a Jákób fiainak feleségeit nem számítva, mindössze hatvanhat lélek. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 46:26 Esperanto ................................................................................ La nombro de cxiuj animoj, kiuj venis kun Jakob en Egiptujon, kiuj eliris el lia lumbo, krom la edzinoj de la filoj de Jakob, estis sesdek ses. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 46:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaiki henget, kuin tulivat Jakobin kanssa Egyptiin, jotka olivat tulleet hänen kupeistansa, paitsi Jakobin poikain emäntiä, ovat kaikki yhteen, kuusiseitsemättäkymmentä henkeä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 46:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kaikkiaan oli niitä, jotka Jaakobin kanssa siirtyivät Egyptiin ja olivat lähteneet hänen kupeistansa, paitsi Jaakobin miniöitä, yhteensä kuusikymmentä kuusi henkeä. ................................................................................ Genesis 46:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πασαι δε ψυχαι αι εισελθουσαι μετα ιακωβ εις αιγυπτον οι εξελθοντες εκ των μηρων αυτου χωρις των γυναικων υιων ιακωβ πασαι ψυχαι εξηκοντα εξ ................................................................................ Genesis 46:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pasai de psuchai ai eiselthousai meta iakōb eis aigupton oi eξelthontes ek tōn mērōn autou chōris tōn gunaikōn uiōn iakōb pasai psuchai eξēkonta eξ pasai de psuchai ai eiselthousai meta iakOb eis aigupton oi eξelthontes ek tOn mErOn autou chOris tOn gunaikOn uiOn iakOb pasai psuchai eξEkonta eξ ................................................................................ Jenèz 46:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Antou sa te fè swasannsis moun, pitit ak pitit pitit ki te desann nan peyi Lejip ansanm ak Jakòb, san konte madanm pitit li yo.ﺗﻜﻮﻳﻦ 46:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ جميع النفوس ليعقوب التي اتت الى مصر الخارجة من صلبه ما عدا نساء بني يعقوب جميع النفوس ست وستون نفسا. ................................................................................ בראשית 46:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־הנפש הבאה ליעקב מצרימה יצאי ירכו מלבד נשי בני־יעקב כל־נפש ששים ושש׃ ................................................................................ בראשית 46:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־הַ֠נֶּפֶשׁ הַבָּאָ֨ה לְיַעֲקֹ֤ב מִצְרַ֙יְמָה֙ יֹצְאֵ֣י יְרֵכֹ֔ו מִלְּבַ֖ד נְשֵׁ֣י בְנֵי־יַעֲקֹ֑ב כָּל־נֶ֖פֶשׁ שִׁשִּׁ֥ים וָשֵֽׁשׁ׃ ................................................................................ בראשית 46:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־הנפש הבאה ליעקב מצרימה יצאי ירכו מלבד נשי בני־יעקב כל־נפש ששים ושש׃ ................................................................................ בראשית 46:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־הַנֶּפֶשׁ הַבָּאָה לְיַעֲקֹב מִצְרַיְמָה יֹצְאֵי יְרֵכֹו מִלְּבַד נְשֵׁי בְנֵי־יַעֲקֹב כָּל־נֶפֶשׁ שִׁשִּׁים וָשֵׁשׁ׃ ................................................................................ בראשית 46:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו כל הנפש הבאה ליעקב מצרימה יצאי ירכו מלבד נשי בני יעקב--כל נפש ששים ושש ................................................................................ בראשית 46:26 Hebrew Bible ................................................................................ כל הנפש הבאה ליעקב מצרימה יצאי ירכו מלבד נשי בני יעקב כל נפש ששים ושש׃ | Genesi 46:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le persone che vennero con Giacobbe in Egitto, discendenti da lui, senza contare le mogli de’ figliuoli di Giacobbe, erano in tutto sessantasei. ................................................................................ KEJADIAN 46:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jumlahnya segala orang yang datang serta dengan Yakub ke negeri Mesir, yaitu yang telah terbit dari pada sulbinya, kecuali segala bini anak-anak Yakub itu, semuanya enam puluh enam orang banyaknya. ................................................................................ 창세기 46:26 Korean ................................................................................ 야곱과 함께 애굽에 이른 자는 야곱의 자부 외에 육십 륙명이니 이는 다 야곱의 몸에서 나온 자며 ................................................................................ Pradþios knyga 46:26 Lithuanian ................................................................................ Asmenų, kurie atvyko su Jokūbu į Egiptą, kilusių iš jo, neskaičiuojant Jokūbo sūnų žmonų, iš viso buvo šešiasdešimt šeši asmenys. ................................................................................ Genesis 46:26 Maori ................................................................................ Ko nga wairua katoa i haere tahi nei i a Hakopa ki Ihipa, i puta mai nei i roto i tona hope, e ono tekau ma ono nga wairua katoa; haunga nga wahine a nga tama a Hakopa. ................................................................................ 1 Mosebok 46:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Alle de som kom med Jakob til Egypten, og som var utgått av hans lend, foruten Jakobs sønnekoner, var i alt seks og seksti sjeler. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszystkie dusze, które przyszły z Jakóbem do Egiptu, co wyszły z biódr jego, okrom żon synów Jakóbowych, wszystkich dusz było sześćdziesiąt i sześć. ................................................................................ Gênesis 46:26 Portugese Bible ................................................................................ Todas as almas que vieram com Jacó para o Egito e que saíram da sua coxa, fora as mulheres dos filhos de Jacó, eram todas sessenta e seis almas; ................................................................................ Geneza 46:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sufletele cari au venit cu Iacov în Egipt şi cari ieşiseră din el, erau în totul şasezeci şi şase, fără să numărăm nevestele fiilor lui Iacov. ................................................................................ Бытие 46:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, которые произошли из чресл его, кроме жен сынов Иаковлевых, всего шестьдесят шесть душ. ................................................................................ Бытие 46:26 Russian koi8r ................................................................................ Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, которые произошли из чресл его, кроме жен сынов Иаковлевых, всего шестьдесят шесть душ.[] ................................................................................ Génesis 46:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todas las personas de la familia de Jacob, que vinieron a Egipto, descendientes directos suyos, no incluyendo las mujeres de los hijos de Jacob, eran en total sesenta y seis personas. ................................................................................ Génesis 46:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todas las personas que vinieron con Jacob á Egipto, procedentes de sus lomos, sin las mujeres de los hijos de Jacob, todas las personas fueron sesenta y seis. ................................................................................ Génesis 46:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todas las personas que vinieron con Jacob a Egipto, procedente de sus lomos, sin las mujeres de los hijos de Jacob, todas las personas fueron sesenta y seis. ................................................................................ Génesis 46:26 Spanish: Modern ................................................................................ Todas las personas que fueron con Jacob a Egipto, sus descendientes directos, sin contar las mujeres de los hijos de Jacob, todas las personas fueron sesenta y seis. ................................................................................ 1 Mosebok 46:26 Swedish (1917) ................................................................................ De som kommo med Jakob till Egypten, de som hade utgått från hans länd, utgjorde alla tillsammans sextiosex personer, förutom Jakobs sonhustrur. ................................................................................ Genesis 46:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Lahat na tao na sumama kay Jacob sa Egipto, na nagsilabas sa kaniyang mga balakang, bukod pa ang mga asawa ng mga anak ni Jacob, ang lahat na tao ay anim na pu't anim; ................................................................................ Yaratılış 46:26 Turkish ................................................................................ Oğullarının karıları dışında Yakupun soyundan gelen ve onunla birlikte Mısıra gidenler toplam altmış altı kişiydi. Bunların hepsi Yakuptan olmuştu. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 46:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các người đi đến xứ Ê-díp-tô với Gia-cốp, tức là các người do nơi Gia-cốp sanh, nếu không kể các nàng dâu, thì hết thảy là sáu mươi sáu người. ................................................................................ Genesi 46:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tutte le persone che vennero in Egitto, appartenenti a Giacobbe, procedute dalla sua anca, oltre alle mogli de’ figliuoli di Giacobbe, furono in tutto sessantasei. ................................................................................ KEJADIAN 46:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keturunan Yakub yang pergi ke Mesir semuanya berjumlah enam puluh enam orang, tidak termasuk menantu-menantunya. ................................................................................ KEJADIAN 46:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semua orang yang tiba di Mesir bersama-sama dengan Yakub, yakni anak-anak kandungnya, dengan tidak terhitung isteri anak-anaknya, seluruhnya berjumlah enam puluh enam jiwa.Account .......... Apart .......... Belonging .......... Besides .......... Counting .......... Descendants .......... Direct .......... Egypt .......... Including .......... Jacob .......... Jacob's .......... Loins .......... Offspring .......... Persons .......... Six .......... Sixty .......... Sixty-Six .......... Souls .......... Thigh .......... Threescore .......... Wives Account .......... Apart .......... Belonging .......... Besides .......... Counting .......... Descendants .......... Direct .......... Egypt .......... Including .......... Jacob .......... Jacob's .......... Loins .......... Offspring .......... Persons .......... Six .......... Sixty .......... Sixty-Six .......... Souls .......... Thigh .......... Threescore .......... Wives Alphabetical: All .......... belonging .......... came .......... counting .......... descendants .......... direct .......... Egypt .......... his .......... in .......... including .......... Jacob .......... Jacob's .......... not .......... numbered .......... of .......... persons .......... sixty-six .......... sons .......... the .......... those .......... to .......... went .......... were .......... who .......... with .......... wives OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |