Genesis 45:28
New American Standard Bible (©1995)
Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

Genesis 45:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ ισραηλ μέγα μοί ἐστιν εἰ ἔτι ιωσηφ ὁ υἱός μου ζῇ πορευθεὶς ὄψομαι αὐτὸν πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν με

בראשית 45:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל רַב עֹוד־יֹוסֵף בְּנִי חָי אֵלְכָה וְאֶרְאֶנּוּ בְּטֶרֶם אָמוּת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait sufficit mihi si adhuc Ioseph filius meus vivit vadam et videbo illum antequam moriar
................................................................................
Génesis 45:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Israel dijo: Basta, mi hijo José vive todavía. Iré y lo veré antes que yo muera.
................................................................................
1 Mose 45:28 German: Luther (1912)
................................................................................
und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn noch lebt; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe. {~}
................................................................................
Genèse 45:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.
................................................................................
創 世 記 45:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 说 : 罢 了 ! 罢 了 ! 我 的 儿 子 约 瑟 还 在 , 趁 我 未 死 以 先 , 我 要 去 见 他 一 面 。
................................................................................
King James Bible
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

American King James Version
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

American Standard Version
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

Bible in Basic English
And Israel said, It is enough: Joseph my son is still living; I will go and see him before my death.

Douay-Rheims Bible
And he said: It is enough for me, if Joseph my son be yet living: Iwill go and see him before I die.

Darby Bible Translation
And Israel said, It is enough: Joseph my son is yet alive; I will go and see him before I die.

English Revised Version
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You have convinced me!" Israel said. "My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

Webster's Bible Translation
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.

World English Bible
Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

Young's Literal Translation
and Israel saith, 'Enough! Joseph my son is yet alive; I go and see him before I die.'
................................................................................
創 世 記 45:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 說 : 罷 了 ! 罷 了 ! 我 的 兒 子 約 瑟 還 在 , 趁 我 未 死 以 先 , 我 要 去 見 他 一 面 。
................................................................................
Genèse 45:28 French: Darby
................................................................................
Et Israël dit: C'est assez! Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure.
................................................................................
Genèse 45:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Israël dit : C'est assez, Joseph mon fils vit encore, j'irai, et je le verrai avant que je meure.
................................................................................
Genèse 45:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Israël dit: C'est assez; Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure.
................................................................................
1 Mose 45:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn Joseph noch lebet; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe.
................................................................................
1 Mose 45:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und Israel sprach: Genug! Joseph, mein Sohn, lebt noch! Ich will hinziehen und ihn sehen, ehe ich sterbe.

Zanafilla 45:28 Albanian
................................................................................
dhe Izraeli tha: "Mjaft; djali im Jozefi është ende gjallë; unë do të shkoj ta shoh para se të vdes".
................................................................................
Битие 45:28 Bulgarian
................................................................................
И рече Израил: Доволно е; син ми Иосиф е още жив, ще ида и ще го видя преди да умра.
................................................................................
Genesis 45:28 Croatian Bible
................................................................................
Dosta, reče Izrael. "Sin moj Josip još je živ! Moram poći i vidjeti ga prije nego umrem."
................................................................................
Genesis 45:28 Czech BKR
................................................................................
I řekl Izrael: Dostiť jest, když ještě syn můj živ jest; půjdu a uzřím ho, prvé než umru.
................................................................................
1 Mosebog 45:28 Danish
................................................................................
og Israel sagde: "Det er stort, min Søn Josef lever endnu; jeg vil drage hen og se ham, inden jeg dør!"
................................................................................
Genesis 45:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Israel zeide: Het is genoeg! mijn zoon Jozef leeft nog! ik zal gaan, en hem zien, eer ik sterve!
................................................................................
1 Mózes 45:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Izráel: Elég nékem, hogy József az én fiam még él: lemegyek hát, hogy meglássam õt minekelõtte meghalok.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 45:28 Esperanto
................................................................................
Kaj Izrael diris: Suficxas, ke mia filo Jozef ankoraux vivas: mi iros kaj vidos lin, antaux ol mi mortos.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Israel sanoi: nyt minulla kyllä on, että minun poikani Joseph vielä elää: minä menen häntä katsomaan ennekuin minä kuolen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Israel sanoi: "Nyt on minulla kyllin; poikani Joosef elää vielä, minä menen häntä katsomaan, ennenkuin kuolen".
................................................................................
Genesis 45:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε ισραηλ μεγα μοι εστιν ει ετι ιωσηφ ο υιος μου ζη πορευθεις οψομαι αυτον προ του αποθανειν με
................................................................................
Genesis 45:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de israēl mega moi estin ei eti iōsēph o uios mou zē poreutheis opsomai auton pro tou apothanein me
eipen de israEl mega moi estin ei eti iOsEph o uios mou zE poreutheis opsomai auton pro tou apothanein me

................................................................................
Jenèz 45:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li di yo: -Se kont. Jozèf, pitit mwen an, vivan toujou. Fòk m ale pou m' ka wè l' anvan m' mouri.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال اسرائيل كفى. يوسف ابني حيّ بعد. أذهب واراه قبل ان اموت
................................................................................
בראשית 45:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ישראל רב עוד־יוסף בני חי אלכה ואראנו בטרם אמות׃
................................................................................
בראשית 45:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֙אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֛ב עֹוד־יֹוסֵ֥ף בְּנִ֖י חָ֑י אֵֽלְכָ֥ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת׃
................................................................................
בראשית 45:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ישראל רב עוד־יוסף בני חי אלכה ואראנו בטרם אמות׃
................................................................................
בראשית 45:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל רַב עֹוד־יֹוסֵף בְּנִי חָי אֵלְכָה וְאֶרְאֶנּוּ בְּטֶרֶם אָמוּת׃
................................................................................
בראשית 45:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח ויאמר ישראל רב עוד יוסף בני חי אלכה ואראנו בטרם אמות
................................................................................
בראשית 45:28 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ישראל רב עוד יוסף בני חי אלכה ואראנו בטרם אמות׃
Genesi 45:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Basta; il mio figliuolo Giuseppe vive tuttora; io andrò, e lo vedrò prima di morire.
................................................................................
KEJADIAN 45:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Israel: Cukuplah sudah! Anakku Yusuf lagi hidup, maka aku hendak pergi berjumpa dengan dia dahulu dari pada matiku!
................................................................................
창세기 45:28 Korean
................................................................................
이스라엘이 가로되 족하도다 내 아들 요셉이 지금까지 살았으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라
................................................................................
Pradþios knyga 45:28 Lithuanian
................................................................................
Ir Izraelis pasakė: “Užtenka! Mano sūnus Juozapas dar gyvas. Eisiu ir pamatysiu jį prieš numirdamas”.
................................................................................
Genesis 45:28 Maori
................................................................................
A katahi a Iharaira ka mea, Heoi ano; e ora ana ano taku tama, a Hohepa: ka haere ahau kia kite i a ia kei mate ahau.
................................................................................
1 Mosebok 45:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Israel sa: Det er nok; Josef, min sønn, lever ennu; jeg vil dra avsted og se ham før jeg dør.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Izrael: Dosyć mam na tem, gdy jeszcze Józef, syn mój, żyje; pójdę a oglądam go, pierwej niż umrę.
................................................................................
Gênesis 45:28 Portugese Bible
................................................................................
e disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei e o verei antes que morra.   
................................................................................
Geneza 45:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Israel a zis: ,,Destul! Fiul meu Iosif tot mai trăieşte! Vreau să mă duc să -l văd înainte de moarte.``
................................................................................
Бытие 45:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сказал Израиль: довольно, еще жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру.
................................................................................
Бытие 45:28 Russian koi8r
................................................................................
и сказал Израиль: довольно, еще жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру.[]
................................................................................
Génesis 45:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Israel dijo: "Basta. Mi hijo José vive todavía. Iré y lo veré antes que yo muera."
................................................................................
Génesis 45:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía: iré, y le veré antes que yo muera.
................................................................................
Génesis 45:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía; iré, y le veré antes que yo muera.
................................................................................
Génesis 45:28 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces dijo Israel: --Basta. ¡José, mi hijo, vive todavía! Iré y le veré antes de que yo muera.
................................................................................
1 Mosebok 45:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och Israel sade: »Det är nog; min son Josef lever ännu. Jag vill fara och se honom, förrän jag dör.»
................................................................................
Genesis 45:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Israel, Siya na; si Jose na aking anak ay buhay pa: ako'y paroroon at titingnan ko siya, bago ako mamatay.
................................................................................
Yaratılış 45:28 Turkish
................................................................................
‹‹Tamam!›› dedi, ‹‹Oğlum Yusuf yaşıyor. Ölmeden önce gidip onu göreceğim.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 45:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
bèn nói rằng: Thôi, biết rồi; Giô-sép, con trai ta, hãy còn sống; ta sẽ đi thăm nó trước khi ta qua đời.
................................................................................
Genesi 45:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Israele disse: Basta, il mio figliuolo Giuseppe vive ancora; io andrò, e lo vedrò, avanti che io muoia.
................................................................................
KEJADIAN 45:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Anakku Yusuf masih hidup! katanya. "Hanya itulah yang kuinginkan! Aku harus pergi dan melihatnya sebelum aku mati."
................................................................................
KEJADIAN 45:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Yakub: "Cukuplah itu; anakku Yusuf masih hidup; aku mau pergi melihatnya, sebelum aku mati."

Alive .......... Convinced .......... Death .......... Die .......... Enough .......... I'm .......... Israel .......... Joseph

Alive .......... Convinced .......... Death .......... Die .......... Enough .......... I'm .......... Israel .......... Joseph

Alphabetical: alive .......... And .......... before .......... convinced .......... die .......... enough .......... go .......... him .......... I .......... I'm .......... is .......... Israel .......... It .......... Joseph .......... My .......... said .......... see .......... son .......... still .......... Then .......... will

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible